Kanadai Magyarság, 1961. július-december (11. évfolyam, 26-51. szám)
1961-09-09 / 35. szám
XI- évfolyam, 35. izém, 1961 szept, 9, szombat KANADAI MAGYARSÁG 996 Dovorcourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon; LE- 64)333 Főszerkesztő: KENESE1 F. LÁSZLÓ Magfalanik minden •tenibitoit Siarka>it6«ég é* kiadóhivatal: 996' Oavarcourt td., Taranta 4 Hivatalai órák: raggal 9-tál dáletán 6-ig [lófizetóii árak: agóu óvra $5.00, félóvra $3.00, agyai uám ára: 10 cant. Külfäldön: agóíz óvra $6.00, fól óvra $4.00 Válaubólyeg nálkül órkazatt lévaiakra nam váiaiialunkl éalhivát nélkül beküldött kéziratakat, kópékat nem önünk meg ói nem küldünk viliza, még külön felhívál, vagy portóköltióg meltókelóla eietón Mm. A kallóira alkamainak talált kéziratok «etében ii fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavitiunk leröviditiük, vagy megtold|uk, ha arra izüktóg mutatkozik. Ctak ritkán gápelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláirt cikkért, nyilatkozatért a izenö felelöl. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovereourt Road, Toronto 4, Ont., Canada ARATÁS Az idén volt a magyar parasztra erőszakolt szövetkezeti élet első aratása. Országos propaganda előzte meg, bizonvítani kívánták, hogy a szalagrendszerü termelés a mezőgazdaságban ma már nem ábránd s a termelés sok területen a maga sajátos módján kezd felzárkózni az iparhoz;. A nagyobb állami gazdaságokban a buz.aérés első napjaiban bemutatták a szövetkezeti parasztoknak az aratás teljes gépesítését. A reggeli kalászerdő-helyén az esti órákban a friss hantok felett a gyürüshenger már az utolsó fordulókat tette. A lábon álló érett búza táblájában megjelentek a kombájnok. Gyűlt a szém a garatban, a szalma csomósán a tarlón. Pár fordulót tettek a kombájnok s utánuk megjelentek a szalmaíehuzó berendezést vontató traktorok. De nyomukban már ott voltak a műtrágya-, majd a szervestrágyaszóró gépek. Aztán munkához kezdett a nehéz traktor, nyári mélyszántással borultak sorra egymásután a hantok s ezt követte a gyürüshenger. Bizonyítani akarták azt, hogy a gépek és az élő munkaerő jó szervezése egy nap alatt képes megoldani azt, amit a régi hagyományos módszerekkel csak hónapok munkájával lehetett elérni; vagyis a gabona aratását, behordását, cséplését, a tarló leforgatását, a műtrágyázást, szervestrágyázást és äz őszi mélyszántást egyetlen verőfényes nap alatt végezték el. A tábla túlsó végén egy vetőgép már silókukoricát vetett a frissen feltört talajba, így értek el egy rövid fiap alatt az aratástól a vetésig. De ez a nagy kommunista "komplex gépi aratás" csak propagandaszerü bemutatókon valósítható meg, mert a szovjet nem szállít elég kombájnt, mert a magyar paraszt vonakodik a gépi munkától és mert az egy holdas családi parcellákra osztott ka ászos táblák csak kézi aratásra alkalma-A nagy oratc.csatában a következő fegyvernemek vettek részt: kombájnok, vagyis arató-cséplők, kévekötő-aratógépok, rendrevágók, kaszáspárck -ás cséplőgépek- A gépi- ás Kézimunka aránya sok helyütt megcsúfolta a kommunista vívmányokat. A vajai termelőszövetkezetben 10G ho-don folyt gépi- és 90G holdon kéziaratás. Az aratópárok marokszedője mindenütt asszony volt, a fiatal lányok gyári munkába menekülnek a poros falvakból. Nylon ruhában járnak’ és rúzzsal kenik az