Néplap, 1955. november (12. évfolyam, 257-281. szám)
1955-11-11 / 265. szám
19J5 november 11, péntek NÉPLAP 3 A genfi értekezlet csütörtöki ülése November 10-én délután a négy hatalom külügyminiszterei megtartották kitűzött ülésüket. Az ülésen Macfnillan angol külügyminiszter elnökölt. A külügyminiszterek megkezdték a napirend 2. pontjának, a leszerelés kérdésének megvitatását. Elsőnek Molotov, a szovjet küldöttség vezetője sző. Iáit fel. A szovjet küldöttség nevében Molotov egyezmény-tervezetet terjesztett elő a fegyverzet csökkenté- S sére és az atomfegyver d-j tiltására vonatkozólag. Molotov után Dulles amerikai, Pinay francia és | Macmillan angol külügymi- | niszter szólalt fel. A. P. Volkov nyilatkozata a szovjet küldöttség jugoszláviai látogatásáról A Szovjetunió küldöttségének javaslata a fegyverzet csökkentéséről és az atomfegyverek eltiltásáról Genf, (MTI) A négy nagyhatalom külügyminisztere értekezletének határozata a fegyverzet csökkentéséről és az atomfegyverek eltiltásáról. (A Szovjetunió küldöttségének javaslata.) A Szovjetunió, az Amerikai Egyesült Államok, az Egyesült Királyság és Franciaország kormánya az államok közti kapcsolatokban fennálló feszültség csökkentése, a- kölcsönös Dizalom megszilárdítása és egy új háború veszélyének kiküszöbölése érdekében szükségesnek tartja, hogy a fegyverzet csökkentésére és az. atomfegyverek eltiltására vonatkozó nemzetközi egyezmény mielőbbi megkötésére törekedjék. A fegyverzet csökkentéséről és az atomfegyverek eltiltásáról folytatott eszmecsere után a következőkben állapodtak meg: 1. Az Amerikai Egyesült Államok, a Szovjetunió és Kína hadserege létszámának felső határát e hatalmak mindegyike számá. a egymillióötszázezer főben, az Egyesült Királyság és Franciaország hadserege létszámának felső határát pedig mindkét országra nézve hatszázötvenezer tőben határozzák meg, beleértve, hogy a Kína esetében leszögezendő felső határt és a Kína fegyveres erőire vonatkozó más kérdéseket a Kínai Népköztársaság kormányával együttműködve kell megvizsgálni. Az összes többi állam hadserege létszámának felső határa nem lépi majd túl a százötvenezer-kétszáz- ezer főt és egy illetékes nemzetközi értekezlet egybehangzó határozatának tárgyát kell hogy képezze. 2. Az atomfegyverek és a hidrogénfegyverek teljes eltiltása a hagyományos típusú fegyverzetnek és a fegyveres erőknek a megegyezéses korlátozások hetvenöt százalékos arányában történt tényleges csökkentése után lép hatályba. Az államok az alatt az idő alatt küszöbölik ki fegyverzetükből ezt a fegyvert és semmisítik azt meg. mialatt a fegyverzetet a megegyezéses korlátozások utolsó ?5 százalékos arányában csökkentik. Az összes atomanyagokat ezután már csak békés célokra használják fel. 3. A fegyverzet és a fegyveres erők csökkentését célzó rendszabályok végrehajtásával egyidőben és még az atom- és) hidrogénfegyverek teljes feltiltásáról szóló egyezmény hatályba lépése előtt a négy nagyhatalom ünnepélyesen kötele, zi magát arra, hogy nem alkalmazza a nukleáris fegyvert, amelynek használatát magára nézve betiltottnak tekinti. E szabály alól az agresszióval szembeni védekezés esetén kivétel fogadható el, ameny- nyiben a biztonsági tanács így dönt. 4. Az atom- és hidrogénfegyverekkel rendelkező államok a fegyverzet csökkentését és az atomfegyverek eltiltását célzó program végrehajtásának első intézkedéseként kötelezik magukat 'arra, hogy megszüntetik a kísérleteket az ilyen típusú fegyverekkel. 