Néplap, 1953. június (10. évfolyam, 127-151. szám)

1953-06-18 / 141. szám

MÉPlflP 1953 JÚNIUS IS, CSülöUIoi. ....- - WÜMHWim. I I Douglas bíró, az Egyesült Államok legfelső bíróságának tagja elrendelte a Rosenberg-házaspár kivégzésének elhalasztását Az amerikai kormány Douglas bíró elöntésének hatálytalanítását kérte Washingtoni hírügynökségi je­lentések szerint William Douglas, az Egyesült Államok legfelső bí­róságának tagja elrendelte a Ro­senberg-házaspár kivégzésének elhalasztását. Mint jelentettük, Bloeh védő­ügyvéd Douglas bíróhoz fordult, kérve az ártatlanul halálraítélt Rosenberg-házaspár június 18-ra kitűzött kivégzésének elhalásztál sát. Ismeretes, hogy az Egyesült Államok legfelső bíróságának bármelyik tagja helyt adhat az ítélet végrehajtásának elhalasz­tására irányuló kérelemnek, ha halálos ítéletről van szó. Douglas bíró szerdán — mint a „Reuter“ jelenti — elrendelte Ethel és Ju­lius Rosenberg kivégzésének el­halasztását. Az „AP“ amerikai hírügynök­ség jelentése szerint „Douglas bí­rónak az utolsó pillanatban meg­hozott döntése meghatározatlan időre elhalasztja a Rosenberg-há­zaspár kivégzését, ha egyáltalán sor kerül még rá." Az „AP“ egyik további jelen­tése és az „ÄFP“ washingtoni távirata szerint az amerikai igaz­ságügyi minisztérium, amint tu­domást szerzett Douglas bíró dön­téséről, felszólította a legfelső bíróságot, hatálytalanítsa ezt a döntést. „Brownell igazságügymi- niszter — jelenti az „AFP“ — Douglas bíró döntése ellen felleb­bezett a teljes bírósághoz.“ (Folytatás az 1. oldalról) ga. Virágok, melyek mindegyike a béke valamelyik ülésszakához, kongresszusához fűződik. Szeretném megmutatni nektek is. barátaim, ezeket a virágokat, — virágaimat és a ti virágaitokat, amelyek otthonra találtak a Szov­jetunióban. Szeretném, mint ti is szeretné­tek, hogy milliók és milliók meg­ismerjék és lássák egymást. Meg­ismerjék városainkat és falvainkat, sokoldalú kultúránkat, de nem a tudatlanság, az elfogultság, a rá­galom és a közömbösség szemüve­gén át. Szilárd meggyőződésem, hogy itt a vendégszerető, szívélyes, minden népet, minden nemzetet és minden kultúrát mélyen tisztelő és szerető szovjet nép érzéseit tolmácsolom. Vanda Vasziljevszkaja beszédét sokszor szakította meg taps, ami­kor pedig befejezte előadását, a küldöttek helyükről felállva per­cekig ünnepelték a szovjet küldöt­tet. Mielőtt a helyére érkezett volna Vanda Vasziljevszkaja, az egyik kínai küldöttasszony eléje sietett, megölelte és megcsókolta. Az ünneplés ekkor még fokozódott. Ezután Depierre abbé francia küldött mondott beszédet. Depierre abbé felszólalása Az abbé felszólalásában a béke inegvalósításának azokról az aka­dályairól beszélt, amelyekkel a franciák és általában a nyugati népek szembetalálják magukat. — Legnagyobb akadályként az úgy­nevezett „európai védelmi közös­séget“, a bonni és párizsi szerző­déseket jelölte meg, melyek a fegyverkezés vészterhes politiká­jának folytatását jelentik. — E szerződések — mondotta— n nemzeti függetlenség elveszté­sét vonják maguk után, az aden- aueri Németország és a náci tá­bornokok túlsúlyához vezetnek, akik már nem is titkolják revans- szándékaikat. E szerződések ugyanakkor a gyakorlatban az európai közösség fogalmának ta­gadását is jelentik, hiszen az egész műveletet az Atlanti-óceán túlsó partjáról irányítja a min­denható karmester. E szerződések jóváhagyása any- nyit jelentene — bocsássanak meg a kifejezésért — mintha az ördöggel kötnénk paktumot. Ha ugyanis egy