ajkukat. A hordásnál a szovjet traktorok mellett tehénfogatokat hajtanak fogatlan öreg aszszonyok. A hatósági sürgetéssel szemben mindenütt a "ráérünk" gondolat az uralkodó. Csak ott gyorsult fel a munka üteme, ahol a teljesítmény bérre tértek át. Hiába, nincsen párja a régi jó kapitalista rendszernek. Ugyan ki verejtékezne az egyforma munkaegységért? A gépek nincsenek kihasználva, Szabolcsmegyében voltak aratásinapok, amikor 600 gép tétlenkedett. A szövetkezeti parasztok nem engedték meg a tarlófrántást és a mélyszántást, mert a tarlót még legeltetni akarták, sajnálták azt a néhány kilónyi kalászt leforgatni, ami még a tarlón maradt. A selejtes szovjet kombájnokon falusi parasztokból képlett kormányosok UTaÁ Álomittasan kezdik a m?.kát a párás hajnalon. Negyednégykor már a masinát vizsgálják, csavarokat bírnak jobb belátásra s a magas fordulatszámmal dolgozó gép minden porcikája kívánja a friss kenőanyagot. A tábla szélén várják-a harmat felszáradását s aztán duzzogva nekifekszenek a széles sárga "országútnak". A levegő megtelik porral, ar-. cukat barnára mázolja a gép gyöngyöző olaja, a nap perzselő lehelettel árasztja el a' tájat. Szárad a torok s még csak egy cigarettára sem lehet rágyújtani-Még a kommunisták is az ősi képet dicsői tik: a kaszák suhogó járását, a búza sűrűjében lépésről-lépésre előre törő, verejtékes, mozdulatlan arcú embereket, a marokszedő asszonyok tarlóig bukó, hajladozó derekát. Szerelmesen rajzolják le az első kaszást, amint jobb kezével megmarkolja a nagy kacsot, ballal meg a kicsit, jobb lábával előre lép, a gizgaz végéhez áll, aztán jobb karját kiereszti, bal lábával a kasza sarkába lép s beáll a búzába. Első suhintásra keveset fog, majd kiereszti a kaszáját. Akkorát vág, amekkora a lépése s meghajolva a búza tövire ereszti a kaszát, karikába járatva. Ez az elsőkaszás s a nyomában hajladozó marokszedő asszony a nemzetfenntartó parasztság ideálja. Az overálos, olajfoltos kombájn kormányost a megszálló szovjet gerinctelen zsoldosának látja. Az aratás munkája csendes és lassú, hiszen 'a lomha nyár szabja meg ritmusát, de erős és biztos, mert az áldásthozó nyár ajándékait . kell átvenni. -Olyan, mint a magyar ' őstermészet, utálja a régi szokásokat megcsúfoló új rendet. Itt-ott még a régi aratási ünnepek paródiáit is megtartották. Vencsellőn koszo, rút kötöttek az aranyszínű tiszai búzából, nemzetiszinű és piros szalagokkal, apró zászlócskákkal, fehérpetytye’s piroskendőkkel díszítették. A földesúr helyett a járási pártbizottság titkárának nyújtották át, de a falu legöregebb emberének szájából vádlón szállt reszketve a szó: — Tavaly őszön sárba vetettünk, kézzel és lábbal, lesz ahogy lesz. Isten segítségével mégis gyönyörű termést arattunk. A hetvenéves öreg is kaszát, sarlót fogott. Ezer holdat arattunk kézzel, kiskaszával, szétszórt parcellákon, de itt a termés. Olyan sűrű volt a a búza, hogy kéve kévét ért. Nem volt abban se konkoly, se pipacs. Mintha azt mondta volna paraszti virágos nyelven, hogy,minden pillanatban készek vagyunk kaszát, sarlót ragadni és kiirtani ezt a sárból nőtt kommunista konkolyt. A falusi boltokban a nyári hónapokban nem lehetett kaszát kapni, szervezetlenség vagy a gépi aratás támogatása miatt. De a régi kaszák még a béke acéljából készültek, félelmetes élesre tudja