Kanadai Magyarság, 1960. július-december (10. évfolyam, 27-52. szám)

1960-09-24 / 38. szám

X. évfolyam, 38. szám, 1960 szept. 24, szombat KANADAI MAGYARSÁG A csinosság első feltétele az, hogy valaki se sovány ne le­gyen, se 'kövér, de azért idomai teltek legyenek. Nagyjában azt tapasztalték, hogy a csinos egyének testsúlya annyi kiló, mint ahány centimé­ter a magasságuk egy méteren felül; pl. egy 160 centiméter magas egyén súlya körübelül 60 kilogramm. A csinosság feltételeihez tar­tozik továbbá a testtartás termé­szetessége és a testmozgások szépsége. A testtartás akkor szép, ha természetes. Természetes pedig afekor, ha a gerincoszlop formá­jához igazodik. A gerincoszlop formája egy hullámvonalat ír le; a nyaknál előrehajíik, a la­pockák táján hátra, a*hastájon előre s a medencetájon ismét hátrahajlik- A férfi gerincoszlop egyenesebb, mint a női; évezre­des női csontvázakat is egy pil­lanatra meg lehet ismerni a ge­rincoszlop szelíd hullámairó1. Természetes testtartás mellett a fej kissé előrebukik s az egye­nes állásban egy kis hanyagság mutatkozik. A katonás állás me­revvé teszi a nőt, a hátraszegett fej fennhéjázásra vall s az egész testtartás pózolónak látszik, erői­tett. Testünk egyensúlya és izmaink beosztása is megkívánja, hogy ne álljunk nyílegyenesen és vég­tagjainkat ne tartsuk mereven. Ha megnézünk egy pihenő — oldalt fekvő — alakot, legyen az élő. alak vagy művészi akt, láthatjuk, hogy teste hátfelé gör­bül s karjai és lábai kissé befelé hajlanak. A mereven kinyujtózott test olyan, mint egy hulla; a mereven álló alak természetelle­nes, nem csinos. Viszont a nagyon hanyag test­tartás sem szép, mert görnyedtté teszi az alakot. Az ilyen egyén vagy gyenge vagy lusta. Vállait leereszti, karjait lógatja; ezáltal nyaka és karjai hosszabbiknak látszanak, tehát aránytalanok s az egyébként szép alak veszít a csinosságából. A testmozgások csinossága a járásban és a kézmozdulatokban nyilatkozik meg. Szépen járni nem könnyű do­log; itt boszulja meg magát a rossz testtartás és az esztelen di­vat, mely a női testet összepré­seli, kifeszíti; a csípőit nehéz ruhákkal megterheli s lábait a fess cipőben elnyomorítja; a magas sarok a test egyensúlyát kizökkenti s a szűk szoknya jobbra-balra billenti. A szép női lábszár X alakú, azaz a térdek összeérnek; járás közben, ha a lábnak nincs elég kilengése (pl. alul szűk szoknya­viselet mellett), a térdek össze­ütődnek s a járás tipegő, nem csinos. 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada Telefon: LE. 6-0333 Főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden szombaton Szerkesztőség és kiadóhivatal : 996 Dovercourt Rd., Toronto 4 Hivatalos órák: reggel 9-től délután 6-»g előfizetési árak: egész évre $5.00, fél évre $3.00., egyes szám ára: 10 cent Külföldön: egész évre $6.00, fél évre $4.00 Válaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk I felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket, nem őrzünk meg és nem küldőnk vissza, még külön felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy •sokba belejavítsunk, lerövidítsük, vagy megtoldjuk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk ei. Minden névvel aláírt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt Road, Toronto 4, Ont., Canada GYILKOSOK TALÁLKOZÓJA Ritkán gyűlik össze egy városban annyi tömeggyilkos, mint amennyi ezen a héten a New York.i UNO-palotában fog