Kanadai Magyarság, 1959. július-december (9. évfolyam, 52-77. szám)

1959-07-18 / 54. szám

IX. évfolyam 54. sz., 1959 július 18., szombat KANADAI MAGYARSÁG KANADAI (?4itadi4M 996 Dovercourt Road, Toronto, Ont., Canada Telefon: LE. 6-0333 Főszerkesztő: KENESEI F. LÁSZLÓ Megjelenik minden szerdán és szombaton Szerkesztőség és kiadóhivatal: 996 Dovercourt Rd.t Toronto Hivatalos órák: reggel 9-től délután 6-ig Előfizetési árak: egész évre $10.00, fél évre $6.00., egyes szám ára: 10 cent Külföldön: egész évre $12.00, fél évre $7.00 Válaszbélyeg nélkül érkezett levelekre nem válaszolunk I Felhívás nélkül beküldött kéziratokat, képeket, nem őrzünk meg és nem küldünk vissza, még külön felhívás, vagy portóköltség mellékelése esetén sem. A közlésre alkamasnak talált kéziratok esetében is fenntartjuk magunknak a jogot, hogy azokba belejavítsunk, lerövidítsük, vagy megtoldjuk, ha arra szükség mutatkozik. Csak ritkán gépelt kéziratot fogadunk el. Minden névvel aláírt cikkért, nyilatkozatért a szerző felelős. CANADIAN HUNGARIANS Editor in Chief: LÁSZLÓ F. KENESEI Published every Wednesday and Saturday by the HUNGARIAN PRESS LIMITED 996 Dovercourt ,Rd., Toronto, Ont. I Tudományos vila I a gyermekbénulás orvosságáról Washingtoniból 'jelentik: A World Health Organization (Világ. Egészségiügyi Szervezet) rendezésében ötnapos orvoskpngresszus kezdődött a Georgetown! Egyetemen és ezen a szabad világ orvo­sain kívül a vasfüggöny mögül jövő szakemberek is részt vesznek. A Szovjetunió, Lengyelország és Csehszlovákia küldte el. a gyermek­bénulás elleni harc (kutatóit és szakértőit az orvosgyülésre. A konferencia célja, hogy fényt derítsen a sokat vitatott kér­désre, az élő-, vagy a holt vírusokból készített szérum hatásosabb-e. A kérdés megértéséhez tudni kell, hogy a gyermekbénulást mostanáig olyan szérummal gyógyították, amelyet élettelen viru­­sókból állítottak elő. Ezt a szérumot a páciensbe injekciós tűvel fecs­kendezi be az orvos. A módszer eredménye elég jó, hátránya azon-­­ban, hogy csak orvos alkalmazhatja. Az utóbbi években az Egyesült Államokban olyan új szérumot dolgozták ki, amely élő vírusokat használ fel a gyógyszerhez!. Három amerikai orvosikutató nevéhez fűződik az új gyógyszer kialakítása : ezek Dr. Albert Sabin, Dr. Hi­lary Koprowsky és Dr. Herald Cox. Kísérleteik biztató eredmények, kel jártak az orvosság hatásossága szempontjából, amellett azon­ban az a nagy előnye is van a gyógyszernek, hogy nem szükséges injekció formájában juttatni a szervezetbe, megfelel a szájon keresz­tül való szedés is, ami lényegesen megkönnyiti széleskörű alkal­mazását. Amerikában azonban az új gyógyszert alaposan és telje­sen megnyugtató módon még nem vizsgálták meg. Egy Minneso­­tában végzett kisérletsorozat kivételével széleskörű vizsgálat csak most van folyamatban, amelynek eredményéről a konferencián fog­nák beszámolni. így az Egyesült Államokban egyelőre még az in­jekciós módszer mellett tartanák ki. HÉTFŐ: Borjucsontleves rizsával, Felsár fokhagymá­sán. Bab főzelék. Zsemlye pudding borsodéval. Tea. KEDD: Köménymagosleves. Bárány- vagy borjúpörtkölt