kikalapálni a maavar paraszt. Búzát vanu Magyarok, Testvéreim! , Mikor esorokat írom a tizenhatodik érettségi vizsga folyik, az innsbrucki magyar reálgimnáziumban. Ezalatt a 16 év alatt mintegy 595 fiú és 164 leány; Összesen 759 ifjú magyar ember indult el ezzel a darab papírral a kezében az emigrációs élet rögös, kemény útján. A legtöbbjének ez a papír jelentette a jövőt,- egy darab kenyeret, fedelet a feje fölött és egy talpalatnyi szabad földet,, amelyen megvethette lábát. De jelentette mindannyiunknak a magyarsághoz való tartozás tudatát, egy nyugati szellemű magyar műveltséget, amellyel egykor nemcsak kenyeret kereshet, de segítheti újjáépíteni hazáját és magvát alkothatja egy boldogabb ország középosztálynak. Az iskola hivatást végzett, olyan magyar hivatást, amelyet a Nyugat nem ért meg. A mi ügyünk, a mi kötelességünk megtartani a nemzet jövendője számára ezt az ifjúságot és vele a többszázezres magyar emigrációt. Mert menthetetlenül elveszett a művelt magyarság számára, aki nem magyar középiskolában szerezte meg műveltsége, tudása alapjait. Ezért alapították ezt az iskolát, ezért küzdöttek fönntartói, támogatói és tanárai 15 éven keresztül és hogy nem egészen hiába, a fönti beszédes szám tanúsítja. A müveit és szabad Nyuj gat segítő keze és irgalmas i szíve sokat adott, különösen amikor a magyar forradalom lelkeket megrázó vihara zúgott végig az elpuhult nyugati lelkeken. A vihar elüft, a szenzáció és difejet vág, ahogy a nemzet jövője -kívánja majd. Az időjárás segítő cinkostársává szegődött a magyar falvak lakosságának. Olyan termést takarítottak ‘ be, amilyenre már régen nem volt példa. Az őszi árpa 16 mázsás termést adott holdankint. A búzánál pedig 24 mázsás átlagokkal dicsekednek. Csak a szovjet búzát dicsérik, mintha az egykor világhírű magyar búza teljesen kiveszett volna. E bő termésnek mégis örülnünk kell, mert a magyar paraszt ellenálló képességét gyarapítja. Az idén már mindenütt prémiumot kaptak, vagyis a tervezett menynyiség 5—10 százalékát, a terven felüli termésnek pedig felét. Tehát, ahol holdankint 10 mázsa volt a terv és 16 mázsát csépeltek, ott holdankint mintegy 4 mázsa illette meg a földművest. A kommunisták azonban már most megijedtek a paraszti társadalom megerősödésétől. Nem szabad engedni, hogy felemelkedjenek a rabszolgasorsból. A földművelésügyi miniszter az aratás napjaiban megyéről-megyére járt és így fenyegette a boldog munka lázában verejtékező aratókat : — Most felvetődik a kérdés, hogyan haladjunk tovább? Maradjunk-e a régi hagyományoknál, vagy új módszereket alakítsunk-e ki? Az utóbbi mellett döntöttünk.Készülnek a tervek a megyék mezőgazdasági termelésének Szakosítására. Gondos felmérések után kijelöljük az állattenyésztéssel, gabona és gyümölcstermeléssel foglalkozó területeket. Ez több jövedelmet és magasabb műveltségi színvonalat biztosít. Valójában tehetetlen munkáskézzé 'akarják süllyeszteni a magyar parasztot Aki eddig saját földjén kis paradicsomot varázsolt, most tehénpásztor lesz, talán a I saját kamara helyett közös konyháról táplálják. Ne siessünk anrjyira rabszolgahajcsár elvtársak I A nyár eltapossa beteg fiait, mert a legjobb apa ugyan, de annyi gyermeke van, hogy nem kímélheti, aki lába alá kerül. Ezek a siető kommunisták nem érnek célhoz sohasem. Ady Endre, kit