megjelen­ni. Dante Poklának legmélyebb rétegeiben helyezkedtek el a sötét fantáziájú olasz zseni szerint az árulók, a tömeggyilkosok és isten­tagadók, akiknek számára a legsúlyosabb pokolbeli büntetéseket találta ki. A pokol minden középkori kínzása csak gyenge simoga­­tás ahhoz képest, amit az UNO vendégei között megjelenő, címe­res gyilkosok megérdemelnének, ha felettük az áldozatok, vagy az áldozatok hozzátartozói ítélkezhetnének. HRUSCSOV, akinek a lelkén tíz és tízmillió szerencsét­len ukrán vére szárad, s akinek haláláért 30 000 magyar gyermek és felnőtt kiált. KÁDÁR, aki a viharos magyar történelem egyik legalja­sabb hazaárulója, — a férfiasságától megfosztott, az ÁVO által agyonkínzott renegát, aki bosszúvágyát saját honfitársain tölti ki. TITO, aki álkommunista, álhazafi, ál-jugoszláv karrierjét honfitársai elárulásával, a vele egy fronton harcolt partizánok le­­mészárlásával kezdte. NASSER, aki Egyiptom jövője helyett a saját gazdagságát, a saját hiúságát építette ki, s ezért szövetségre lépett a kommunis­tákkal akkor, amikor a világnak össze kellett volna fogni a magyar hősök érdekében, s aki csak most legutóbb is politikai gyilkossá­gok sorozatával tette nevét újra hírhedtté a Közel-Keleten. FIDEL CASTRO, a kegyetlen szadista orvos, akinek vérszomjánál csak ostobasága borzalmasabb, — s aki kommunis ta támaszpontot épít ki az amerikai kontinensen csak azért, hogy saját pukkadt hiúságát még néhány hétig tovább legyezgesse. LUMUMBA, a széltoló, üresfejű néger, aki szintén a szov­jet atombombába akar kapaszkodni azért, hogy szerencsétlen, nincstelen országát a saját néger törzseinek játssza át, s akinek katonái apácákat becstelenítenek meg, s a fehérek százait öldösik le emberevő szokás szerint. Mindez a világ szemetje mint diplo­máciai küldöttségek vezetője" jelenik meg az UNO közgyűlésén New Yorkban, nyilván azért, hogy meghallgassa a bohóc Hrus­csov néhány újabb üres tirádáját és súlytalan fenyegetését. Az amerikai rendőrség vezetője máris kijelentette, hogy sem­miféle felelősséget sem vállal ezekért az úgynevezett államfőkért, és személyes biztonságukat nem fogja megvédeni. Mindamellett biztos, hogy minden emberi erőfeszítést meg fog tenni, hogy ne legyenek erőszakos kilengések a látogató tömeggyilkosok ellen. Pedig azt hisszük, hogy kár ezért az igyekezetért is. Mi igenis azt szeretnők, ha Hruscsov, Tito, Nasser, Castro, Lumumba, Kádár és a többi gyilkos szemtől.szembe, puszta kézzel találkozhatna azok­kal, akik oly szívesen vonnák őt felelősségre a szerencsétlen ál­dozatok millióiért. Az ilyen emberi vadállatok sorsának intézése nem az igazságszolgáltatás feladata volna. Ezeket az emberszabású lényeket nem kellene semmilyen rendőrséggel védeni senki ellen —, amint hogy az ő áldozataikat sem védte senki a tankok, a repü­lőbombák, a kivégző osztagok, a deportáló bizottságok ellen. A gyilkosok New York-i felvonulása is el fog múlni, — lehet, hogy incidens nélkül. De az bizonyos, hogy akik ezeknek a gyilko­soknak fennhéjázó, vagy ostoba szavait hallani fogják, tudni fog­ják, hogy mindannyian a saját hatalmuk, a saját egyéni szadizmu­­suk érdekében beszélnek, s hogy nincs a világon egy nép sem —• legkevésbé a saját országukban —, aki ne gyűlölettel, ne elkesere­déssel gondolna rájuk, s aki ne kívánná szíve mélyéből, hogy minél hamarabb visszakerüljenek a Pokol fenekére, ahonnan előkerültek. I Sorsüldözött