Néplap, 1955. szeptember (12. évfolyam, 205-230. szám)

1955-09-15 / 217. szám

5 1955 sí i : '• v 15, csütörtök NÉPLAP (~jj-latalők — Julika, tudod te, mi­lyen szép vagy? — kérdi Jóska, utána nyúl a lány kezének. Az elhúzza kezét, s kacag egy rövidkét. A le­gény dermedten áll meg, erre nem számított. Szivébe hasított ez a nevetés, s a mcgbabonázottság érzése még jobban szorongatja torkát. Olyan ez a lány, mint vízben a hal. Mindig kisiklik az ember keze kö­zül. S még hozzá nevet is. A lány, mint aki látja a nagy zavart, oly hetykén és huncutul fúrja tekintetét a legény arcába. Aztán gon­dol egyet, s szaladni kezd. Le a víz partra. Mikor már elérte a patakot, vissza­kiált: — Fogjál meg, ha tudsz! — S ebben a pillanatban belép a vízbe. A legény észre sem vette, hogy ke­rült le a Julika lábáról a szandál, csak azt látja, hogy már a patak közepén jár. Lám a kis hal, — gondolja újra. De most nem szaladsz el. Egy-két ugrással a víz­nél termett. A lány ott áll egy kövön, s élvezi, amint csiklandozza, simogatja lá­bát az enyhén hűvös víz. A hullámok apró fodra gyön­gyöket rakott kecses lába­szárára. Oly bizsergető ez, mint amikor tudja a lány, hogy szeretik. S olyan já­tékra, incselkedésre való kedve van ettől is, attól is. A legény egy pillanatig áll a parton. Aztán nem tö­rődve a cipővel, csak a nadrágszárát rántotta jel és belehág a vízbe. Botladozva, nagy léptekkel igyekszik a lányhoz. Az várja. S ami­kor már majd eléri, szökik egyet és nevet hozzá. — No megállj! — tört fel a legényből. S utána veti magát. A lány, ahol már mélyül a víz, a part felé szökken s fut kifele az erdő irányába. A fiú utána. Ju­lika megkerül egy-két fát, aztán kacagva megáll és várja Jóskát. Amikor az közelébe ér, irányt változ­tat. S megint messze jár. Egy tisztás felé veszi az utat, melynek közepén egy öreg körtefa áll: De úgy lát­szik, elvétette, vagy tán úgy is akarta, mert a körte­fa közelébe már igen közel van a legény. Nincs mit tenni, a körtefa védelmét kihasználja, s szalad körbe- körbe rajta, majd a harma­dik kör után egy pillanatra megáll, s irányi változtat, azt hívén, hogy ugyan ezt teszi a legény is, de téve­dett. A fiú karjai közé sza­ladt. — Te, te kis galamb, most meg vagy — lihegte a fiú s átölelte a lányt. Az egy pillanatra megpihent, majd fölemelte karját, s azzal távoltartotta magától a fiú ajkát. Mily kínzó do­log az ilyen. Mint a szom­júság gyötörte vándor előtt a délibáb hűsítő vizet ígérő kútja. Ott van, s még is nagyon, nagyon távol, s csak szomjasabb lesz tőle az em­ber. Jóska nagyot sóhajtott, s elernyedt két karja. Mert ha igazán szerelmes az em­ber, akkor egy kicsit gyá­moltalan is. Nincsen ereje csókot lopni olyan szájról, mely még tiltakozik. Befel- hősült még az ég is Jóska szeme előtt. Nem tudott szólni. Csak azt érezte, hogy a varázslat még mindig tart, hogy ez a lány, aki itt áll leőtie és kissé kacér sze­meivel kémleli a hatást, mily kegyetlen, mily mos­toha. Az ujjai hegyébe erő gyűlt, hogy megszorítsa, s erővel uralja, kiszorítsa be­lőle a kacérságot, a játékos kedvet. De karja nem moz­dult, az ujjai is elernyed- tek, hirtelen úgy érezte, mintha már selymes hajá­nak fonatát tapintaná. Et­től még mosoly is lopódzott arcára. A lány elfordult és elin­dult. Jóska nézte, nézte, és amikor már messze