egész nemzetet egy másik önkényes akaratához lán­colunk, ez azzal a kockázattal jár, hogy holnap e nemzetnek olyan célokért kell hadbavonul- nia, amelyek szöges ellentétben állanak legrégibb hagyományai­val. A békés közösség jegyében meg­teremtett Európának '■— folytatta a továbbiakban Depierre abbé — nem szabad sem a nagy érdekelt­ségek, sem pedig katonai tömö­rülés közösségének lennie. A va­lódi béke csak azoknak az egy­szerű férfiaknak és nőknek tevé­keny támogatására, állandó ellen­őrzésére épülhet, akik a legtöb­bet szenvedtek a háborútól és akiknek semmi érdekük sem fű­ződik a háborúhoz. Depierre abbé ezután a német kérdésre tért át és állást foglalt a négyhatalmi tárgyalások mel­lett. Felszólalása utolsó részében a békemozgalom harcáról, szerepé­ről és eredményeiről beszélt e kérdésekkel kapcsolatban. „Mi keresztények — mondotta — bol­dogan tapasztaltuk, hogy a béke- mozgalomnak milyen magasztos küldetése van: az emberek és az országok megbékéltetése. Kifej­tette azt a véleményét, hogy „a békemozgalom a kelet és nyugat közt ívelő. híd.“ Depierre beszédét nagy tet­széssel fogadta az értekezlet. Ez­után Ikuo Ojama, a nemzetközi Sztálin-békedíjjal kitüntetett ja­pán professzor, a Béke-Világta- náes Irodájának tagja emelkedett szólásra. Ikuo Ojama, a Béke-Világtanács tagja, a Japán Békebízottgág elnökének hozzászólása A koreai hadifogolycserére vo­natkozó egyezmény megkötése, — amelyet a Kínai Népköztársaság és a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság állhatatos fáradozása hozott létre — elhárította az utolsó akadályt a koreai fegyverszüneti tárgyalások sikerének útjából. A koreai fegyverszünet, amely az első lépés a nemzetközi feszült­ség enyhülésében, megfosztja az Egyesült Államokat minden Indo­kától, hogy ismét megszállja Ja­pánt. Ezért alig várjuk a fegyver, szüueti egyezmény mielőbbi meg­kötését. A fegyverszünetnek még­sem örülhetünk maradéktalanul, mert többszázezer fegyveres ame­rikai állomásozik még országunk­ban és többszáz amerikai katonai támaszpontot létesítettek terüle­tünkön. Ezek számát tovább nö­velik, ezeket mindinkább megerő­sítik, Japán újrafel fegyverzését tovább fokozzák. A helyzet ilyen siralmas állása elkerülhetetlen következménye a sanfranciscói „békeszerződésnek’’, a japán.amerikai biztonsági egyez­ménynek és a két ország kormá­nya közti úgynevezett közigazga­tási megállapodásnak. E szerződések ellen vívott moz­galom eleinte csupán a nemzet ki. sebbségének hangját fejezte ki. Ma már azonban a békét és független­séget követelő nemzeti mozgalom gyors kibontakozásának jelei mu­tatkoznak. Ojama három olyan tényezőt említett, amely elősegítette e moz- alom kibontakozását. — Elsősorban és főképpen az ■yr. Sztálin miniszterelnöknek a Japan jelmez imezeu újévi üze. netét kell megemlíteni, amely őszinte együttérzést fejezett ki a még mindig idegen hatalom igája alatt szenvedő japán nép iránt és amely sikert kívánt függetlensé­gének visszaszerzéséért, a békéért és a jólétért kifejtett erőfeszítései­hez. Meg kell említenem másodsor­ban a múlt év októberében az ázsiai és csendesóceáni országok fekingben tartott békeértekezletét és harmadsorban az elmúlt év de. cemberében, Becsben tartott Népek Kongresszusát. Az olyan követelések — foly­tatta - mint a leigázó szerződések érvénytelenítése, az amerikai had­erő Japánból való kivonása, a Ja­pán területén lévő amerikai kato­nai támaszpontok megszüntetése, a nemzeti függetlenség és szuvereni­tás teljes helyreállítása, ma már nem csupán a japán békebizott­ság, az egyes szervezetek és az azokhoz tartozók vagy az azokban érdekeltek külön Ugye. hanem közérdekű üggyé válik. A japán nép egyetlen ázsiai nép ellen sem akar harcolni. Ellenkező­leg: szíve mélyéből azt kívánja, hogy baráti kapcsolata legyen az ázsiai és csendesóceáni térség min­den népével, legelsősorban Kínával és a Szovjetunióval. Úgy gondoljuk, hogy ilyen mó­don, lépésről-lépésre eljuthatunk oda, hogy véget vessünk Japán amerikai protektorátusi helyzeté­nek. amit a sanfranciscói „béke. szerződés" kényszerített Japánra. Ebben a helyzetben egyre több japán szánja el magát, hogy meg­dönt mindenféle háborús kormányt és helyébe békeszerető kormányt állít — mondotta végül Ikuo Ojama. Beszédét gyakran szakította félbe tetszésnyilvánítás. A Béke-Világtanács szerdai ülé­sén még számos hozzászólás hang­zott el, amelyek ismertetésére visszatérünk. A délelőtti ülés végén D’Astier de la Vigeríe bejelentette, hogy az elnökség szerdán reggel meg­beszélést tartott és ennek alapján néhány általános rendszabályt ja­vasol. A teljes ülések csütörtökön egész nap és pénteken délelőtt szünetelnek, ezalatt a bizottságok üléseznek. A teljes ülések pénte­ken délután folytatódnak, szom­bat estig, az ülésszak befejezé­séig. Ezeken az üléseken a felszó­lalásokban már figyelembe veszik a bizottságok munkáját. A hátra­lévő felszólalásokat megásatják a teljes és a bizottsági ülések kö­zött. Az elnökség elsősorban két bi­zottság létesítését javasolja: álta­lános politikai bizottságot és egy második bizottságot, amely a bé­kemozgalom soronkövetkező kam­pányának gyakorlati kérdéseivel és a Béke-Világtanács szerepével foglalkozik. D’Astiér de la Vigerie röviden összefoglalta az eddig lefolyt vi­ták lényegét és — a szerdán dél­előtt elhangzottak figyelembevéte­lével — javasolta, hogy gondos­kodjanak egy harmadik bizott­ságnak, a kulturális kapcsolatok bizottságának felállításáról is. Kuo Mo-zso elnök szavazatra tette fel az előterjesztett javasla­tokat, majd megállapította, hegy a javaslatokat egyhangúlag elfo­gadták. Az ülés részvevői taps­sal üdvözölték a bejelentést, a délelőtti ülés utolsó beszédét Ver- gera Montaro tábornok, volt chi­lei miniszter tartotta. A délelőtti ülés ezzel végétért. ^1 ——I ■ 1^—— .......... Ajándékok kedves vendégeinknek Megyénk dolgozói gyönyörű ajándékokat készítettek és küldtek el a Béke-Világtanács hazánk fővárosában ■ülésező tagjainak, tíondo. san kivarrt, szegen hímezett béketarisznyükat készítettek a kis- vdrdai dohánybeváltó üzem dolgozói. A béketarisznyát tűzpiros selyem-anyagból készítették, amibe szivet-szemet gyöngörködtető ma­gyar motívumokat hímeztek. A mándoki békebizottság fehér selyem­ből készítette kerek béketariszngájüt, aminek összehúzható ráncába kék selyemszalagot fűztek, a turistvándiak finom, pamutog házivá­szonból készítették a béketarisznyát, amit zöldlevelű piros rózsák­kal varrtak ki. A béketarisznyákban helyezték el a dolgozók a Béke-Világtanács tagjaihoz írott leveleiket. Nagyon sok községből érkeztek képes albumok, nagy gonddal ké­szített asztalterítők is. A kisvárdai II. számú általános iskola, kicsi elsöosztályos tanulói azt Írták az album második lapjára: „Mi, kis elsőósztályog pajtik tudjuk, hogy a háború a legnagyobb rossz. Mi jó tanulásunkkal és jó magatartásunkkal védjük a bekét”. A tiszavasvári Alkaloida dolgozói gyáruk kicsinyített mását ké­szítették el finom, fényes keményfából. A kisvárdai Vulkán dolgozói pedig olyan