szülők gyermekeinek sorsa Kanacjábbnt a sors^ü Időzött gyermekek sorsát az úgynevezett Children's Aid Society-k (Gyer­mekvédelmi Társaságok) inté­zik, amelyek vallás szerint tago­zódnak. Ontarioban a Protes­táns, a Katolikus és a Zsidó Gyer­mekvédelmi Egyesületek .gon­doskodnak azokról a gyermekek­ről, akiknek szülei valamilyen szerencsétlen körülmény miatt nem képesek őket eltartani. Ugyanezek az egyesületek inté­zik az árva, elhagyott, vagy kel­lően el nem tartott gyermekek örökbeadásának -kérdését is. Az egyesületek tartják nyilván azon otthonok, családok címeit, ahol gyermekek nevelését vállalják. Az egyesületek minden gyer­mek eltartásáért havi 40—50 dollárt fizetnek a nevelőszülők­nek. A gyermekvédelmi szervek most Torontóban, 26 Maitland Street alatt külön hivatalt állí­tottak fel Foster Centre ( Nevelő­szülők központja) címen, s ez­úton hívják fel a nagyközönsé­gét hogy azok, akik gyermekek nevelésére vállalkozni akarnak, jelentkezzenek ebben a hivatal­ban. Legalább 100 gyermek vár elhelyezésre havonta. További felvilágosítást kér­jünk az alábbi számon: WA. 4-4646, Miss Schill. a legjobb sütéshez... A legjobb liszt. k . S ' ’ ' 'v *1 m 1 i Imép 111 KOZMETIKA A szépség titka. Kövér nők járása kacsázó; csípőjük jobbra-balra dűl s ha ennek méretei is nagyok, létre­jön az az alak, melyet a Ikallipi­­goszi Vénusznak csúfolnak. Némelyek a sarkukon járnak, mások az egész talpukon; járá­suk merev, bizonytalan, esetlen. Csinosan jár az, aki könnye­dén, ruganyosán lépeget, kinek lépésein nem lehet észrevenni, hogy testének egyensúlya me­lyik oldalára billent. Nem lép sem nagyot, sem kicsit, csak ép­pen akikorát, amely megfelel a teste magasságának, azaz a láb­szárai hosszúságának. fiatal nő nem csoszog, nem himbálja magát; tipegő nő és szaladó nő elveszti a báját Rousseau mondja, hogy a kecses nő sietségében is arra számít, hogy utolérjék. Kézmozdulatokat — gesztuso­kat — a jóizlésü nő lehetőleg ke­rül. Ha mégis kénytelen geszti­kulálni vagy mimikát kifejteni, azt olyan könnyedséggel teszi, hogy másoknak fel sem tűnik. Aki hevesen gesztikulál, karjait mereven tartja vagy lóbálja s nem vigyáz mozdulatainak szép­ségére, az veszít kecsességéből. A testtartásban, járásban és mozdulatokban megnyilatkozó csinosság többnyire veleszületett, tulajdonság; ezeknek rútsága azonban —, ha nem valami tes­ti hiba az alapjuk — a megszo­kástól, illetve a rossz szokástól függ, mely már gyermekkorban kezdődik. Aki nem nevelkedik olyan szerencsés körülmények között, hogy jóizlésü szülők, vagy tanítók szoktassák már zsenge korában, azt felnőtt korában már nehéz leszoktatni a hibáiról. De nem lehetetlen. Azért tartsuk szükségesnek pár szóval erről a tárgyról is be­szélni, mert a szépségápolónak ilyen külsőségekkel is törődnie kell, hiszen az a mestersége, hogy a jó megjelenést elősegít­se. A legtöbb nő köszönettel veszi az ilyen jótanácsot s az anyák nagyon hálásak, ha rossz tartású, hanyag és szögletes növendék­leányaikat idegen figyelmezteti. Tánc- és illemtanítók, akik tö­megesen oktatnak, nem érnek el olyan nagy eredményt, mint a szépségápoló, aki négyszem­közt, a lányka megszégyenítése nélkül adja a tanácsát. A szülők szívesen járatják oda gyerme­keiket, ahol maniert és fess vi­selkedést tanulhatnak; sport, torna, tenisz, a zenetorna mind arra valók, hogy a fejlődő test ne csak1, egészséges, hanem csi­nos is legyen. Kényelmes, könnyed,, de