járt, akkor lépett csak utána. Valahogy az alkonyaiban szinte megnövekedett Julika alakja, ö saját magát törK pének érezte. Miért láttS meg ő ezt a boszorkányt. Hiszen kis szeplős vakarcs volt, biztosan csak káprázat az is, hogy szép. Amikor gyermekkorukban együtt játszottak, akkor érezte jól magát, ha megcsíphette, vagy megbánthatta. Csú­nyácska és sipítós kisleány volt. S lám, most visszaad­ja, hej te boszorkány. Utol­érte. julika szeméből eltűnt a pajkos kacérság. Némán lépkedtek egymás mellett, ha egymásra néztek, pír szökkent mindkettő arcára. Űjra sétálni kezdtek. De a szó most valahogy oly sze­gényes, oly semmitmondó lett, hogy inkább nem is beszéltek. Csak mentek, újra a patak parton. Jóska néha nagyot nyelt. Száraz­nak érezte a torkát. Az iménti szomjúság érzete most valahogy átváltozott és még kínzóbbá lett. — Te Julika, gyere, el­viszlek Pestre. A lány csak nemet intett. — Miért ne jönnél? — — kérlelte tovább a le­gény. Újra csönd támadt. Csak néhány perc múlva felett a lány. — Jobb itt. — Hát nem szeretsz? — ? — nézett Jóskára kérdöleg és az arca pipacs­vörös lett. — Mer én nagyon — fe­lelte a fiú. — Akkor gyere te haza. — Én? — lepődött meg s. legény. — Már, hogy én? Földet túrni? — Ha nem jössz, maradsz — mondta a leány, s tekin­tete valahova messzi reb­bent. Finom fátyol lepte el szemeit. S ettől azok még csillogóbbak lettek, és most már komolyak, nyoma sem volt bennük az iménti paj­kos incselkedésnek. — Hát így vagyunk? — Így! — felelte a lány és elfordult. A legénynek mintha vasmarok szoron­gatta volna a torkát úgy érezte. Állt és csak bámult a lány után. S nézte amint az egyre távolodik. Tekin­tete elborult, beleharapott az ajkába. Utána nyúlt s a levegőbe markolt. Majd le­hullt karja. Megindult. Ha­zajöjjön? De hogyan? Hi­szen azért ment el, mert nem akart itthon tétlenked­ni. Az a 6 hold kevés volt kettőjüknek. Egyedül is el­bír azzal az apja. Itt élős- ködjön hát? Pusztítsa a ke­nyeret? Nem! És megrázta a fejét. 'Azt már nem! Ö ugyan nem terheli az örege­ket. Hazaindult. Nehezen von­szolta magát, hej szerelem, szerelem. Hát ilyen nehéz tudsz lenni. Bénító béklyó, az ifjú szívek zsarnoka. Otthol az anyja lámpát gyújtott a tiszteletére. De bár ne gyújtott volna. Mert akkor nem látta volna meg, hogy egy délután hogy meg­változott a nagy fia. — Beteg vagy, kisfiam — kérdezte meg tőle, amint leült az asztalhoz. Jóska nem válaszolt. Két tenyerébe temette arcát és búsult. Az öregasszony nem tudta, mit tegyen. Mi lel­heti a szegényt? Még akkor is az járt eszébe, amikor hátra ment a kertbe egy kis csutkatőért, hogy meg­melegíthesse a vacsorát. A hold fényénél messzire lát­ni. ö is körülnézett. Átté-I ved a szeme Veres Jánosék portájára. — Ej, hát mán az is? — kérdezte meg úgy félhango­san önmagától, amikor meg- pillantotta Veres Julikát az eperfa alatt a kis lócán. A lány lehorgasztott fejjel ült, egy rövidke pálcával rajzolgatott a földre. Bú­sult, mint valami párját vesztett gerlice. Az öreg­asszony bement. Elébe állt a fiának. — Hallod hé, tán csak nem a Julika? Jóska a lány neve halla­tára fölkapta . fejét. Nem szólt, de az anyja mindent értett. Nem tudta ugyan, mit tegyen, hogyan vigasz­talja a fiát, kereste még az emlékei közt is, hogy mit szokás ilyenkor mondani, de csak annyit tudott, hogy biz az szép lány. Kedves kis teremtés. Egyem a kis szí­nit — mosolyodott el. — Menj, oszt vigasztald meg. Ott búsul az eperfa alatt. — mondta a fiának, de az mint aki nem hallja, még föl se pillantott. Időközben Gál András hazaért. Kifogta a szürkét, bement a házba. Leült a fiával szembe, s enni kez­dett. Amikor látta, hogy egyedül meregeti a levest, megszólalt. — Egyél már, mert elhúl. Vagy Pesten hidegen szo­kás? — kérdezte meg kicsit gúnyos hangsúllyal. — Hagyjon már idesapám — felette a fiú. Es felállt az asztaltól. Az anyja azt hitte, hogy végre megjött a job­bik esze. Kimegy és meg- békül azzal a lánnyal, hi­szen délután úgy mentek cl, mint két gyerek. Még egymás kezeit is fogták. Az ablakból nézett utánuk, mert rostéit a kapuba kiáll­ni. De meg kell hagyni, szivgyönyörködtető látvány, mert ilyen legény, mint az ő fia, biz az egész faluba sincs még egy. És az a lány is takaros. De biz a fiú csak került egyet a konyhába, s újra leült. Beleütötte kana­lát a levesbe, egy-két ka­nállal evett, aztán megint csak ült, valahova messze nézett, bámulta a lámpa­üveget. S a lámpaüvegröl egyszer csak úgy érezte, mintha egy barna szempár pillantana rá. S hallja a sa­ját hangját. „Most meg vagy te kis galamb“. Mint­ha Julika suttogna: „Akkor gyere te haza“. Hogy ő, hát hova jöjjön? S meet vala- honnét mélyről egy új ké­pet varázsolt elé a lámpa fénye.' Igen. A tsz. udvara. Mennyi gép. Két „MIA“ motor. Aratógépek. Eszter­gapad és famegmunkáló is van. Még ki is próbálta az esztergát. Amikor eszébe­jutott, hogy miket mondott az elnök, még a kesernyés szájaíze is elmúlt egy pil­lanatra. Gépkocsit vesznek és gépcsoportvezető kéne a műhelyek élére. Mert a mostani az jobb lesz sofőr­nek. Egy jobb mesterember kell. Tudta ő azt akkor, hogy miért mondja Dobos Gábor. De hát csak mo­solygott rajta. Öt nem lehet olyan könnyen hazacsábí­tani. Hirtelen felkapta a fe­jét. Tüzes tekintetét apjára szegezte. — Idesapám, mér nem lép be maga a tsz-be? Az öreg meglepődött. Mi ütött ebbe a gyerekbe? Hi­szen még soha sem kérde­zett ilyesmit. Szót se igen ejthettek erről. Most meg csattog. — Az az én dolgom — felelt az öreg és tovább evett. Csak a szeme sarká­ból figyelte a fiát, — Bolond ember az olyan. aki az asztal alá akarja dugni a fejét, mikor azt az asztalra húzzák. — Célzott paprikáson újra a fiú. — Elég legyen! — kiáltott az öreg és bicskát szorító kezével nagyot csapott az asztalra. A fiú felpattant. Kétszer háromszor végigmérte a konyhát, aztán megállt az apja előtt. — Maga mindig csak ezt tudja — kapta fel-a kenyér­vágó kést, úgy vágta bele az asztalba, hogy csak úgy pengett. Az öreg türelme is elfogyott. Majdpem hajba- kaptak. Az öreg asszony szipogva húzódott meg a sarokba. A fiának adott volna igazat, de nem mert. Mert az el­megy, de az ura meg itt marad. Még mán imádság­ra is gondolt, amikor lassan lecsendesedett a két ember. Elröppent az idő. Tán már 11 is elmúlt. Az öreg Gál ott ült az asztal mel­lett, s nézte a fiát, az ő fia. Micsoda kemény, micsoda konok. Igen, az ő fia. S most úgy érezte, hogy nem is bánja annyira, hogy a gyereknek lett igaza. Hi­szen ha érett a gyümölcs, egy-két nap, s magától is lehull. De mégjobb akkor, ha gondos kezek, hozzáértő kertészek leszedik a fáról. Hogy baja ne essék. Most a fa lett a