galuskával. Vegyes saláta. Piskóta tészta. Kávé. SZERDA: Egresleves. Fiatal sertés sült tarhonyával. Forrázott saláta. Madártej. CSÜTÖRTÖK: Húsleves finom metélttel. Főtt hús. Sa­vanyú burgonya tejfölösen. Diós, lekváros palacsinta. Kávé. PÉNTEK: Zellerleves pirított zsemlyekockákkal. Kirán­tott hal. Paprikás burgonya. Cékla. Túrós, almás rétes. Kávé, vagy tea. SZOMBAT: Velősgombócleves. Rostélyos vegyes párolt zöldséggel. Paradicsom saláta. Túrósbéles tészta és kávé. VASÁRNAP: Csirkeleves csigatésztával. Főtt csirke gomba mártással. Karfiol pongyolában. Csokoládé kuglóf. Vegyes gyümölcs és kávé. LÁZADÓ BANDÁT SEMMISÍTETTEK MEG Bomba robbant a dél-algiri Boghari község középpontjá­ban. Egy francia férfi és egy mohamedán gyermek megse­besült. Francia csapatok, me­lyek arra a lázadó bandára va­dásztak, melyek az előző pén­teken egy francia katonai oszlopnak 25 tagját gyilkolták meg, most bekerítették a lá­zadókat és megsemmisítették őket. URÁNIUM INDIÁBAN India északnyugati részén hatalmas uránérctelepre buk­kantak. Körülbelül nyolc mil­lió tonnára becsülik a kész­letet, amelynek tíz százaléka thorium és 0.3 — 0.4 százalé­ka urán. . AZ ,új módszert azonban a külföldön erősebben karolták fel, így elsősorban Dél-Amerikában és a Vasfüggöny mögött. Ennek oka fő­ként az eljárás egyszerűsége. A Szovjetunióban például -— a szov­jet 'küldöttség vezetője, M. P. Csumákov tanár szerint — 3,250.000 orosz gyermeknek adták az orvosságot cukorka formájában és ed­digi tapasztalatáig szerint az eredmény nagyon kielégítő. A szer hatásos és biztonságos, káros mellékhatásdk: nem jelentkeznek. Az a különös helyzet állt elő, hogy az Egyesült Államokban feltalált szer leglelkesebb hívei és terjesztői a Vasfüggöny mögött vannak, mig szülőhazájában egyelőre csak igen óvatosan, szinte gyanakvással fogadják. At konferencia nagy mértékben fogja tisz­tázni a problémát az eddigi eredményék kiértékeléseivel és újabb, összehangolt kísérletek kitűzésével. NYARALÓMAT MEGNYITOTTAM! Felhívom a magyarság szives figyelmét, hogy SPARROW LA K E - n (a 400 Highwav-n Orilliától 20 miles-re) THE SILVER PINE nyaralómat megnyitottam. House-keeping cottage-ok bérelhetők nagyon olcsó áron, hétvégre, hetenkint, vagy havonkint .Parkolás és strand ingyen. Bővebb felvilágosítást kérjen FEHÉR GYULÁTÓL Telefon: AM. 7-6321 (esténkint). i 9 j KÉT SZEGÉNY LÁNYRÓL IRTA: BÉKEFI ANTAL MUSKOKA—GEORGIAN BAY VIZPARTI-TELKEK CSUPÁN 10 DOLLÁR ELŐLEG LEFIZETÉSE UTÁN. Saját birtokán nyaralhat, halászhat, fürödhet és sportolhat, a LONG LAKE és BAY LAKE kellemes hűs vizé­ben szabadsága alatt, vagy hétvégi kirándulásán, Muskoka—Georgian Bay vidékén, Kanada legszebb helyén. . Tíz dollár havi törlesztéssel már tulajdonosa lehet egy gyönyörű, kellemes hűs vizű és hűs levegőjű, ár. nyas paradicsomi nyaralóhelynek, Parry Saund.tól 6 milesre, a 124.es országút mellett. A LONG LAKE és BAY LAKE a világ egyik leggazdagabb halász paradicsoma. Az amerikai sporthalászok kedvelt halászó helye. Kellemes üdülőhely és a szabad természet gyógyító szanatóriuma. A levegő tiszta, ozondus. A környéke csendes, madárdalos