rém pongyola testtartás és mozgás, amit a francia nonchalance-nak nevez, teszi csinossá, fessé a nőt s ha éhhez még bátor és nyu­godt fellépés járul, a megjele­nés oemes, szinte arisztokratikus lesz. Diamond Istvánná emlékére Welland majdnem "ma­gyar" város ott a Niagara Fél­szigeten. Templomai, kultúr­­házai vannak a magyarság­nak, amit kemény verejték­kel, vasszorgalommal építet­tek. Istenfélő nép a magyar, szereti templomait, egyházait. Welland különösen gazdag az olyan magyarokban, akik nem sajnálják az áldozatot, ha azt az egyházuk érdekében kell meghozni. Ilyen áldozatvállaló magyar asszony volt Diamond István, né is, aki a közelmúltban ad­ta vissza nemes lelkét Terem­tőjének. Diamondné több mint 20 éven keresztül végez­te a kántor-tanító szerepét az ottani katolikus templomban. Önzetlenül, szívvel, szeretet­tel tette azt, mert lelki szük­séget érzett erre a munkára. Szíve, amely mindig szeretet­tel volt tele, csak akkor kez­dett el fájni, amikor megfosz­tották ettől a munkától, ami­kor nem engedték orgonáim abban a templomban, ame­lyet nálánál jobban senki sem szeretett. Nem vádoljuk most azokat, akik az első sebet ütötték ennek a derék magyar asszonynak szívén, mert mind­annyian gyarló emberek va­gyunk, tele hibákkal, tévedé­sekkel és egyszer mindenért számadást kell adnunk. Nem vádolunk csak azért sem, mert valószínű ö tilta­kozna ellene legjobban, aki. nek teste már ott pihen a wel­­landi temetőben, lelke pedig bebocsájtást nyert a Mennyek Országába. Csak siratjuk Dia­mond Istvánnét, gyermekei­vel és férjével együtt, mert olyan pótolhatatlan űrt ha­gyott a szívünkben. Hitéért, magyarságáért rajongó lelke találjon békét és nyugodal­mat az idegen földben, ahova majd egyszer mi, sorstársai is követni fogjuk, mert az Isten akarata végtelen és legyőzhe­tetlen. A német hadsereg hivatásos tiszteket keres A Winnipegben megjelenő Die Zeit (Az IDŐ) című német­nyelvű hetilapban a nyugat-né­met hadsereg hirdetménye ol­vasható, melyben április és októ. bér elsejei belépésre hivatásos tiszteket keres. A legfontosabb feltételek a még be nem töltött 28. év (a repülőknél 25. év) és érettségi bizonyítvány!. A jelent­­jkezést Bonnba kell küldeni a honvédelmi minisztériumhoz. Egyes kanadai lapok e hirdet­mény közlését felháborodva úgy 'értelmezik, hogy a német had­­j sereg a második világháború után másfél évtized múlva az új­­kanadáso'k között keres katoná­kat- Ellenrendszabályokat sür­getnek a kormánynál és a be­vándorlásügyi minisztériumnál. A kánadai lapok azonban tel­jesen félreértik a német inten­ciókat. A Die Zeit Hamburgban jelenik meg és azonos szövegű külön' kiadást készít Kanada, az Egyesült Államok, Argentína és Dél-Afrika részére. A kanadai és az amerikai kiadvány Winnipeg­ben készül, ahová Hamburgból küldik el repülőpostával a közös kliséket. A Die Zeitnek Torontó­ban is van szerkesztőségi irodá­ja-Heinz Scholtz, a Die Zeit ka­nadai elosztójának nyilatkozata szerint, a hirdetmény csak szük­ségszerű technikai okokból van benne a kanadai kiadásban, mely teljesen megfelel a ham. burgi központi példányóknak. A lapot mindössze néhány kana­dai hírrel egészítik ki. A bevándorlásügyi és állam­polgársági minisztérium Otta­wában arra készül, hogy megtilt­ja e- hirdetmény kanadai közlé­sét, mert azt károsnak tartja be­vándorlási politikájára. A kanadai sajtó kifogásaival ^szemben igazán elmondhatjuk, jhogy "sok hűhó