5. A fegyverzet csökkentésére és az atomfegyverek eltiltására vonatkozó intézkedések hatálybaléptetése hatékony nemzetközi ellenőrzés tárgyát képezi majd. A négy hatalom külügyminiszterei szükségesnek ismerték el, hogy erőfeszítéseiket olymódon vessék latba, hogy elérjék a szükséges egyetértést a fent- említett egyezménnyel kapcsolatos, még függőben lévő kérdésekben. Ezt az egyezményt az Egyesült Nemzetek Szervezetének keretén belül meg kell vizsgálni. A miniszterek attól a kívánságtól áthatva, hogy csökkentsék a nemzetközi feszültséget, erősítsék a bizalmat az államok között és végetvessenek a fegyverkezési hajszának, megállapodtak abban, hogy e célból elsősorban azokat a pontokat kell tanulmányozni, amelyek a következő javaslatokban szerepelnek; a) A Szovjetunió ez évi május 10-i javaslatában a fegyverzet csökkentéséről, az atomfegyverek eltiltásáról és egy új háború veszélyének kiküszöböléséről; b) Az Amerikai Egyesült Államok elnökének július 21-i javaslatában a légi ellenőrzés és a katonai élv tesülések kicserélése tárgyában; . c) Nagy-Britannia kormányának a leszerelési problémával foglalkozó javaslataiban, amelyeket július 21-én és augusztus 29-én terjesztett elő és d) a francia kormány javaslatában a leszerelés pénzügyi ellenőrzéséről és a felszabadított pénzügyi források békés célokra való felhasználásáról. Ezzel egyidejűleg a Szovjetunió, az Amerikai Egyesült Államok, Nagy- Britannia és Franciaország kormánya eltökélve, hogy nem engedi meg az atomfegyverek és hidrogénfogy- verek használatát, amelyek az emberek tömeges megsemmisítésének fegyvere;, és hogy megszabadítja a népeket egy pusztító atomháború veszélyétől, ünnepélyesen kijelenti; A Szovjetunió, az Amerikai Egyesült Államok, Nagy-Britannia és francia- ország a fegyverzet csökkentésére és az atomfegyverek eltiltására vonatkozó nemzetközi megállapodás megkötését várva, kötelezi magát, hogy nem használ elsőként atom- és ■ hidrogénfegyvereket egyetlen ország ellen sem és felhív minden államot, csatlakozzék a jelen nyilatkozathoz. Moszkva (TASZSZ). A Pravda csütörtöki száma közli, A. P. Volkov nyilatkozatát. A. P. Volkov vezette a Szovjetunió Legfelső Tanácsának küldöttségét. amely októberben Jugoszláviába látogatott. A küldöttség vezetője beszámolt a küldöttség utazása során szerzett tapasztalatairól. A Szovjetunió Legfelső Tanácsának küldöttsége — hangzik többek között a nyilatkozatban — többszöri találkozott a Jugoszláv Sző-' vetségi Népköztársaság kormányának vezetőivel, I október 16-án pedig Titoi elvtárs, a JSZNK elnöke Brioni szigetén fogadta a küldöttséget. Ez a találkozás meleg baráti légkörben lelt el. Mosa Pijade elvtárs, a szövetségi nemzetgyűlés elnöke Belgrádból való elutazásunk előtt a Szovjetunió Legfelső Tanácsához intézett levelet nyújtott át a I küldöttség vezetőjének. A j levélben közli, hogy Jugo- | szlávia Szövetségi Nemzet- | gyűlése több okmányt ajándékoz a Legfelső Tanácsnak. A levélben kifejezi reményét, hogy ez „első lépésül szolgál a Szovjetunió Legfelső Tanácsa és a Szövetségi Nemzetgyűlés kölcsönös kiadvány-cseréjére“, És hogy az a csere .(elősegíti országaink körűimé* nyeinek és fejlődésének a legfőbb hatalmi szervek közbejöttével való mélyrehatóbb megismerését“^ A Szovjetunió Legfelső Tanácsa küldöttségének jugoszláviai látogatása —■ mondotta A- P. Volkov — megszilárdította azt a meggyőződésünket, hogy a Szovjetunió és Jugoszlávia kölcsönös viszonyának a belgrádi tanácskozás utáni kedvező alakulása jó alapjául szolgál annak, hogy a szovjet és jugoszláv nép a gazdasági, politikai és kulturális élet legkülönbözőbb területein fejlessze barátságát és együttműködését. V. M. Molotov fogadta a genfi értekezletre kiküldött NDK megfigyelő küldöttséget Genf, (TASZSZ) V. M. Molotov november 9-én ebédet adoott a négyhatalmi külügyminiszteri értekezletre kiküldött NDK megfigyelő-küldöltség tiszteletére. Az