magának sajátít ki ez a pusztuló társadalom, így énekli meg bukásukat: — Rámlép a Nyár győzelmesen S szól lomhán, vígan, könnyedén : Az én gyermekem volt ez is, de sietett szegény ! Nvíreavhézv Pál vat ereje lassan kimerült, ök csak a szerencsétlen, hazáját vesztett emberen akartak segíteni, nekik kenyeret és jövőt biztosítani, de egy nemzetet továbbra is fönntartani már nem az ő ügyük, ez már magyar ügy. Szerintük a leggyorsabb megoldás maradéktalanul beolvadni a befogadó ország népébe. Nekik nem fáj és nem érzik hiányát, ha több százezer magyar elvész a nemzet számára.-A beolvadáshoz, ahogy ők szebben mondják, az integrációhoz nem kell magyar iskola, ezért az iskola napjai meg vannak számolva. Nem hivatalos hatalom zárja be kapuit, hanem a kimerült anyagi lehetőségek-Gonddal összegyűjtött tartalékaink ma talán még szűkösen biztosítanak néhány hónapot és ha ez is kimerült, nincs tovább. Nemcsak egy darab emigrációs múlt zárul le vele, de egy még nagyobb darab a ma gyár jövőből. Ezért fordu lünk most segítségért a ma gyár emigrációhoz, szerte az egész világon. Pártokon, jel szavakon felül keressük a magyar emigráció egyetértő szívét, amely ezért a naov ügyért ez egyszer egyetemesen, egy ütemben dobban. Ha szegények is vagyunk és elesettek, de a tömegben van erő, amely, ha egyet akar, csodákra is képes. Ebnen remélünk, de hiszünk is, hogy megértik kérelmünket és "mindenki" siet a maga erejéhez képest segíteni. Nem lehet ez a segítség olyan kevés, hogy a mögötte rejlő készség és jószándék, mégis sokat ne jelentsen és nagyot ne tegyen. Míg titkon talán még arról álmodunk, hogy egy nagy, egyet akaró nemzeti megmozdulás megmenti az egész iskolát, de soha nem adjuk fel a küzdelmet azért a 100 magyar gyerekért, akik ma még öt osztályban várják, hogy innen induljanak neki az életnek. A taj pasztalat megtanított már I reá, hogy ezek’ a gyerekek kevés kivétellel elvesztek, nemcsak a magyarság,'de a saját egyéni boldogulásuk számára is, ha a kegyetlen sors most idegen iskolába kényszeríti őket. Nálunk megtanulnak annyira németül, hogy sikerrel végezhetik tanulmányaikat a főiskolákon, vagy kereshetik meg kenyerüket más értelmiségi vagy ipari pályán. Azonban egy németnyelvű középiskola követelményein mind elvérzik előbb vagy utóbb. Még a kiválóbbak is elcsüggednek, ha látják, hogy minden erőfeszítéssel sem tudnak az élre törni. Ezért a kallódó 100 gyerekért nem fogunk megszűnni kopogtatni kérő szóval az emigráció szívének kapuján. Ezeket a gyerekeket nem’ engedhetjük elveszni semmikép. Reméljük, hogy kérő szavunk eljut mindenüvé e világon, ahol ma még magyar ember él szabadon. A magyarság már meg tudta mutatni, hogy még nem halt ki a nemzeti öntudat a magyar szívből. Elszórtan érkezett kisebb nagyobb segélyek mellett a clevelandi Magyar Tankönyvkiadó Bizottság mozgalma tette lehetővé két éven át az iskola fenntartását. Néhány lelkes magyar asszony és férfi, szegény menekült magyarok havi egy dollárjával olyan segítséget adott, hogy az iskola 40—50 ellátatlan tanulóját két éVen át meg tudtuk tartani. Most már 100 ellátatlan és tanulni akaró magvar gyermek vár segítséare. Ezeknek a kérő szavát talán még meghallják azok a testvéreink is, akiknek a hontalanság nem jelent egyúttal nélkülözést is és- itt is, ma is még olvari körülmények