idegeket rtyugtató virágos erdős nyaralóhely. ' Kitűnő befektetés lesz az Ön részére a fenti telek vásárlása. Ezen nyaralóhelyen lesznek szép parkol«, kl-ubbáz, bevásárló központ, villany, telefon stb. A telkek Vi—1 a ere.se k. Mivel már sok telek elkelt és igen nagy az érdeklődés, siessen lekötni az - ’Ön által kiválasztott szép telket, amelyen Ön és családja kis befektetéssel kellemesen nyaralhat és tulajdonosa lehet egy értékes, szép ob­jektumnak. Ez a legegyszerűbb módja a vagyonszerzésnek és a boldog élet kialakításának. « . " •_ Telefonáljon és kérje a magyar eladót MR. LÁSZLÓT, vagy jöjjön be irodánkba. LONG LAKE ESTATES 1139 BAY STREET, TORONTO TELEFON: WA. 4-7466. Mellékelten küldök $..,__ összeget lefizetésre. vizfronti telekre: előlegre $ 49.00, havi törlesztés $ 15.00 teljes ár $ 795.00 vizrenéző telekre: előlegre $ 29.00, havi törlesztés $ 10.00, teljes ár $ 395.00 Név: Cim: Magam is eiszomorodom, mi­kor a Szepessy-lányok történeté­nek prológusába fogok, hogy egyszer volt egy kis hivatalnok, annak volt két feltűnően szép leánya: az egyik olyan szelíd volt, mint egy kis szent, a másik olyan tűzről pattant és szilaj, mint egy operette-diva, de mind. kettő tiszta volt, mint a nap­fény. . . S ugyanekkor, ugyanott élt egy báró, aki egészen csinos ember volt, néha huszár ruhában járt, néha csak úgy polgárember módjára és úgy mondták felőle az emberek, hogy nem lett vol­na sem nyegle, sem léha, hanem állítólag' erős, nagy testével ösz­­sze nem egyeztethető ábrándos lelkület-e volt és mint hihetetlen­séget beszélték, hogy négy, öt hónapig udvarolt volna egyfoly­tában a szép Szepessy lányok va­lamelyikének anélkül1, hogy imá. dottjárnak a kezét megérintette volna, úgy, ahogy a szerelmesek szokták. Természetes dolog, hogy ezt a képtelenséget, amit csak azért tallálta,k ki., hogy mulassanak raj­ta az emberek, senkisem hitte el az egész nagy városban. Hanem mulatni mulattak rajta. Minden ember kész humoristának mutat­ja magát, mikor a szájára vesz egy kifigurázni való történetet és el nem téveszti a komoly elő­adás közben az eset ravasz poin­­tirozását . . . Hogy is csak? — Ha látnák a bárót, mikor velők kivonul a kioszkba, szürke szempiliáját úgy lesüti, mint egy félénk' gyermek, elpirul, ha a szüzecske reátekint . . . Summa, summárum, higyjék meg Önök,, a báró oly szent érzelmeket táp­lál a sótámok úr kedves Kamillá­ja iránt, hogy még' gondolatban sem érintette a kis ártatlan szü­zecske kezét sem . . . Az előadó ravaszul hunyorgat; mint a kiigyó, úgy siklik le szájá­ról a gúny és várja a hatást, ami rendesen csendes, de néha han­gos nevetésben nyilvánul meg, de mindenkinek ez az egy gon­dolata van: — No hiszen majd egy gaz­dag báró udvarol egy kis-hiva­­talnok leányainak — hiába ! Némelyek ki is mondják. Nap, nap után járnak a Sze­­pessy.lányok az utcán egy báró­val ,aikii szemlátomást illedelme­sen viseli magát így nyilvánosan és az emberek már egész tragé­diáikat beszélnek, hogy mi lesz ebből a két ostoba, kényes sze­gény lányból, akiknek egy kraj­cár hozományuk nincs, az édes­apjuk örökös pénzzavarban szen­ved ; mit szemérmetlenkednek