ebéden megjelent Georg Handke, az NDK külügyminisztériumi titkára, a küldöttség vezetője, továbbá W. Girnus a német egység bizottság titkára és W. Neissner, az NDK külügyminisztériumának osztályvezetője. Jelen volt az ebéden Van Ping-nan nagykövet, a Kínai Népköztársaságnak a Géniben folyó amerikaikínai tárgyaláson részvevő képviselője is. Az ebéd után megbeszélés folyt. Megvitatták a genfi külügyminiszteri értekezlet első napirendi pontjának — az európai biztonság és Németország kérdésének — tárgyalásával ösz- szefüggő kérdéseket. Angol lapok a genfi értekezletről London, (MTI). A legtöbb szerdai angol lap genfi jelentéseiben azt a benyomást igyekszik kelteni, hogy veszélyben forog a genfi értekezlet sikere, a genfi szellem is, s ezért a Szovjetunióra igyekeznek hárítani a felelősséget. Nem minden láp osztja azonban ezt a nézetet. így a Daily Express vezércikkében a következőket írja: — A nyugati hatalmak azt mondják, hogy az egyesített Németország beléphet a NATO-ba. ha akar. A Szovjetunió nagyon jól •tudja: ez hamarosan azt jelentené, hogy a felfegyverzett Németország Lengyel- ország határán, azaz a Szovjetunió kapujának küszöbén állna. A Szovjetunió nem bízik az ajánlott diplomáciai szavatosságokban. Mi a másik a lehetőség? — veti fel a kérdési a továbbiakban a lap. Németországot kettéosztva tartani? Ügy látszik, igen. De vajon a német egység hiányát a Szovjetunió és a Nyugat közötti barátság akadályának kell-e tekinteni? Kétségkívül nem. Alig 10 évvel ezelőtt az angol közvélemény a lehető legerősebben követelte Németország feldarabolását. Bevin munkáspárti volt külügyminiszter végleg meg akarta fosztani Németországot bárminő fegyvergyártási képességétől. A kettéosztott Németország bírálat tárgya [ lehet ugyan, de ez még 1 mindig hasonlíthatatlanul jobb lenne, mint az egyesített, felfegyverzett, harcias Németország, amely tetszése szerint a Kelet vagy a Nyugat ellen használhatná hatalmát. A News Chronicle diplomáciai tudósítója hosszú genfi jelentésében megállapítja, hogy a helyzet nem kevésbé robbanékony lesz, ha a keletnénet állam megszűnése után a nacionalisták az Oderánál állnak majd, Lengyelországtól egy kőhajításnyira. Molotov szavatosságokat követel, de a Nyugat azt mondja, hogyha Németország nem csatlakozik a NATO-hoz, úgy nem lesz európai biztonsági egyezmény. Maga Dulles sem tagadhatná, hogy a Nyugat által előterjesztett 1 egyetlen biztonsági javaslat j azon a feltevésen alapul, hogy az egyesített Német- 1 ország belép a NATO-ba. I Itt áll az értekezlet az első | félidő végén. Az értekez- * letnek most a következő kérdést kell eldöntenie: vajon szükséges-e, hogy a német egység délibábja terelje el a figyelmet az európai biztonság elérhető látomásáról? Vajon Németország további kettéosztott- sága, bármilyen nehéz legyen is a német nép szamára, túl magas ár lenne-e hosszú fegyverszünetért a hidegháborúban és a íegy-. verkezési terhek általános csökkentéséért mindenki javára? A News Chronicle vezércikkében rámutat arra, hogy a Nyugat javasolta biztonsági egyezmény döntő mondata szerint- „az utolsó stádium akkor lép hatályba, ha .az egyesített Németország elhatározta, hogy belép a NATO-ba és a nyugateurópai unióba.