Néplap, 1955. január (12. évfolyam, 1-25. szám)

1955-01-15 / 12. szám

1935 január IS, sunn bat NIPLÄP 3 EMBEREK AZ UTCÁN A párizsi egyezmények az atomfegyverrel együtt vegyi- és baktériumfegyvert adnak o nyugatnémet hadseregnek A szovjet kormány jegyzéke o Nyugateurópsi Unióbon résztvevő államokhoz Moszkva, (TASZSZ.) A moszkvai la­pok január 14-i számukban közlik a szovjet kormánynak Franciaország kor­mányához intézett jegyzékét. Január 13-án a Szovjetunió külügy­minisztériuma a következő tartalmú jegyzéket küldte meg Franciaország moszkvai nagykövetségének: A Szovjetunió kormánya szükséges­nek tartja Franciaország kormányának kijelenteni a következőket: A Franciaországot, Angliát, Olaszor­szágot, Belgiumot, Hollandiát, Luxem­burgot, úgyszintén Nyugat-Németorszá- got magábanfoglaló úgynevezett „nyu­gateurópai unió” megteremtéséről szóló párizsi egyezmények olyan rendelkezé­seket tartalmaznak, amelyek ellentmon­danak „A fojtó-gázok, mergező-gázok vagy más hasonló gázok és bakteoroló- giai szerek háborús alkalmazásának el­tiltásáról” szóló 1925 június 17-i genfi jegyzőkönyvnek. Ezt a jegyzőkönyvet Franciaország kormányánál helyezték le­tétbe. A genfi jegyzőkönyvet ez idő szerint az államok túlnyomó többsége elismeri, aláírta vagy csatlakozott hozzá ötven ál­lam, köztük a „nyugateurópai unió,, va­lamennyi résztvevője: Franciaország. Anglia, Olaszország, Belgium, Hollandia'. Luxemburg és Németország is. A genfi jegyzőkönyv rámutat, hogy „a „fojtó-, mérgezőgázoknak vagy más hasonló gázoknak, éppúgy, mint minden­fajta hasonló folyadéknak, anyagnak és eljárásnak háborús alkalmazását jogo­san elítélte a civilizált világ közvélemé­nye. ,A jegyzőkönyv aláírói” ennek a nemzetközi jogba beilleszkedett és a népek lelkiismerete, valamint gyakor­lata szempontjából egyaránt kötelező ti­lalomnak általános elismerése céljából” kötelezettséget vállaltak arra, hogy „el­ismerik ezt a tilalmat és beleegyeznek e tilalomnak a bakteorológiai hadviselési eszközökre való kiterjesztésébe és meg­állapodnak abban, hogy e deklarációban foglalt feltételekkel lekötelezetteknek tekintik magukat egymás iránt.” A genfi jegyzőkönyv kimagasló sze­repet töltött be a vegyi- és baktérium­fegyver alkalmazásának megakadályozá­sában a második világháború idején. — Még az a hitlerista kormány sem me­részelte alkalmazni a vegyi- és bakté­rium-fegyvert és megszegni a genfi jegy­zőkönyv előírásait, amelynek vezetőit tudvalevőleg háborús bűnösként ítélte el a nemzetközi törvényszék. A párizsi egyezmények azonban mindezzel nem törődve, előírják, hogy a nyugateurópai katonai szövetségben »észtvevő országok előkészületeket tesz­nek majd vegyi- és baktériumháborúra, vegyi- és baktériumfegyver készleteket halmoznak és hadseregük felfegyverzé­sére használnak fel. Így például a párizsi egyezmények­nek a „nyugateurópai unió” megteremté­séről szóló 3. számú jegyzőkönyve rámu­tat, hogy e katonai tömb résztvevői az atomfegyvcrkészletekkel együtt — ami­vel szemben a Szovjetunió kormánya ál­tal elfoglalt álláspontot kifejezték a Franciaország, Anglia és az Egyesült Államok kormányához intézett megfelelő jegyzékek — vegyi- és baktériumfegyver­készleteket fognak létesíteni. Ezek a készletek magukban foglalnak majd — amint az említett jegyzőkönyv 2. számú melléklete mondja — „külön háborús felhasználásra készített fojtó-, mérgező-, ingerlő-, bénító-, növekedést gátló-, ma­ró- és katalizáló vegyi anyagokat”, úgy­szintén „ártalmas rovarokat vagy egyéb élő és holt szervezeteket, illetve azok mérgező termékeinek külön háborús fel- használására készített eszközöket és ké­szülékeket.” A szovjet kormány különösen arra tartja kötelességének felhívni a figyel­met, hogy a párizsi egyezmények az atomfegyverrel együtt vegyi- és bakté­riumfegyvert adnak a nyugatnémet had­seregnek, amely hadsereg megteremtését ezek az egyezmények előírják. A szovjet kormány a kifejezettekkel kapcsolatban szükségesnek tartja fel­hívni Franciaország kormányának fi­gyelmét arra, hogy azok a kötelezettsé­gek, amelyeket Franciaországnak szán­dékában van elvállalni a párizsi egyez­ményekkel kapcsolatban arra vonatko­zóan, hogy a „nyugateurópai unió”-hoz és az északatlanti tömbhöz tartozó or­szágok hadseregei vegyi- és baktérium- fegyvert alkalmazzanak, összeférhetetle­nek az 1925. június 17-i genfi jegyző­könyvből kifolyólag Franciaország által elvállalt nemzetközi kötelezettségekkel, amely jegyzőkönyv a fojtó és mérgező­gázok vagy más hasonló gázok és bak­teorológiai eszközök alkalmazásának el­tiltásáról szól. A szovjet kormány szükségesnek tartja felhívni Franciaország _ kormányá­nak figyelmét arra a komoly felelősség­re, amely Franciaországot terhelné, ha megsértené az 1925. június 17-i genfi jegyzőkönyv előírásait. A szovjet kormány ezzel egyidejűleg hasonló tartalmú jegyzéket küld a „nyu­gateurópai unió” megteremtéséről szóló párizsi egyezményeket aláíró Anglia, Olaszország, Belgium, Hollandia és Luxemburg kormányának is. A szovjet kormány kéri Francia- ország kormányát, mint azt a kormányt, amelynél letétbe helyezték az 1925 jú­nius 17-i genfi jegyzőkönyvet, hogy a jelén jegyzék másolatát küldje meg az említett jegyzőkönyv összes többi alá­írójának.” A kínai népi felszabadító hadsereg egyik tengeri egysége elsüllyesztett egy kuomintang ágyunaszádot A kínai népi felszabadító hadsereg tengeri egysége még hétfőn tüzet nyitott az áruló Csang Kaj-sek banda „Tungting“1 nevű ágyúna­szádjára, amely Tacsen szi­gete felől közeledett és sú­lyosan megrongálta azt. A menekülni igyekvő ágyúna­szádot a kínai felszabadító népi hadsereg tengeri egy­sége Ke szigetétől négy ten­geri mérföldnyire kedden hajnalban elsüllyesztette. árvízvédelmi kormánybiztos közleménye A Felső-Tisza kárpát- j ukrajnai vízgyűjtő terüle­tén — amelyet 70—130 cen­timéteres hóréteg borít — az utóbbi napokban újabb, átlag öt ven milliméteres csapadék hullott le. Az esős zések és az enyhe időjárás következtében a Tisza víz­szintje gyors ütemben emelkedik. Tiszabecsnél ja­nuár 13-án reggel 8 órától 14-én délelőtt 10 óráig a vízszint négy és fél méter­rel nőtt. A veszély elhárítására az árvízvédelmi kormánybiz­tos pénteken a nyíregyházi Vízügyi Igazgatóság felső- tiszai védővonalán elren­delte a harmadfokú ké­szültséget. Az áradás mértékéről és az időjárási helyzetről arra lehet következtetni, hogy az árhullám tetőzése Tisza­becsnél január 15-én, a haj­nali órákban várható. A rendkívül változó hő­mérsékleti és csapadékvi­szonyok következtében az árhullám értékét és idő­tartamát még nem lehet megítélni. Az első orosz forradalom 50. é v lord u lója A szovjet ország készülő­dik, hogy széles körben megemlékezzék az 1905-ös orosz forradalomnak e hó­napban elkövetkező 50. év­fordulójáról. Az üzemekben, kultúrhá- zakban, kultúrpalotákban, tanintézetekben előadásokat és beszámolókat tartanak az 1905—1907. évi forradalom­ról. A nevezetes évforduló alkalmából külön kiállítá­sok nyílnak. A különböző kiadóválla­latok tervbevették, hogy tu­dományos műveket, brosú­rákat, új műalkotásokat je­lentetnek meg az 1905— 1907. évi forradalomról. viták folyhattak, mert, ugyan mozgolódtak, nemi törődve a hűvössel, meg a vízzel. A tanácselnök az újság-, író tekintetét követve ki­nézett. — Ügy-e, egész kisgyü-' lés? — Tényleg olyan színe­zete van. Az elnök büszkén neve-' tett. — Mozog a falu. Látta] volna csak, amikor a hó-’ vihar volt! Az újságíró emlékezett a: jéghideg beszélgetésre, ezért] kedvetlenül kérdezte: — Es mi történhetett akkor? — Mi? Reggel a tanács­tagok mozgósították a kör-: nyező lakosságot. Mindé-; nik a maga területén. Jó­szívvel, egyakarattal láttak] a hóakadályok eltávolítasá-1 hoz. Délután már szabadj volt az út! Ott volt például; Korfonti József. Vagy har-, mine emberrel ment ki a! községből, mintegy 300 mé-l térré kezdődő nagy aka­dályhoz. Délután már két' órára végeztek is! Igaz,; hogy ő maga is — a végre­hajtó bizottság tagja — pél­damutató gazda, beadása,, adója, mindene rendben,, jól gazdálkodik. De a többi, tanácstag is. Hallgatnak a. szavukra, s olyan könnyen, jó szívvel végzik a közös munkát! Ebben nincs is hiba. Az árkokat is még a tél beállta előtt mindenütt; rendbehoztuk, hogy az ol-, vadás ne okozzon bajt;» Tisztasági versenyt rendez-] tünk, az udvarok rendben* j tartására. No, a trágyaki­hordást is szervezetten vé-; geztük. Erdő- és gyümölcs-' fatelepítés is tervbe van véve. És ezer dolog, amit' nehéz lenne így felsorol­ni. A túloldalon a csopoitj még vitatkozott. A rövid-, fcundás, fiatalarcú trösaka-. ratú parasztember magya-l rázott. A vasutassapkás bólogatott. S közben revei­tek. — Tényleg olyan, mint egy kisgyűlés. Csak annál; vidámabb. Természetesebb; Közvetlenebb. — jegyezte meg az újságíró. — Vajon kicsoda az az ember, aki most is beszél? — Az a rövidbundás? — Az. Ügy tűnik, mintha valami vezér-féle lenne. Az elnök mosolygott. — Farkas Kálmán téesz tag. A mezőgazdasági ál­landó bizottság tagja. Ta­nácstag. A többiek meg a körzetének lakói. S én, az újságíró irigyen bámultam át a másik oldal-] ra. Figyeltem a tanácsta­got, aki nemcsak az embe-j rek nyelvét tudja sikerrel megoldani (ami nekem eb-j ben az esetben nem sike­rült), hanem közös tettekre is képes vezetni őket, jó­szívvel, a maguk és a falu hasznára. Kék község nyugodtan várja a jóidőt, a nagy me­zőgazdasági munkák idejét; Kék, 1955 január 11-én. SIPKAY BARNA-. Sertések ivartalanítása injekcióval A növendék hízósertés a szokásos műtéti ivartalaní- tás után sokat veszít sú­lyából. Étvágya is nehezen tér vissza. A litvániai ,,Ausra”-kol- hoz sertéstenyésztő telepén próbaképpen injekcióval ivartalanítottak növendék­sertéseket. „P. T. F.”-szert fecskendeztek be az állatok bőre alá három ízben. 103 darab egyenkint 70— 80 kilogramm élősúlyú nö­vendéksertésen kísérletez­tek. Az állatok napi súly- gyarapodása az ivartalan í- tásig 300—400 gramm volt. Ivartalan ítás közben (há­rom napig tartott) egyetlen növendéksertés sem veszí­tett élősúlyából. Az ivarta- lanítás utáni ötödik napon már 500—600 gramm, a tizedik napon pedig 800— 900 gramm volt a napi súlygyarapodás. A növen­déksertések étvágya gyor­san javult. Már az ötödik napon alaposan emelnij kellett napi takarmány- adagjukat és fokozatosan! át kellett térni a bőséges takarmányozásra. A serté­sek az egész hizlalási idő­szakban nyugodtan visel­kedtek és jól híztak. a trágyát. Mert a mi föld­jeinkre, ha megázott, nincs az a szekér, amelyik ki­megy. Ügy háromnegyed­része azért már kinn van a földeken. Ha nem jön ez az olvadás..; — nem foly­tatta, komoran bámult az útra. — Rengeteg hó leesett — mondta az egyik. — Hóakadályok voltak? — tapogatózott az újságíró. — Voltak — felelt szűk­szavúan a rövidbundás. — Eltakarították? — El. — Hogyan? Mégis, hogy fogtak hozzá? Szervezetten, közös erővel? — Ügy. Megint csend lett. Hej, de nehéz dolga van egy újságírónak — mérgelődött a reménytelen küzdelem­ben. — Szóval a falu össze­összefog, hogy valamit meg­csináljon, ha kell, igaz? — Igaz. — Például. Egyre jegesebb lett a hangulat. — Hát a kutak? — Társadalmi munkával felsalakoztuk a környékét. Az újságíró megadta ma­gát. A