Kárpát, 1958 (1. évfolyam, 1-12. szám)

1958-08-01 / 8. szám

Várják, hogy kigyulladó vörös fénye megvilágosítsa a fekete éjszakát. Hogy az aláhulló tűz-eső elevenen megégesse ellen­ségeiket. Tudják, hogy csak a halálban lehet bízni. De azok, akik az atombombákat őrzik, egyelőre nem tartják sürgősnek a dolgot. Pehelypaplanos ágyban alusznak selyemhálóinges feleségük oldalán. Lakásuk ajtaja elé mindennap odateszik a teli tejes­üvegeket, a friss zsemlyéket, a reggeli lapokat. Ha kifogy kam­rájukból a hús, a cukor, a liszt, csak letelefonálnak a sarki Üzletekbe. Gyermekeiket bársony ruhában és lakkcipőben járat­ják. Ha valami bajuk van, előzékeny orvosok, fehérruhás ápoló­nők sietnek segítségükre. Ha sérelem éri őket, ékesszólású ügyvédek állnak rendelkezésükre. Megtöltik vidámságukkal a színházakat. Nekik nyílnak a rózsák a virágüzletekben. Számuk­ra bontják a pezsgőt az éjszakai lokálokban. Utaznak autón, hajón, repülőgépen. És üres óráikban még az orosszal is leülnek tárgyalni. Nem számolják aggódva a perceket, órákat, napokat, mint az ausztriai táborok sötét barakkjaiban. Szinte láttam Tubákot és a volt magyar repülőtisztet, sá­padt arcukkal, kopott zubbonyukban, amint szomjas szívvel lesték a rádió szavát. Mit válaszolhattam nekik? Van az őrültségnek egy fajtája, amelyet tiszteletben kell tartani. Három napig fogalmaztam a levelet. Tízszer összetéptem, tízszer újra kezdtem. Minél tovább író­dott, annál jobban csonkult, silányodott. Az első fogalmazvány húsz oldalából a másodikra csak tiz maradt, aztán csak öt, aztán csak három. Végül csak pár sor. Közöltem Tubákkal, hogy a terv zseniális, de nem időszerű. Egyelőre még várni kell megvalósításával. De ne csüggedjenek. A levéllel együtt — a madridi magyar kolónia jóvoltából — karácsonyi szeretet-csomagokat küldtünk az erdei táborlakóinak. Élelmiszert, ruhát, italt, dohányt. Mindent, amit csak össze tudtunk szedni, és amit el lehetett küldeni. Soha sem tudtam meg, hogy megkapták-e vagy sem. Tubák nem válaszolt. XV Az escoriali kolostor alatt, a hegyoldalba ragadva állott a kicsi ház, amelyben az erdélyi havasok nagy Írója töltötte a hon­talanság napjait. Ő is végigjárta az ausztriai és németországi táborokat. Ette a menekültek sületlen-sótlan kenyerét. Osztozott minden keser­vükben, hosszú éveken keresztül. Míg végre a kegyes sors meg­engedte, hogy ebben a szerény magányosságban találjon nyugo­­dalmasabb révre. Soha még a szegénységet gazdagabbnak nem láttam, mint ebben a házban. A bölcseség derűje bearanyozta a kopott bútorokat, ízeseb­bé tette a kenyeret, tüzet adott a karcos bornak. Ide menekültem ki a madridi nyár hőségéből. Hüsülni a kis kert lombos fáinak árnyékában. Megfürdetni lelkemet igaz ma­gyar beszédben, amelynek szavai olyan tiszták és üdítőek vol­tak, mint az erdélyi havasok csörgedező patakjainak vize. Ez a fényes lélek úgy vonzott magához mindenkit, mint a gyertyaláng az éjszakának pillangóit. Szálltak feléje, hogy kö­rülrajongják, hogy elvigyenek valamit fényéből az éjszaka sö­tétségébe. TALLEYRAND ■ PÉRIGORD CHARLES herceg (1755-1838) francia államférfiu palotájá­ban egy ünnepi vacsora al­kalmával egy idősebb hölgy elvesztette egyik — műfogát. Hosszasan keresgélték minde­nütt, de nem találták meg. Másnap reggel a herceg megparancsolta istállómeste­rének, hogy kerítsen egy ló­fogat és mivel szerette a kí­méletlen és goromba tréfákat, elküldte azt az illető hölgynek azzal a megjegyzéssel, hogy végtelenül örül, hogy az el­vesztett tárgyait visszaküld­­heti. Talleyrand még ugyanazon a napon a következő köszönő­levelet kapta: „Kedves hercegem! Mi, idősebbek, akik még Franciaország aranykorából származunk, nagyon jól tud­juk, hogy mire kötelez ben­nünket az udvariasság. Való­ban az Ön kivételes nevelésé­re és jóizlésére vall, hogy ki­húzatta egyik fogát, mert ily­­módon akart kedvemben jár­ni. Megígérem, hogy ezt a fo­gat, mint udvariasságának bi­zonyítékát, aranyba foglalta­tom és egyetlen alkalmat sem fogok elmulasztani, hogy lá­togatóimnak és vendégeimnek megmutassam Talleyrand her­ceg kedves emlékét. Előzé­kenységéért még egyszer há­lás köszönet. üdvözli Marquise de Car­­dignan.“ — Gyorsan egy kis spárgát! 37

Next

/
Oldalképek
Tartalom