“, Ezek a szavak csak azt jelenthetik és semmi mást: a szerződést attól teszik függővé, hogy az Egyesített Németország azt teszi, amit a nyugat kíván, belép a NATO-ba. Viszont azt is jelenti, hogy ha Németország semlegességet választ, amihez az Eden-terv szerint teljes joga van, akkor a szerződés semmis és hatálytalan. OROSZ ANDRAS: MEGBOLYGATOTT ÉLET (2.) A nyugtalanság visz- szatartotta a munkába induló férjet. Harmadik napja rostokolt a feleségére és gyermekeire várva. Járt kelt a szobában le fel, mint rab teszi a börtönében. Ha megunta, a szoba ablakából nézte, hogy kint épp úgy folyik az élet, mint máskor, mintha egy családban mi sem történt volna. Lassan távozott a dél és érkezett az este. Őszi szél kavart az út porába és felkapta, magával sodorta a lehullt rongyos sárga faleveleket. A házak felett károgó varjúsereg vonult el esapongva az erdő felé, éjszakai szállásra. A gyerekek jöttek az iskolából. A másodikos kislány táskájában tolltartó meg néhány könyv zötyö- gött, ahogy szaladtak a testvérével. Oda tévedtek-e vagy szándékosan jöttek, nem tudni. Megálltak a ház előtt és tanakodtak, hogy hova menjenek. Anyjuk lakására mentek, de csukva volt előttük a kapu, hiába zörgettek. Újra a régi otthonuknál kötöttek ki. Tanakodtak. — Ha apukához jövünk, jobb is lesz úgy Jutka. Maradjunk apuval — így döntött a kicsi. A nagyobbik lány elpanaszolta kistestvérkéjének, hogy éjjel sírni hallotta édesanyját. Hiába vitatták, nem találták ki, hogy miért sírt, Zörgettek a kapun. — Gyere apu, nyisd ki. Jött az apjok és örömmel fogadta gyermekeit. — Csak hogy itt vagy apu, hoztam ötöst, nézd me”’ — uücngott a kicsi. — Ügye játszol velünk? Én leszek a hunyó. Majd itt alszunk veled, de elmondd a mesét, hogy ..Volt egyszer két gyermek.’ . Kérlelte a nagyobbik. — Hegedüljél apu, tudod, amit szokta!. Anyuka is jön majd, talán elindult mur ... így kerültek oeljeúb a házba, amelye! betöltött jókedvvel a hazaiért kát gyermek boldog csacsogásé, * Nem ment vissza az asz- szony, hiába htvta a férje. Nem tud megállni a lejtőn, nem képes elindulni a fel- emelkedés, a oecsületes élőt felé. Nehéz szabadulni a kiásott veremből. A férj a megmaradt ingósággá; elköltözött, a munkahelyen kapott új lakásba. A két gyermeket nem engedték vele. Később úgy látták, hogy teher lesz a két gyerme:, (egyiknek nyomorék a iába). Az asz- szonyt választás elé állította c’csábítója, hogy vagy őt, vagy a két gyermeket válassza. Az asszony kész let; volna vonatra tenni, és apjuk után kü’deni a gyerekeket, de klokoskodták, hogy mégis Csak hasznos lesz, ha megtűrik őket maguk mellett. „A io fizetésből az apjok gyermektartásba fizet majd legalább IcOO forintot. Hozzáadva V M. havi fizetését, kitesz több, mint 2íJUő forintot. F.perelik, ami r.-ak fogható, eladják a fcú.toii,. utána a 1 ázat...” így okoskodtak és futottak ügyvédhez. Köcmönfontan fogalmazva. összevesz.fés hangján írva, a jó szót mellőzve jött az ügyvéd levele a férjnek hogy „elűzte hitvesé*, vele a l ei gyermekét, és ?< nv.ni nekiül ott hagyta ókét.” Frlgán bír vád tárgyalta az ügyet. Megtört édesapa és egy felzaklatott anya ment a tárgyalásra. Egyikőjük szeme kékes az álmatlanság miatt, a másiké kisírt, lelke feldúlt, és az arca sápadt. Sorolta a férj, ahogy történt, és hogy jól végződjön, így, fejezte: bár a feleségem vétett, megbocsátok neki, jöjjön vissza és kezdjen új otthonunkban egy új életet. Ráförmedt az ügyvéd, hogy „nem kíváncsi erre", — s mikor szerét tette szónokolta a betanult szöveget a „szeretők” nevében. A bíró megsokalta, figyelmeztette az ügyvédet, hogy emberségesebben beszéljen, s végül is berekesztette a tárgyalást. ¥ Üjabb tárgyaláson alakítják majd a történet folytatását. Ügyvédek, ülnökök és a bíró vizsgálják és formálják tovább a megbolygatott családi életet. Szavuk gyógyíthat, rendezhet, de éppúgy mérgezhet is. A feleségéhez ragaszkodó férjről, az elcsábított assszony- i ól, — a két gyermek édesanyjáról, és értelmes, gondolkodó két gyermekről van szó, akikért szüleiken kívül társadalmunk is felelős. Nem mindegy, hogy mi lesz a sorsuk, hogy milyen környezetben, milyen szellemben fognak tovább nevelkedni,