ezzel a hozzájuk nem illő udvar­lóval, aki őket soha el nem vehe­ti, hogy nem sül ki a szemük, tudván, hogy az egész világ sze­mét magukra- vonják ezzel a ve­szedelmes ostoba játékkal, amit tisztességük rovására űznek . . . Az apjukat meg kellene botozni, hogy megengedi s hozzá teszik azok, akiknek van egy kis szivük : — Szegény, áldott Szepessyné, ha élne, majd ráncba szedné két neveletlen lányát . . . Oh, akkor bizonyosan másképpen volna. A csodával határos ez így né­ha, hogy a társadalom mennyire törődik a szegény lányok maga­viseletével és jövendő sorsával. Mintha féltené őket egy előre­látott tragédiától és a nagy Ga. leottó bőrébe bújva, az erények őreképpen szedi le istentelenül a szegény szép lányokról még a szentelt vizet is. S végül összecsapja a kezét: — Mi lesz ezekből a szeren­csétlen szegény lányokból? Aztán elmegy a kiis-hivatal­­nokhoz is, a szép lányok apjá­hoz : — Uram, — szól neki benső­­ségteljesen és minden kitelhető aggodalommal! — vigyázzon, a eányaira, mig szépen'van. Az öreg imádja a leányait és természetesen önérzetes ember létére a leghatározottabban visz­­szautasitja ezt a pimasz gyámko­dást, amin Nagy Galleottóék nem győznek eléggé megbotránkozmi és a "vén bolondot" is gyanúba veszik: — Az öreg fifikus — számit, persze, persze . . . A szép Szepessy-lányok mind­erről nem tudtak semmit, az öreg sótárnok elhatározta ugyan, hogy megmondja leányainak, de mikor szóba került volna a dolog, az apa meggondolta magát: nem akart, vagy tán nem tudott be­szélni. Minek rontsa el leányai­nak a kedvét? Különösen Kamil­lának fájna nagyon,. Ez egészen az anyja, egy kis üvegházi nö­vény, akii, nem bir meg kisebb megpróbáltatást sem. Csupa szív a fehér arcú gyermek. Minek ri­­kassa meg ilyen ostobasággal < Nem szólt semmit. A báró fülig szerelmes volt és nem tágított. Nagy Galeottó a hajánál fogva hurcolta meg a kishivataínok két szép leányát, akiik: olyan igézőek voltak, mint a tavasz első fehér rózsái és csupa varázs volt tiszta, gyerme­kes lényök . . . Senki sem tudta védelmezni őket. Még az irómes­­terember is úgy nézett utánuk, mikor a szürke báróval egy na­pon vidáman végig mentek a platánfa soron, mint a detektív, ha gyanús embert lát pazarul költekezni és elgondolja : "Ez még az én horgomra kerül". Az Írónak pedig ez az ötlete támadt: — Ebből még regény lesz. A regény Három kicsi, tiszta, egyszerű szobácSka, egy lehangolt, de örökké lármázó zongorával, sze­retett virágok, árnyas udvar, a ház eszterhéjában gaiambszál­­lás: ez volt a Szepessyék fészke kívül, belül. Itt a ikís kapun csak párosával fért ki annak idején a gyászmenet, miikor a két gyönyö­rű árva lány anyját temették. A kis Kamillát, akinek olyan töré­keny szive és könnyen s-iró sze­me van, mint egy bubának, alig tudták megmenteni, annyira ösz­­szetörte szegénykét ez a tragé­dia’. Mert az volt; ő érezte, hogy az. Egyszerű, magyar úri ember a sótárnok, de végtelenül gyönge. Szerette volna kicsi, szép árváit a tenyerébe venni, úgy nevelni Őket, hogy az anyjukat ne hív­ják minden este haza. Mert ő ezt sokáig ki nem állja. Gyönge volt biz ő is, mint