Keletmagyarország, 1957. május (14. évfolyam, 100-125. szám)

1957-05-05 / 103. szám

1951. május 5, vasárnap KELET51 AG V A R.0 Rsi Aü a ;|JÓZSEF ATTILA: MAMA Már egy hete csak a mamára gondolok mindig, mcg-mcgáüva. Nyikorgó kosárral ölében, ment a padlásra, ment serényen. fc'.n meg őszinte ember voltam, ordítottam, toporeckoltam. Hagyja a dagadt ruhát másra. Engem vigyen föl a padlásra. Csak ment cs teregetett némán, nem szidott, nem is nézett énrám s a ruhák fényesen, suhogva, keringtek, szálltak a magosba. Nem nyafognék, de most már késő, most látom, milyen óriás ő — szürke haja lebben az égen, kékitőt old az ég vízében. Itol volt a nagykállói vár y HA A NAGYKÁLLŰI VÁR után érdeklődne a Nagykállóba került idegen, értésére adnák, hogy volt, volt, kellett lennie, de hogy hol, merre, a „város’1 me­lyik részén, arról már csak a nemzeti múltért lelkese­dő kevesek tudnak egyet s mást mondani. Odavezetni a ,vár helyére, szakértelemmel a legszükségesebb tájé­koztatást megadni, alig néhány, a történelemkutatás­sal hivatásszerűen foglalkozó pedagógus, vagy7 egy-két idősebb helybeli képes. A magára utalt szerencsés, szemfüles szemlélődő még egy úton rátalálhat a nagy­­múltú, de csaknem tökéletesen nyomaveszett vár belső rhagva épületeinek a helyére, ha elolvassa a község főterén álló református templom mellé épült őrtorony északi árnyékában álló, mintegy két méter magas szürkésfekete márványkőemlék felírását. „Ezen emlék­től délkeletre 400 méternyire állott a kállói végvár, melyben Bocskai István, I. Rákóczi György, II. Rá­kóczi Ferenc a szabadságharcok idején táboroztak, hon­nan I■ Rákóczi György függetlenségi kiáltványát a nem­zethez kibocsátotta A márványemlékmű déli oldalán való felírás így tájékoztat az emlékműről magárók „A polgári és lelki szabadságért való küzdelem emlékéül emelte Szabolcs vármegye közönsége. 1896." Az emlékmű által jelzett távolságban,-kissé.-teker- Vényes út után valóban rá lehet találni a híres !vár helyére. A vár belső magvának a helyén apró; 100,120, 200 négyszögöles, körülkerített házhelyparcellák vannak. Hogy valóban a magyar szabadságharcok idején annyi szolgálatot tett, dicsőséges múltú, 1711-ben oszt­rák parancsra lerombolt vár helyén állunk, annak szo­morú, de kézzel fogható bizonyítéka a mintegy 10 köb­méternyi halombahányt kő s cserépomladvány, tömeg, mely az egyik közeli évek folyamán épült kunyhócska s verem építése közben került felszínre .A felszínre ke­rült, díszes mintájú égetett, mázas cserépdarabokból lehet következtetni, hogy itt, ezen a kelet felé mintegy 15—20 métert lejtő magaslati helyen állott a vár belső magva és a vár központi dísz-lovagterme. Ugyanazon a házhelyparcellán verem ásása közben akadtak rá a várbeli alagutak egyikének kezdeti szakaszára. A telek­tulajdonos eltömítette, s verem áll felette, KÁLLAI FERENC ÉDÉS ANYANYELVŰNK Miért nines „nincsennek" ? A Keletmagyarország április 24-i számában „Miért nincsennek padok a Sóstón?" címmel jelent meg egy cikk. Olvasóink között parázs vita indult meg: helyes-e a két nn-ne\ írt változat vagy sem. Mivel a mi állás­­foglalásunkat többen nem tartották eléggé meggyőző­nek, á Magyar Tudományos • Akadémia Nyelvtudomá­nyi Intézetéhez fordultunk kérdésünkkel, ahonnan pos­tafordultával kaptuk a következő választ: „Az Akadémia helyesírási szótára nem ad felvilá­gosítást, A nincsenek alak pártolói nem tudják véle­ményüket igazolni, a nincsennek hívei vannak írására hivatkoznak, mint példára. Mondjuk meg mindjárt, hogy a nincsenek pártján állóknak van igazuk. A cikk címében szereplő „nin­csennek1’ hibás: nincsenek és sincsenek a helyes írás­mód. .A másik fél persze nyomban megkérdezheti, hogy miért.. Röviden a következőket válaszolhatjuk. A nincs tagadó igénk a nem tagadószóból és az is nyoroósító szócskából keletkezett. A nem is-ből alakult nincs szót azonban többes számban is használták. Régi nyelvemlékeinkben ilyen alakban találkozunk vele többes számban: nincsek. Egyszerűen a többes szám jelét, a —k—t függesztették hozzá, mint más névszót állítmányhoz is, például „urak ők ott". Mikor azonban elhalványult névszói állítmány volta, az igéknél szoká­sos többes harmadik személyű ragot illesztették hozzá: nincsenek. Elősegítette ennek az alaknak a létrejöttét az ilyenféle alakpárok gyakorisága is: voltak — voltá­nak, mentek — mentenek. Az írásban kifogásolt nin­csennek az élő beszédben főleg csak a Tiszántúlon for­dul elő, de a magyar nyelvterület nagyobb részén az ejtés is rövid: nincsenek. A helyesírási