közt élnek, hogy még úgy is tudnak adni, hoay meg sem érzik. Tájékoztatásul közlöm, hogy egy gyermek havi ellátási és iskolai költsége $45.00. Ebben bennefoglaltatik az internátusi ellátás, orvosi kezelés, zsebpénz, mosás, s egyéb ellátási szükségletek, havi tandíj és iskolai felszerelés. Minden támogatás segítséget nyújt, akár kisebb, akár nagyobb, mindenki lelehetőségéhez mérten, ha lehet, havonta rendszeresen. Az átutalások a következő címre küldendők: Creditanstalt Bankverein. Inn-Elevenítsük meg a történelmet a torontoi régi York erődben Harminc kanadai fiúnak és lánynak abban az egyedülálló élményben volt része, hogy a torontoi történelmi tanács, Toronto Historical Board vendégeiként megelevenítették a régi York erőd (Old Fort York) 150 évvel ezelőtti életét. A résztvevők mindnyájan nyertesei voltak a "Fort York" versenypályázatának és a rendezőség gondoskodott arról, hogy a harminc fiú és lány egyhuszonnégy órán át pontosan úgy étkezzék, aludjon és éljen, mint ahogy a régi erőd katonái tették a régmúltban. Áz erőd régi étkezdéjében, hyilt tűzhelyen, régi kanadai ételeket sütöttek, főztek részükre. A fiatalokat megérkezésük után, egy pénteki estén, július 7-én, egy régi trombita hangja szólította a vacsoraasztalhoz, igazi katonai kosztra. A vacsorát a történelmi múltú tiszti étkezdében skarlátuniformist viselő kiszolgálók hordták felt Vacsora után a fiúk és lányok megtekintették a régi York erőd gárdájának egyik gyakorlatát és a kovácsműhelyben érdeklődéssel figyelték, hogy edzik az izzó vasat. A késő esti órákban a fiatalok a tiszteletükre rendezett mulatságon a régi módú kemencében készült sült gesztenyét és süteményeket ízlelték meg. Végül régi vágású almabort kaptak inni, majd az erőd trombitása megfujta a takaródét és a fiatal látogatók aludni mentek a régi katonai hálótermekbe. Fapriccseken és szalmazsákokon töltötték az éjszakát. A fiúk Toronto legrégibb épületében, az 1793- ban épült hires Simcoe faházban lettek elhelyezve. Másnap reggel a reggeli régi vágású zabkásábol állott juharsziruppal, valamint kék áfonya és kukorica "muffin"-okból. A király sem ehetett jobbat. A 15C év előtti katonaélet megelevenítése izgalmas kaland volt. A harminc fiú és lány valóban történelmi életet élt. Harminc kanadai fiú és leány nemrég a torontoi történelmi tanács meghívására a torontoi régi York erődben (Old Fort York) hált egy éjjel, hogy ott végignézzék a yorki erőd őrségének nagy színes gyakorlatát. Az őrség tagjait ma középiskolai tanulók és egyetemi hallgatók személyesítik meg. Fenti képen egy ilyen ifjú őr, a régi világ színes uniformisában beszélget Ken Cavanagh CBC bemondóval, aki a Dominion hálózaton a CBC "Assignment" műsora keretében háromszor hetenkint ad helyszíni közvetítést történelmi jelentőségű, vagy más érdekes helyekről. KÉT HOLLAND-KANADAS MŰVÉSZI DIJAT NYERT A Fredericton-i (New Brunswick) Beaverbrook Képcsarnokban jelenleg folyó Lady. Dunn Nemzetközi Amatőr Művészeti Kiállításon két holland-kanadai nyert díjat. Fiona DeVletter, aki az ontarioi Livelv-ben lakik, "Levelek és Molyok" című festménye első díjat és 1000 dollárt nyert a kiállított 205 festmény között. Ugyanakkor Jan. G. Wyers, aki a saskatchewani Windhorstból való, "Holland Otthon" című képével negyedik helyet és 200 dollár pénzdíjat nyert-Fiona