kis satut készítettek, ami egy kabát zsebébe is könnyen belefér. Számtala,n sok más ajándékot is küldtek még megyénk dol­gozói a. világbéke nagy harcosainak. Jó munkájuk mellett ezekkel a. gyönyörű ajándékokkal is, mint jó házigazda akarnak kedveskedni a drága vendégeknek. Farkas István ruhaüzemi munkás levele a Béke-Világianácshaz Tisztelt Béke-Világtanács! Nagy- öröm és büszkeség tölt el, hogy hazánk gyönyörű fővárosában tart­ják tanácskozásukat a béke leg­jobb harcosai. Kis családommal együtt szeretettel üdvözlöm a ta­nácskozás résztvevőit. Úgy érzem, el kell mondanom, hogy nekem és családomnak mit jelent a béke. A unitban csa,k elnyomás és szenve­dés volt az osztályrészem, nincste­len szegényparaszt szülők gyerme­kei voltunk. Szüléink, míg éltek, uradalomba jártak kapálni, aratni, látástól-vakulásig. Éppen csak fel­nevelkedhettünk. Sokszor hetekig nem láttunk kenyeret. Elképzelni is fájó, mikor egy édesanya nem tud gyermekének enni adni. A robot­ban pusztultak el mind a ketten, anyám is, apám is. A feleségem is hat testvér között hasonló sorsban nevelkedett fel. Az akkori úri kor­mány mit sem törődött a nyomorú­ságban élő dolgozók panaszaival, mit sem törődtek az éhező gyerme­kek sírásával, éhen pusztulásával Én is már 10 éves korban nap­számra jártam, később szibótaúu- lúnak mentem. Akkor még nagyon kihasználták a tanulókat. Külö­nösen pedig az olyan falusi gyer­mekeket, mint én is voltam, akinek senkije, semmije sem volt. Úgy tartottak, mint a cselédet. A gazdám kutyájának jobb kosztja volt, mint nekem. Pedig hát én is ember voltam. Olyan mint mások, akik kényük, kedvük szerint ren­delkeztek a szegényebb emberék sorsa felett. így éhem én a felszabadulás előtt. Azóta meggörnyedt derekam fölegyenesedett. Szabad lett hazám, benne én is szabad és mostmar ember vagyok. Négy szép gyer­mekünk van. Családunk semmiben sem" érez hiányt. Becsületes mun­kával keresett, megbecsült pénz árán, szép kis családiházat tud­tam venni. Pártunk és kormányunk gondoskodott rólunk, a dolgozó nép jólétéről. 3 éve dolgozom a nyír­egyházi ruhaüzemben, a ml üze­münkben. Tudom azt, hogy mun­kámmal, tervem teljesítésével sa­ját és embertársaim jólétét segítem elő. Elhatároztam, hogy a Béke- Világtanács ülésének tiszteletére 116 százalékos átlagteljesítménye­met 130 százalékra emelem. Jelen­leg 170 százaléknál tartok. De ezért az életért, a békéért még többre is képes vagyok. Munkámat még fokozottabb helytállással végzem. Nemreg tettem fogadalmai pártunknak, hogy én ezt az új éle. let példamutatással, tervem túltel. jesitésével, a békeharcban szóval és tettel hálálom meg. Családom nevében kérem a Béke-Világtanács ülésének résztve­vőit, harcoljanak tovább rendület­lenül a százmilliós béketábor élén a világ békéjéért; kicsi családok, meghitt otthonok, anyák, apák és boldogan játszadozó gyermekek békés jövőjéért. Bízunk benne, hogy a béketanácskozás a koreai háború befejezésével, a Rosenberg, házaspár megmentésével és a nagy­hatalmak vezetőinek békés meg­egyezésével új sikerre fogja vinni harcunkat, a világbékéért vívott harcot. Azért küldöm ezt a levelet a Béke-Világtanáeshoz, hogy lá|- sák meg. velem együtt sok-sok ma­gyar családnak mit jelént a fel- emelkedés, a megelégedett, boldog, szabad élet és az életszínvonalunk további növekedését biztosító béke. A sokmilliós béketáborban én és családom is békét akarunk és a békéért elszántan harcolunk is! Farkas István, a nyíregyházi ruhaüzem dolgozója.

Next

/
Oldalképek
Tartalom