Kárpát, 1965 (5. évfolyam, 2-7. szám)

1965-02-01 / 2-3. szám

KIRÁLYSÁGOM Robert Louis Stevenson: (My Kingdom) Csillogó kék forrást leltem Dombocskáktól átöleltem Rekettyés között. A kis völgynél kisebb voltam, Hangafü, som közt guggoltam, Hol méh zümmögött. Tenger lett a csöppnyi forrás, Hegy a szelid vakond túrás, Én meg oly kicsi. Hajót, várost építettem, Barlangokat kereszteltem: Van, ki nem hiszi? Enyém — mondtam — ég, föld, minden Nem osztozik ennyi kincsen Vélem senki se. Király vagyok. Miéhem mézzel, S édes fecske csicsergéssel Van szivem tele. Tengeremnél nem volt mélyebb, Alföldemnél nem volt szélesb, Király voltam és Este felé anyám hangja Szállt felém az alkonyatba, Hogy a tea kész. Búcsúzzunk hát kicsiny forrás, Friss sügér had, tiszta zsongás, Hangafü virág. Allah! Hogyan női a “nörszi” S hüvösödik, ahogy — jaj — ni! Közeleg a ház. MESÉSKÖNYVEK FÖLDJE (The Land of Storybooks) Ha lámpa gyűl, ha este lesz, Apám, anyám halkan cseveg, Vagy dalolgatnak a tűz körül, Nekem meg tájat mese szül. Játék puskámmal éberen Kuszok a szőnyeg peremen, S az erdők hajlatát követem A szofa mögött, a szőnyegen. Ott, ott az éjben egymagám Szunnyadok vadász sátram alatt, iS eljátszom mind a sok mesét, kiig nem jön az ágyba-fektetés. Ezek a hegyek. Az erdeim, S a csillagfényes estjeim: Az ott a folyó. Oda jár Szomjasan bőgő oroszlán. Látom őket is, — messze ott Tábortűz fénye hunyorog, S én, mint egy kúszó indián Settenkedek árnyak után. Mikor a kisasszony értem jön, Lelkem a tájtól elköszön, Egy bucsu-pillantást vetek rád Drága meseföld: Jó Éjszakát! Fordította: Tóth-Kurucz Mária 51

Next

/
Oldalképek
Tartalom