Kanadai Magyarság, 1959. július-december (9. évfolyam, 52-77. szám)
1959-10-03 / 65. szám
IX. évfolyam, 65. sz. 1959 október 3, szombat w KANADAI MAGYARSÁG MAROSINÉ HERCZEGH GIZELLA: KÉPEK A KÖZELMÚLTBÓL Egy nagyszerű asszony emlékére "KI TUDJA MERRE VISZ A VÉGZET . . .' Erdély, 1944 tavasza Besztercén. Három és fél éve attól a forró augusztusi délutántól, amikor a magyar rádió bemondta a magyar álmok megvalósulásának egyik legszebbikét: a Székelyföld újra a miénk! A rádió-bemondó hangja tele volt lelkesült izgalommal s mi mindnyájan örömkönnyekre fakadtunk. Előkerültek a fiókokból Nagy. Magyarország térképei, tanulmányoztuk az uj határvonalat. Azt mertük hinni most már akárhogyan alakul is a világ sorsa, a megkezdődött folyamat meg nem állhat. A világ vezetőinek el kell ismerniük az ezeréves Magyarország történelmi tradícióját, a Kárpát-medence egységét s ennek európai hivatottságát. Nagy lelkesedésünkben, bízva hittük a legnagyobb magyar álom megvalósulását! Hinni akartuk bármi történik is a történelmi események forgatagában, nemcsak a Székelyföld, de rövidesen a mi egész Nagy-Magyarországunk újra a miénk! Amint teltek az évek, mindig aggodalmasabb, szorongóbb szívvel gondoltunk a jövőre. Megtörtént a Valta.i egyezmény, de mi még mindig reménykedő jnagyar szivünkkel vártuk a csodát ! így érkezett el 1944 tavasza Beszterce.Naszód vármegye fővárosába Besztercén. Korán tavaszodott, máricus közepén a nap melege már kicsalta a rügyeket, de a Borgoi havasok felől még a tél leheletét vágta arcunkba a tavaszi szél. Ez a tavasz nem reményeket, hanem szorongó aggodalmakat hozott. Már féltünk a rádió hireitől, féltünk belenézni az újságokba. Az orosz front veszedelmesen közeledett a Kárpátokhoz, a németek megszállották az ország egyrészét, bombák hullottak a Városmajorra Budán. Én még mindig reménykedő szivvel hinni akartam a csodát, valami váratlan diplomáciai fordulatot, ami megmenti az országunkat. Már fél éve egyedül voltam Besztercén a gyerekeimmel, ahol már két és fél éve laktunk. Az uram bent volt valahol a Székelyföldön, a határszélen, a Kárpátoknál. A családom Pesten és az Alföldön. Sürgettek ne maradjak egyedül, utazzam vissza hozzájuk. Nem akartam elindulni, úgy éreztem, ha megmozdulok a már két és fél év óta megszokott otthonomból, megtörik bennem a még mindig bizakodó csodavárás hite! Azután március közepén elérkezett a nap, amikor tudtam most már tovább nem maradhatok. Az oroszok már valahol Csernovitz-környékén jártak s megtudtam, hogy már csak két napig lesz rendszeres vonat-járat, azután már csak alkalmi vonatok közlekednek. Két napom maradt a bucsu. zásra. Búcsú a barátoktól, emlékektől, lakásomtól, megszokott tárgyaimtól, —- hiszen a gyerekemmel és két paktáskával indulhattam útra. Utolsó délutánra hagytam, hogy elmenjek a városnak abba a részébe, ahol a székelyek laktak, ahogyan neveztük a Széikely-telepre. Erdély részleges visszacsatolása után költöztek ezek a családok Csik-Ud varhely megyéből 'Beszterce-környékére. Átjöttek vegy. másik megyébe szerencsét próbálni, ez nekik valóságos kivándorlásnak számított, hogy kiszakadtak egységes székely-környezetükből. Az akkori kormány segítségükre volt, hogy Beszterce vegyes nemzetiségű környékén letelepedjenek. Óda-érkezésükkor én már besztercei lakos voltam. Az első napokban érkezésük után igyekeztem a segítségükre lenni, — innen kezdődött barátságunk. Március 15-re ésett, amikor délután kimentem hozzájuk bu. csulátogatásra. Márton Dénesék laktak á legnagyobb házban. Ott volt a legtöbb gyerek, voltak vagy nyolcán. Ott gyűltek össze az én székely barátaim és vártak rám, vagyinegyvenen. Március 15 tiszteletére mindnyájan díszben. A csiki asszonyokon, lányokon bő-ráncos háziszöttes csikós szoknya, a férfiakon feszült a szintén háziszöttes fehér posztó szűk nadrág, — amint ők nevezik a harisnya. Tudták, hogy búcsúzni jövők. Igyekeztünk volna mindennapi dolgokról beszélni, de ez sehogyan sem ment. Egyik család elmesélte, készülnek vissza a Székelyföldre, ezek úgy érezték nagyobb védelmet nyújt a régi falu, a megszokott környezet. Lassan beállott a kora tavaszi alkony, indulnom kellett haza. Elérkezett a búcsú pillanata. Igyekeztem úgy búcsúzni, mint máskor, — mint amikor tudtam, ha ütjük a házunk előtt elvisz be. be — néznek hozzánk . Azt mondtuk a "viszontlátásra", de erősebbek voltak a kéz. szorítások és az asszonyoknak önkéntelenül ölelésre nyúlt felém a karjuk. A szavaink azt mondták, "rövidesen újra találkozunk", — de körülfont bennünket a jövő aggodalma és a soha viszontnemlátás