kertész. Nem lehe­tett mit mondani, engedni kellett, hiszen az igazság, az igazság még az ember saját fia szájából is. Lefeküdtek. Gál bácsi né­hány perc múlva fújtatott. Majd horkolt, néha cif­rázta is. Ki tudja, tán ép­pen ez tartotta ébren a le­gényt. Meg az anyját is. Tán éjfél lehetett, amikor Jóska hirtelen felpattant, egy perc alatt már a ruha is rajta volt. Az öregasszony dermedten figyelte, de szól­ni nem mert. A fiú futva iramodott ki a házból. Az anyja amikor csattant az utcakapu, óvatosan lelépett az ágyról és odalopakodott az ablakhoz. Ügy hajolt ki, hogy meg ne lássa Jóska. A legény megállt a szom­széd ház előtt. Fölemelte karját, de aztán mintha meggondolta volna, le is eresztette. Alit egy pár pil­lanatig, lépett kettőt, hár­mat, majd újra kezdte. Meg­kocogtatta az ablakot, majd hogy nem jött hang, ököl­lel megüttöte a keresztfáját. Abban a pillanatban bent lámpa gyulladt. — Ki az? — kiáltott ki Julika. A fiú megismerte a han­got s megdermedt egy pil­lanatra. A lány újra kérde­zett. Ki van ott? — Én! — felelte rekedte­sen Jóska. — Mit akarsz? — kérdez­te meg most már a lány apja. De erre már nem volt idő felelni, mert úgylátszik, Julika talán ruhástól fe­küdt le, már kitin is volt az udvaron. S ott állt leeresz­tett hajjal a fiú előtt. — Mit akarsz? — kérdez­te meg ő is. A fiú nem tudott szólni, csak két karját emelte föl, s megfogta a lány vállait. Julika egy kicsit közelebb lépett. Valami kimondha­tatlanul boldog érzés töltötte cl szívét, amikor megérezte a legény szorító karját. — Maradok ... Itthon ma­radok. — mondta a fiú csendesen, és átölelte a lányt. Julika elerőtlenedett. Nem tiltakozott. Hagyta, hogy megcsókolja a legény. H. SZABÓ JÓZSEF. Záróközlemény a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kormány­küldöttségei közötti tárgyalások eredményeiről 1955 szeptember 9-től 13-ig Moszkvában tárgyalá­sok zajlottak le a Szovjet­unió kormányküldöttsége cs a Német Szövetségi Köz­társaság kormányküldöttsé­ge között. A szovjet részről a tár­gyalásokon részt vett N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, a küldöttség vezetője, N. Sz. Hruscsov, a Szovjet­unió Legfelső Tanácsa El­nökségének tagja, V. M. Molotov, a Szovjetunió Mi­nisztertanácsának első el­nökhelyettese és a Szovjet­unió külügyminisztere, M. G. Pcrvuhin, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese, I. G. Ka­banov külkereskedelmi mi­niszter, V. Sz. Szemjonov külügyminiszterhelyettes. A Német Szövetségi Köz­társaság részéről a tárgya­lásokon részt vett dr. Kon­rad Adenauer szövetségi kancellár, a küldöttség ve­zetője, dr. von Brentano külügyminiszter, dr. Hall- stein külügyi államtitkár, dr. Globke államtitkár, K. Arnold, a Szövetségi Ta­nács külügyi bizottságának elnöke, Észak-Rajna-Veszt- fália miniszterelnöke, Kie­singer, a szövetségi gyűlés külügyi bizottságának alel- nöke, Sémid, a szövetségi gyűlés külügyi bizottságá­nak alelnöke, Blankenborn nagykövet, von Eckhardt nagykövet, Grewe miniszté­riumi igazgató. A kölcsönös megértés lég­körében lezajlott tárgyalá­sok során széleskörű és őszinte eszmecsere folyt a Szovjetunió és a Német 3zövetscgi Köztársaság köl­csönös viszonyára vonat­kozó kérdésekről. A tárgyalások során meg­vitatták a Szovjetunió és a Nemet Szövetségi Köztár­saság közötti