egy lány és ahelyett, hogy vigasztalta volna a gyerekeket, hát velük sirt. De már ez meglehetősen ré­gen volt, innen.onnan nyolc esz­tendeje. A kis síró babákból kedves eladó lányok lettek. Ka­milla elvesztette a hajának aranyvörös színét, most 17 éves korában inkább szőke, szelíd, fehér arca csupa ikellem, a kez­dő idealista festők szoktak ilyen bűbájos fehér leánya rcokat fes­teni, mint az álmodott ideálokét akiknek ezenkívül nagy, fényes szemeik vannak, melyek szere­lemre hívnak, szerelemről be­szélnek és a fenyőket a reájuk felfutó könnycseppektől nyerik. Nyúlánk, kissé sovány alakja ép­pen ellentéte az erős, valamivel kisebb termetű bugának, Antó­niának, aki egyébként is elütött nénijéből, de különösen tempera­mentum, karakter dolgában. Eb­ben a göndörfürtös fejű, bájos, cigányarcu lányban sok volt a fiu_ természet, egy kis vad, aki sze­ret dacolni s pajkos, sőt merész és mindazonáltal értelmesen, okosan és főképpen oly határo­zottan beszélt, hogy gyakran meglepte az embereket. Például egyszer valahol nyil­vános helyen a léhaságáról is­mert Hetenyei Lóránt, aki egyéb­ként eszes fiú volt, valami túl­­merész nyilatkozattal fejezte vol­­■na ki Antónia előtt az érzelmeit, mire a bájos cigányfejecske ener­gikusan föllázadva rázkódott, meg és odamondogatta a felhe­­vült Lóránt urfinak: — Egy okommal ismét több van sajnálni örökké, hogy f.iu nem vagyok . . .• Lóránt szerencsétlenségére odavetette meggondolatlanul a kérdést: — Miért? — Mert most magát egysze­rűen pofon ütném. A társaság fölötte jól mulatott a snájdig .kis lány merész kije­lentésén. Lóránt se tehetett egye­bet, jó képet csinált a dologhoz, biztositván a kis berzenkedő An­tóniát, hogy ő lenne, t. i. Lóránt, a legboldogtalanabb törvény­­széki aljegyző a világon', ha a kis Ani — így hívták becézve a lányikát — csakugyan nem ilyen szép leány, hanem amolyan kra. kéler fiú volna. Kamii Iá fülig elpirult, megret­tent szinte és miikor hazamentek, szemrehányást tett húgának, hogy ez a magaviselet nem egé­szen illő fiatal leányhoz, mire Ani a szökött módon felelt, át­ölelte kedvesen az ő szelíd, ér­zékeny nénjét, befogta a száját kis kezével és bodros, élénk fe­jét a szivéhez fektetve mondá : — Illő, nem illő, nekünk nincs anyánk, aki ezeket helyettünk elmondja . . . |ur (Folytatjuk.) Fesse és illatosítsa saját gyártmányú szappanát Ha a Gillett's lye-jal (Lúggal) saját­­maga készített szappant, adja hozzá a * különleges "Scent 'N' Color" koncentrá­­tumot. Féláron jut ily módon hozzá nagy teljesítményű, luxuskivitelü illatos szap* panhoz. Egy-egy üveg a teljes szappan mennyiséget, amelyet ön egy kanna - Gillett's Lye-jal készített, megillatosftja • és színezi. Ára 25 cent, — töredéke an­nak az összegnek, amit önnek egyébként fizetni kellene. Választhat jázmin, rózsa, orgona és levendulában. Hogyan szerez­hető be ? Minden készlet "Scent 'N' Color"-ért, amire szüksége van, küldjön be 25 centet, megadván az iila.t nevét, amelyet választott és adja meg az ön nevét és címét. A mi címünk: Standard Brands Limited, 550 Sherbrooke Street W., Montreal. GL-129 (

Next

/
Oldalképek
Tartalom