DeVletter 1927 március 31-én született Jávában. Egy a Royal Dutch Shell olajtársaságnál dolgozó bányamérnök lánya. Alsó- és középiskoláit 1934 és 1945 között a hollandiai Hágában végezte, majd 1945 és 1957 között ugyanott művészettörténetet hallgatott) 1947 és 1951 között holland Guianában élt és * I sbruck, Ungarisches Realgymnasium In-8426, F/T számlájára, vagy a Magyar Reálgimnázium címén Romhányi Árpád igazgató nevére. A magyar iskola mellett a magyar egyházak jelentik a 1 nemzet számára is a legna, gyobb értéket. A magyar pa- 1 pok száján soha nem hal el a magyar szó. Ezeket is a I magyarság Istenben bízó hi-I te tartja fenn. A mi iskolánk már adott a magyar egyházaknak is néhány lelkes magyar papot. Ez is megszűnik, ha nem lesz többé magyar iskola. Magyar testvéreim, férfiak, asszonyok, kicsinyek, nagyok,szegények és gazdagok, de mindannyian hontalanok Reményik Sándor szavaival kérlek mégegyszer mindannyiotokat, "magyarok ne felejtsétek a templomot, meg az-iskolát". Romhányi Árpád igazgató s. k. Innsbruck. 1961 iúlius hó. 1951-ben ott ment férjhez egy holland geológushoz. 1955-ben a házaspár először Kubába, majd Kanadába költözött. Férje a kanadai International Nickel Co. alkalmazottja. Két fiúk van, nyolc és tíz évesek. A művészet terén Fiona DeVletter a képzelet és a fantasztikum hive. Jan G. Wyers a hollandiai Steenderenben született 1890-ben. 1916-ban jött Kanadába. A művészet terén autodidakta, bár tanult valamit egy német internálttól, mialatt őr volt egy ontarioi hadifogolytáborban. Wyers a nagy gazdasági válság idején kezdett komolyan festeni. ERRŐL-ARRÓL — EZER VADÁSZ váltotta ki vadászjegyét az ú évadra Békés-meovében. A vadásztársaságok tagjai az 1961—1962-es idényben 60.000-nél több nyulat, 45.000 fácánkakast lőnek ki. • — A BALATONI VIZGAZ DÁLKODÁS MEGALAKULÁ SÁNAK 50. évfordulója alkalmából a szép Tihanyban ankétra gyűltek össze a Ba laton fejlfesztésén fáradozó intézmények szakemberei. A napirenden a Balaton-fejlesztés távlati terveinek egyeztetése szerepel. • • Ki mit szeret? Nemrégiben a svéd televízió egyik rejtvényműsorának 12 nyertesét — mind nő — választás elé állították : jutalmul televíziót, hűtőszekrényt vagy varrógépet szeretnének-e kapni? Ezzél egyúttal fel akarták mérni érdeklődési körüket is. A jutalmazottak közül 8 nő az automatavarrógép mellett döntött, 2—2 pedig a hűtőszekrényt és televíziót választotta. — MÁTYÁS KIRÁLY korabeli parasztházat tártak fel a Fejér megyei Alap községben. A tapasztott sövényfalu házat a török dúlás pusztította el. HÉTFŐ. Ebéd: rántott leves, zöldborsó főzelék, sült marhahús, gyümölcs. KEDD. Ebéd: Marhagulyás leves, mákostészta. Kávé. SZERDA. Ebéd: Burgonyaleves, töltött kelkáposzta (darált párizsival töltve). CSÜTÖRTÖK. Ebéd: Paradicsomleves, paprikás burgonya (új) virslivel, fejes saláta. Kávé és sütemény. PÉNTEK. Ebéd: Zöldborsó leves, spenótfőzelék párolt marhafelsáUal. Kávé. SZOMBAT. Ebéd; Sóskaleves, gombapörkölt galuskával, fejes saláta. Kávé. VASÁRNAP. Ebéd: Karfiolleves, rántott csirke, rizzsel és salátával. Cseresznyés rétes, vagy cseresznyelepény. ^.........................................