tanácsházára nézett. Most már szinte csak for­málisan tette fel a kérdést. — Fatelepítés? Állatte­nyésztés? Maga is érezte, hogy hi­bázott. Most már vagy tízen áll­tak körben füstölögve. A rövidbundás parasztember körülpillantott. — A baj az, hogy nincs jó legelő. Mert ide tessék hallgatni. Az újságíró meglepődött. A levegőben ismét érzett az érdeklődés feszültsége, az emberek izegni — mo­zogni kezdtek. — Most kinn van vagy három kilométernyire a le­gelő innen, a falu végétől. Már most mit szóljanak azok, akik a túlsó végen laknak? Hal kilométer ki. hat vissza. Nagyon sok az a marhának. Van itt egy állami tartalékföld, amelyik addig termett, amíg for­gattuk, egyik évben egyré- szébe ezt, másikba azt ve­tettünk, egy meg pihent. Nekilázasodott. Rajzolt a latyakos hóba. Elmagyaráz­ta az egészet. — Hát mi összebeszél­tünk, hogy kérjük ennek a megoldását. Ma este Virág György, a Hazafias Nép­front elnöke és egyben já­rási tanácstag, meg Kriston Antal, a községi mezőgaz­dasági állandó bizottság tagja felutaznak Budapest­re. A minisztériumba. — Meg kell oldani! Nem maradhat így! — tüzeske- dett az alacsonyabb baju­szos parasztember is. — De jól össze tud fogni a falu, ha akar! — jegyezte meg némi célzással az új­ságíró. — Hát össze — mosolyog­tak elégedetten. * A tanácsház ablakából jól látszott ez a beszélgető csoport. Csak hangjukat nem lehetett hallani. Erős A tanácsháza előtt a lo­vak feldobták fejüket és megugrottak. Az olvadó, ; latyakos hó cuppogva fröccs- költ patáik alól. Szemben, az utca másik j oldalán hat-hét parasztem­ber álldogált az erősen pá­rás, hűvös délutánon. Egyi­kük erőteljes, élestekintetü. mosolyra hajlamos fiatal férfi volt, szemmellátha- tóan köréje gyűltek a töb­biek. Néha kacagott, vidá­man és gúnyolódva, mire a többiek is mosolyogtak. Amint megállt mellettük az autó, elhallgattak, s szótlanul figyelték a ki­szálló újságírót. Az — mozdulataiból ítél­ve — a tanácsházba indult, de a csoport szótlan fi­gyelme felkeltette érdeklő­dését. Visszatorpant egy kérdéssel: — Aztán mi újság a falu­ban? Egy kis csend támadt a kérdésre. A felelet fogja el­dönteni, hogy kívánnak-c „beszélő viszonyban” lenni az újságíróval. Az egyik — vasutassapkás, sovány em­ber — mozdult meg első­nek. — Nincs tüzelő. Az újságíró elkedvetlene­dett. Visszautasítás hang­zott a feleletből, nem azért volt ez mondva, mintha hideg tűzhelyek mellett fáznának az asszonyok Kéken. — Na, azért csak akad ez- az, hiszen füstölnek a ké­mények — felelte kénysze­redett mosollyal. Indult. De azért még visszaszólt a válla felett. — Hát a disznók dögle- nek-e? Most már egy másik — kucsmás, kis bajuszos ala­csonyabb ember vonta fel a vállát. — Azt meg odabe’ job­ban tudják a tanácson. Ez már félreérthetetlen elutasítás volt. De éppen ezért gyökeresedett meg az újságíró abban a pocsolyá­ban, ahol eddig állt. Elmo­solyodott, s körülpillantott. A mosolyrahajlamos, rövid­bundás parasztember még nem szólt. Az újságíró érez­te, hogy ő fogja megadni az utolsó szót. S az most feljebbtolta homlokán a kucsmát és felnevetett. — Körülbelül azért meg tudom mondani. A napok­ban vágtam le a magamét, százkilencvenkettediknek jegyezték be. Megtört a jég. Most egy­szerre majdnem mindegyik beszélni \ kezdett. Hogy mennyire veszik a disznót, meg, hogy a szabadpiacon nagyon magas a tengeri ára. Az újságíró helyi hí­reket szeretett volna halla­ni. Belefűzte a beszélgetés­be: — A tavaszi munkák­kal hogy áll a község. Ké­szülődik-e ? — Messzi van még a ta­vasz! —kacagott a rövid­bundás férfi. — Jó, jó, de készülni so­sincs elég korán. — Hiszen készülünk — csendesedett az előbbi — alig vártuk, hogy leessen a hó. Szánkóval hordtuk ki

Next

/
Oldalképek
Tartalom