semmiért". A nyugat-német hadsereg nern Kanadában keresi hivatásos tisztjeit. A felháborodás csak an­nak jele, hogy még nem erősö­dött meg eléggé a két nép de­mokratikus megértésen alapuló barátsága s a német hadsereg említése még mindig fájó emlé­keket idéz fel. Vegyen részt az Opera előadásokon Folynak a próbák a torontoi Kanadai Opera Fesztivál tizenkettedik szezonjára. Képünkön Herman Geiger-Torei, a társaság vezérigazgatója Alexan­der Gray (balra) és Andrew Macmillan művészeket oktatja a szín­padi komikus szerepének technikájára. Gray a fiatal Johann Strauss Egy éj Velencében című operájában Carmelio szerepét, Macmillan pedig Wolfgang Amadeus Mozart Figaró házassága című operájában Dr. Bartoló szerepét fogja énekelni. Geiger-Torel vezérigazgató -hét opera előadást jelent be, melyre a csatlakozó vonatok fnegfelelő menetrenddel szállítják Ontario és New York állam operakedvelő közönségét. Akik erről részletes felvilágosítást akarnak beszerezni, forduljanak a C.N.R. bármelyik ügynökségéhez vagy állomásához, illetve a The Telegram napilap­hoz Torontóban. $-okat takarít meg,amikor iüStcint LílYMJr'.-et használ * nem pótanyag hanem valódi tej, a friss tej izét megtartó pori * Mindig frissen marad I * Ouartonként 13 centet takarít meg I NUMILK — MINDENRE HASZNÁLHA­TÓ: FŐZÉSRE, SÜTÉSRE ES IVASRA. Omlós, pompás kétszersült . . nagyon jó az ön kedvenc italával ! A legjobb tanulság azon­ban, hogy ha otthon süt, használjon mjn-dig FLEISCHMANN-FÉLE SZÁRAZ ÉLESZTŐT (Fleischma-nn's Active Dry Yeast). Hetekig el­tartható hűtés nélkül. Kétszersült Mérték — körülbelül 6 tucat kétszersülthez. 3/a cup tej 1 teáskanál őrölt cukor 1/3 cup őrölt cukor 1 csomag Fleisch mám n-féle 3/a teákanál só i Száraz Élesztő, V« cup vaj vagy margarin 4 cup (kb.) egyszer-szitált V2 cup langyos víz közönséges liszt Forraljunk tejet; kavarjurvk bele 1/3 cup cukrot, sót és vajat vagy margarint. Hütsük le langyosra. Közben tegyünk langyos vizet egy öblös tálba; kavarjunk bele egy teáskanál cukrot. Hintsük meg élesztővel. Hagyjuk állni 10 percig s aztán -kavarjuk megv Keverjük el a langyos tejvegyülettel és te­gyünk bele 2 cup lisztet; dagasszuk simára és ruganyosra. Közben adjunk hozzá annyi lisztet, hogy igen merev tészta legyen belőle — több mint 2 cup mennyiséget- Fordítsuk ki egy lisztezett deszíkóra;: gyúrjuk simára és ruganyosra. Tegyük zsírozott tepsübe. A tetejét is zsírozzuk meg. Takarjuk be. Növekedjék meleg helyen térfogatá­nak kétszeresére — kb. 1 és Va óráig. Tegyük a tésztát könnyen lisztezett deszkára; gyúrjuk simára. Osszuk 3 egyenlő részre. Formáljunk mindegyikből 12 inch hosszú rúdat. Tegyük egy zsírozott tészta-lapra s hagyjuk meleg helyen kétszeresére növekedni, kb. egy óráig. Süssük magas hőmérsék­leten (400 F.) 15—20 percig. Vegyük ki felülről és locsoljuk meg forró vízzel. Hütsük le tészta tálon. Mikor lehűlt, vágjuk fel fél inch vastagságú szeletekre». Rakjuk a szeleteket tepsübe és süssük kis hőmérsékletem (300 F.) addig, míg száraz és halvány-barna nem lesz- Sütés közben egyszer-két­­szer fordítsuk meg. Zárjuk el a hőt, nyissuk ki a sütő ajtaját és hagyjuk a kétszersültet ott teljesen kihűlni. A Standard Brands Limited egyik finom terméke. Címváltozások bejelentése Kérjük olvasóinkat, hogy címváltozásukkal kapcsolatban ne csak új, hanem a régi címet is szíveskedienek közölni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom