Reggeli Sajtófigyelő, 2010. december - Miniszterelnöki Hivatal Nemzetpolitikai Ügyek Főosztálya
2010-12-14
K ISEBBSÉGI S AJTÓFÓKUSZ EÖKIK • H1461 Budapest, Pf. 362. • +36 1 2167292, Fax: +36 1 2167696 • www.eokik.hu minor@eokik.hu , sajtofigyelo@eokik.hu 20101214 . 9 E E l l e e m m z z é é s s , , h h á á t t t t é é r r Ukrajna: nyelvek veszélyben – Ihor Telisevszkij kijevi aktivista szerint a Regionális és kisebbségi európai nyelvek kartáját rosszul fordították ukránra, éppen ezért a rá épülő törvény nem azokat a nyelveket védi, amelyikeket kellene. Cikkünkből kiderül, hogy Ukrajnában melyik nyelv a legveszélye ztetettebb, és melyik fenyegeti – Mint az aktivista a Deny (Nap) című lap angol változatában k k i i f f e e j j t t i i , hogy míg a R R e e g g i i o o n n á á l l i i s s é é s s k k i i s s e e b b b b s s é é g g i i n n y y e e l l v v e e k k e e u u r r ó ó p p a a i i k k a a r r t t á á j j a a a regionális és kisebbsé gi nyelvekről szól, addig a szöveg ukrán fordításában regionális nyelvekről és a kisebbségek nyelveiről esik szó. Bár első pillantásra úgy tűnhet, hogy a megfogalmazásbeli különbség lényegtelen, Telisevszkij szerint egyáltalán nem az: a karta ugyanis védi az olyan nyelveket is, melyek beszélői etnikailag nem különülnek el a többségi nemzettől, másfelől nem szól az etnikai kisebbsége nyelvi jogairól. Ez utóbbi kérdést a Nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezmény rendezi (Nyelv és Tudomány) C C i i k k k k e e k k Ukrajna: nyelvek veszélyben Ihor Telisevszkij kijevi aktivista szerint a Regionális és kisebbségi európai nyelvek kartáját rosszul fordították ukránra, éppen ezért a rá épülő törvény nem azokat a nyelveket védi, amelyikeket kellene. Cikkünkből kiderül, h ogy Ukrajnában melyik nyelv a legveszélyeztetettebb, és melyik fenyegeti. Nyelv és Tudomány • Fejes László|2010. december 14.|| Mint az aktivista a Deny (Nap) című lap angol változatában kifejti, hogy míg a Regionális és kisebbségi nyelvek európai kartáj a a regionális és kisebbségi nyelvekről szól, addig a szöveg ukrán fordításában regionális nyelvekről és a kisebbségek nyelveiről esik szó. Bár első pillantásra úgy tűnhet, hogy a megfogalmazásbeli különbség lényegtelen, Telisevszkij szerint egyáltalán nem az: a karta ugyanis védi az olyan nyelveket is, melyek beszélői etnikailag nem különülnek el a többségi nemzettől, másfelől nem szól az etnikai kisebbsége nyelvi jogairól. Ez utóbbi kérdést a Nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezmény rendezi. Ukrajna nyelvi képe Ukrajna lakóinak közel nyolcvan százalékát az ukránok alkotják, de a lakosság kevesebb, mint hetven százaléka vallja anyanyelvének az ukránt. A legnagyobb kisebbség pedig az orosz: számaránya meghaladja a 17%ot. Ráadásul az ukránok t öbbsége jól ért és beszél is oroszul, jelentős részük anyanyelvének is vallja. A vegyes