diplomáciai viszony megteremtésének kérdését. Megegyezés jött létre, amely kifejezésre jut a fe­lek Között történt megfe­lelő levélváltásban (arra vonatkozólag, hogy el kell nyerni a szövetségi kor­mány és a szövetségi gyű­lés, valamint a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnöksé­gének hozzájárulását), hogy megteremtik a diplomáciai viszonyt a két ország kö­zött, s e célból nagykövetsé­get állítanak fel Bonnban és Moszkvában és kölcsö­nösen diplomáciai képvise­lőket küldenek egymáshoz rendkívüli és meghatalma­zott nagyköveti rangban. A két küldöttség egyetér­tett . abban, hogy a diplo­máciai viszony megterem­tése a kölcsönös megértés és az együttműködés fej­lesztését fogja szolgálni a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kö­zött az európai béke és biz­tonság érdekében. A felek ennek kapcsán abbéi indulnak ki, hogy a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kö­zötti normális viszony meg­teremtése és fejlesztése elő­mozdítja majd az egész Németországra vonatkozó rendezetlen kérdések meg­oldását, s ezzel szükségkép­pen elősegíti a némát nép legfőbb közös nemzeti problémájának megoldását — a német demokratikus állam egységének helyreál­lítását. Az elért megegyezés meg­erősítéséül a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és a Német Szövetségi Köz­társaság szövetségi kancel­lárja levelet váltott. A felek megállapodtak to­vábbá abban, hogy a leg­közelebbi időben tárgyalá­sok kezdődnek a Szovjet­unió és a Német Szövetségi Köztársaság között a ke­reskedelem fejlesztésének kérdéseiről. * A levelek kivonatait az alábbiakban közöljük: KONRAD ADENAUER őexcellenciájának, a Német - Szövetségi Köztársaság kancellárjának, Moszkva 1955 szeptember 13. Szövetségi Kancellár Űr! Azzal a megegyezéssel kapcsolatban, amely a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kor­mányküldöttségei között le­folyt tárgyalások során lét­rejött, van szerencsém meg­erősíteni ön előtt, hogy a szovjet kormány elhatároz­ta a diplomáciai viszony megteremtéséta Német Szö­vetségi Köztársaság kormá­nyával és diplomáciai kép­viselők kicserélését, rendkí­vüli és meghatalmazott nagyköveti rangban... ... Ezennel szükségesnek tartom kijelenteni, hogy a Szovjetunió és a Német Szövetségi Köztársaság kö­zötti diplomáciai viszony megteremtéséről szóló egyez­mény életbelép, mihelyt azt a Szovjetunió Legfelső Ta­nácsának Elnöksége meg­erősíti. Kérem, kancellár úr, fo­gadja mély nagyrabecsülé­sem nyilvánítását. N. A. Bulganyin. Őexcellenciájának, N. A. BULGANVIN marsall úrnak, a Szovjet­unió Minisztertanácsa elnökének, Moszkva 1955. szeptember 13. Miniszterelnök úr! Azzal a megegyezéssel; kapcsolatban, amely a Né-1 met Szövetségi Köztársaság és a Szovjetunió kormány­küldöttségei között lefolyt tárgyalások során létrejött,; van szerencsém megerősí­teni ön előtt, hogy a sző-: vetségi kormány elhatároz­ta a diplomáciai viszony megteremtését a Szovjet­unió kormányával és diplo­máciai képviselők kicseré­lését rendkívüli és megha­talmazó tt nagyköveti rang- rr. igban ... ... Jelen megegyezés ha­tályba lép, mihelyt a szö­vetségi kormány és a né­met szövetségi gyűlés kinyilatkoztatja beleegyezé­sét. Kérem önt, miniszterel­nök úr. fogadja mély nagy­rabecsülésem kifejezését. Adenauer.

Next

/
Oldalképek
Tartalom