hagyomány a történetileg igazolható, eredetibb és a nagyobb terüle­ten elterjedt alakot szentesítette. Ügy látszik, az sem ártana, ha a magyar helyesírás hivatalos szabályai közt is helyet kapna ez az írásmód. Dr. PAPP LÁSZLÓ, a Nyelvtudományi Intézet munkatársa. fl szófoyadó hisfió (indonéz mese felnőtteknek] Egyszer az édesapja elküldte kisfiái a boltba gyu­fáért. Mielőtt. elment, jól rákötötte, hogy nézze mep a dobozban lévő gyufát, jó-e. A kisfiú el is ment a. boltba, a gyufái megvette, de elfelejtette megnézni. Az egész csak akkor jutott eszébe, amikor hazafelé tartott. De hogyan is nézze meg, hogy■ jó-e a gyufa.. Kivett egy szálat a dobozból és meggyujtotta. A gyufa jó volt. Ekkor a kisfiú úgy gondolta, hogy a töb­bi gyufaszál még rossz lehet és igy meggyujtott még egyet. Aztán végigpróbálgatta az egész dobozzal. Az el­égett gyufaszálakat visszarakta a dobozba. Hazatérve a kisfiú átadta apjának a gyufát. Mikor az édesapa meg akarta gyujtni a cigarettá­ját, észrevette, hogy a dobozban csak elégett gyufaszá­lak vannak. Nagyon meglepte a dolog és megkérdezte kisfiát, hogy miért elégelt gyufát hozott. A kisfiú így ■felelt; „Attól féltem, hogy valamelyik gyufaszál rossz lesz és így sorba meggyújtottam az egészet.'“ Az apa csak sóhajtott egyet, de nem szólott sem­mit. De mit is szólhatott volna! Hiszen így szokott az mindig lenni, ha nem úgy magyaráznak meg valamit, ahogyan kellene. Oroszból fordította: Jósa Iván. Cj.6ij.ol:rHe.üizúi című darabja kerül sorra legközelebb a TTIT drámaismertetesi soro­zatában. Az előadást Kiss Antal tanár tartja. Az ismer, tetést több részlet bemutatása teszi színesebbe. Az elő­adás ideje: 1951. május 10-én, .pénteken délután 5 éra. Helye: TTIT Bessenyei Klub,ja (Szabadság-tér 1.) 4 mai hivatalok, in­­tézmények dolgozói talán már . nem is gondol­nak a posta, telefon, rádió, vopat, autó, repülőgép kor­szakában ai-ra, hogy mit jelentett a hivatalok tiszt­viselői számára, amiko'r 1848 június 25'én Klauzál Gábor első magyar kereske­dési miniszter elrendelte, hogy a hivatalok tisztvise­lői a postákkal szállíttassák levelezéseiket. Éppen azért, hogy a mai hivatalok dolgozói becsül­jék a technika, és a mun­kás kezek által, a tudo­mány segítségével előállí­tott sok előnyt szolgáló mo­dern eszközöket, közöljük az 1848 június 25-én kelt miniszteri rendeletet. „A földmívelési, ipari, és kereskedési Ministerial Szabolcs vármegye Közön­ségének. Minthogy a megyei tiszt­viselők hivatalos , levelezé­sei Sok helyütt a postákkal czéleranyosabban • és gyor­sabban szállíttathatnak, mind az eddigi szokás sze­rint községről községre, a közmunkákra kötelezett egyének által, ez okból a közügyek tárgyalását köny­­nyíteni ' kívánván, rende­lem: ■ : . 7 -SZöf:- Hogy azon hi-L vatalos level k, mely­ikek a Megyei Közigazgatás központjából a megyei kö­zönségtől, vagy fő- és alis­­pányoktól hatóságilag a megyei tisztviselőkhöz, vagy ezektől a megyei közönség­­néz, a fő- vagy alispányak­­hoz intézteinek és egyedül­csalt a közigazgatási bün­tető eljárás, vagy általános rendőri, tehát szorosan hr vatalos tárgyakra vonatko­zólag, postával szabadon (bermentesen) küldethesse­nek. Oszór: Hogy az Hlyen leveleknek borítékján mindenkor: a) a küldő Me­gyei Község, vagy tisztség megnevezve, b) a levél nem tisztviselő személyhez, ha­nem az előbb megírt for­mában az illető hivatalhoz czímezve, c) a jégvén kívül hivatalból a tárgy neme feljegyezve és d) a levél hi­vatalos pecséttel lepecsétel­ve légyen, külömben az a posta hivatalok által bér­mentesen nem kezeltethe­tik. •J-szcrr: Hogy ezen sza­­hadon küldendő le­velekben semmi .magány közlés vagy n.elléklet ne foglaltajsék és hogy e te­kintetben visszaélések ne történjenek, arra magok, a megyei főnökül: felügyelje­nek. Végre A-szer: Hogy a megyék ^ s illetőleg a tisztvise-' lök hivatalos leveleiknek a helvbeli, vagy pedig a kö­zelebb fekvő posta hivata­loknál az elöszabott pósta­­apló mellett leendő ren­des átvételről, valamint az elküldendő leveleknek ha­sonlóiig póslanaplá mellet­ti feladásáról magok gon­doskodjanak. Budapesten, június 25-én, 1848. KLAUZÁL GÁBOR s. k.” L' z a miniszteri rende­­let nemcsak a postai szállítás igénybevételét, ha­nem ezzel kapcsolatos ügy­viteli szabályzatot is elő­írja. Milyen jó, ha a késő utó­doknak marad nyoma a r igy idők intézkedéseiről az irattárukban vagy levél­tárakban. Ezekből okulja­nak azok, akikre, ma is fontos és a na=y társadal­mi átalakulást dokumen­táló irat-anyag őrzése van hízva,

Next

/
Oldalképek
Tartalom