„-<*^MILTfN FELEMELŐ ERZES I MIÉRT? MERT ÖN4S A V / BANK OF NOVA SCOTIA \ /»epíUégével gyarapította pénzéi Minden!, »mire vágyódik,* g gyorsabban lúd elérni —bitzen a BANK Of NOVA SCOTIA- ^ • NAl fekvő pénze évi 2% °i -ot kamatozót mellett gyorsan 9 • növekszik. H# tikért akar elérni, nyitlenon lakarék- • * »zémlét • BANK Of NOVA SCOTlANAl. A barétai mírls / V odajérnak. . / \ rOl/ tSíWfe BRNK CSAK A FEJER’S GARAGE TORONTO LEGNAGYOBB MAGYAR AUTÓJAVÍTÓ MŰHELYE — EGYETLEN, MELY TÖKÉLETES GÉPI BERENDEZÉSSEL ÁLL A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN Saját gépműhelyében hengerfurás — Főtengely-köszörűié* — Csapágyazás — Gyűrűzés — Szelepcsiszolást és mindennemű esztergályozást vállalunk. — Mindennemű karosszéria munkák — Alvázmunkák — Rugócsere — Fékjavitás és csere — Autóvillamosság. Minden általunk végzett munkára 3 havi (5000 mf.) garanciát adunk I Olajcsere $1.50. Zsirozás $1.25. Hidraulikus magasemelő! 192-194 BRUNSWICK AVE. — TELEFOtf : WA. 1-9594 PÉNZT TAKARÍT MEG, ha közvetlenül a gyártól vásárol. — Különösen fel hívjuk a magyar vendéglősök, cukrászdák és csemegeüzletek figyelmét e ritka alkalomra. — Magyarul mondhatja el kívánságát a Rapid Refrigeration Mfg. CO-NÁL Húsfeldolgozó gépek. Mérlegek. Jéghütő szekrények minden színben, formában és nagyságban. Air Conditioning-155 GEORGE STREET, TORONTO TELEFON: EM. 3-9403-^í Kellemes izü Mokka-torta * Ez a legkönnyebb, legfinomabb sütemény, kávékrém töltéssel, csokoládés tejszínhabbal. Valami felséges! A háziasszony nyugodtan számíthat a Magic sütőporra, amely nagyszerű Ízt ad ezeknek az elsőrendű főzőanyagoknak.... ez a sütőpor gondoskodik arról, hogy az Ön süteményei csodálatosan könnyűre, leheletfinomra sikerüljenek. Mokka-torta 12—16 adag. 3á cup egyszer szitált főző- 3 tojás, fehérje-sárgája külön» 3/i cup finom kristálycukor’ 3 kávéskanál hideg viz 2 kávéskanál citromlé Előmelegítés 350 fokra (Közepes .hő) liszt ~~ Va cup egyszer átszitált burgonyaliszt Másfél kávéskanál Magic sütőpor Szitáljuk át a lisztet, a sütőport és egy kis sót háromszor egymásután. Verjük fel keményre a tojásfehérjét, habarjunk bele Va cup cukrot. Verjük fel keményre és könnyűre a tojássárgáját, habarjunk bele lassankint vizet, citromlevet és a többi fél-cup cukrot. A lisztet lassan keverjük bele a tojássárgájába, majd keverjük bele a tésztát is. .Helyezzük bele 2 zsírtalan 6 inches kerek tepsibe. Az előmelegített sütőben süssük 25—30 percig. Fordítsuk meg, állítsuk a tepsiket tányérkákra, amig lassan kihűl. Vágjuk szét a süteményeket. Az egyes rétegeket rakjuk egymásra, tegyük közé az alábbi kávékrémtölteléket. Glazumak használjunk csokoládés tejszínhabot. Szórjuk be tört csokoládéval. Hidegen tálaljuk. MOKKAKRÉMTÖLTELÉK. Forraljunk 2 cup tejet dupla forralóban. Keverjünk össze kétharmad cup kristálycukrot, egyharmad cup főzőlisztet, 1 kávéskanál kávéport. Lassan keverjük bele» a forró tejbe. Újra tegyük bele a kettős forralóba, folytonos keverés közben főzzük tovább, amíg megsürűsödik- Fedjük be, főzzük 5 percig. Keverjünk bele 2 felvert tojássárgáját. Keverés közben főzzük 3 percig. Habarjunk beíe '/2 kávéskanál vaníliát és cup megtört, vagy vagdalt fehér sült mandulát. Hütsük le a krémet. CSOKOLÁDÉS TEJSZÍNHAB Öntsünk össze Va cup kristálycukrot, '/a cup kakaót, adjunk hozzá 1/2 P'nt (1—cup) tejszínhabot. Hűtsük egy órán át. Verjük fel, amíg kemény lesz. Az eredmény : a STANDARD BRANDS LIMITED egyik újabb nagyszerű teljesítménye.