megsejtett, szomorú érzése. Amikor már a kilincsen volt a kezem, felkurjantott az egyik székely legény : "Tessék még várni egy kicsinykét, énekelnénk még egyet". — Nyers, de meghatott reszkető hangon rázendített a "Székely i himnuszra". ! "Ki tudja merre visz a Végzet, Göröngyös utón, sötét éjjelen"... Meglepve fordultam vissza és megdöbbenve éreztem mennyire tudták ők is az akkor előttünk álló nehéz, sorsdöntő napok mélységesen szomorú valóságát. A folytatását már vele énekelték elfogódott hangon az öregebbek és vele sóhajtották az asszonyok.. "Vezesd még egyszer győzelemre néped Csaba királyfi csillagösvényén. Maroknyi székely kemény; mint a szikla Népek harcának zajló tengerén Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja, Ne hagyd elveszni Erdélyt Istenünk I" Az ének végén nem mertük megtörni a csöndet — mindnyájunk lelkében fájón égett e nagy kérdés, — "Ki tudja merre visz a végzet?" A nagy csendben felcsuklott iaz egyik freSAlasszony zokogó hangja — hazamegyek Csikba ! j Eltelt újra egy esztendő, elérkezett 1945 tavasza. A radnai havasok környékéről egy áprili. Isi délután eljutottunk a Bajor hegyek közé. Délután érkeztünk ■egy kis faluba. A ház előtt, hol egy szobát kaptunk, rügyező i vadgesztenye fák, az ablakból kilátás egy tavaszi virágzó rétre, mögötte lankás hegyoldal. Olyan békésnek tűnt fel a kör. nyezet, de lelkűnkben, szivünk, .ben az utolsó esztendő fájdalma, 'izgalma, megpróbáltatása! Az esti szürkületben mintha a lelkűnkből fakadt volna, beszü rődött a nyitott ablakon át egy végtelen szomorúsággal énekeli dal. "Ki tudja merre, merre visz a Végzet Göröngyös utón, sötét éjjelen" Itt találkoztam újra a "Székely himnusszal". Az énekesek sokan jlehettek s úgy zengett a dal, mint egy szenvedő kórus fájdal- Jmas panasza, kétségbeesett könyörgése ! Ne hagyd elveszni Erdélyt Istenünk ! Másnap reggel megtudtam, az állomáshoz érkezett előző este két szerelvény menekültekkel Erdélyből. Mire én reggel az állomásra kimentem, már nem voltak ott, korán reggel tovább indították őket. Talán volt ott- valaki az én székely barátaim közül is! Vájjon a szomorú kis székely asszony visszajutott-e Csikba? NE HAGYD ELVESZNI ERDÉLYT ÉS A Ml EGÉSZ SZÉP NAGY-MAGYARORSZÁGUNKAT ISTENÜNK! TÁNC ÉS MŰVÉSZET Egy korábbi Írásomban, röviden már megemlékeztem Szombathy llona Írónőről, aki Dobsinán született 1906 V. 15-én és meghalt Budapesten 1959 január 18-án. Apja László; dobsinai polg. ísk. igazgató, ismert pedagógus, Író és "Dobsina és Vidéke" cimü lap szerkesztője volt. Kilencen voltak testvérek. Apjuk csak az öt fiút tudta iskoláztatni. Szombathy Ilona saját erejéből lett magyar-történelem szakos tanár a Szegedi Tanárképző Főiskolán, majd a budapesti Tudományegyetemen pedagógia és filozófia tanár lett. Sokoldalú tehetség volt. Polgári iskoláknál és tanitóképző intézeteknél végzett kiváló tanári munkája mellett különösképpen az irodalom, zene, mozgásművészet, filozófia, logika és képzőművészet érdekelte. Már 14 éves korában jelentek meg versei vidéki újságokban. Később Szili néven a Pesti Hírlapban, a Nyugatban és Tanáregyesületi közlönyben dolgozott. Az Uj Magyarság közölte pályadijas művét: "Magyar nők az élet viharában" — címmel. Szerkesztőségi tagja és kritikai rovatvezetője volt: Kelet Népe, Hid, Lira, Erdélyi Helikon, Szép Szó, Művész Élet, Szabolcsi Szemle c. folyóiratoknak. Filozófiai munkái: "A gondolat", "Az élet arca", "Élet és halál küszöbén", "Külső és belső tartalom", "Az értelem", "Az igazság", "Emberismeret", "Az élet filozófiája", "A szeretet vallása", "A tökéletes társadalom", "Erkölcsi világrend". Pedagógiai munkái: "A tehetség érvényesülése az iskolákban", "Tudatos fegyelem", "Erkölcsi nevelés". A budapesti Testnevelési Főiskolán végzett tanulmányai, majd 1936-ben , végzett luxemburgi útja után könyvet irt a Mozgásművészetről. Éveken át az esztétika előadója volt a Képzőművészeti Szabadiskolákon. A Társadalom és Természettudományi Ismeretterjesztő Társaság titkárának választotta. DIVAT Prózai munkái közül: "Madaras Eszter", "Az ezüst szellem", "Tanárnő kérem", "Az Ezüstlegenda". Legjelentősebbek: "Bürokrácia" és "Tarlón". A Tarlón 1944-ben jelent meg a Szépműves Könyvkiadó kiadásában. Versei két kiadásban láttak napvilágot, illetőleg nyomdafestéket. Első vefseskötete "Kaleidoszkóp" cimen jelent meg 1933- ban. "Ködországban" című verseskötetét a Centrum adta ki 1942-ben. Legalább száz verse jelent meg újságokban, folyóiratokban. Egyetlen novellájának a cime: "Istené az áldás". Irodalmi munkássága alapján az Országos Gárdonyi Társaság, Gyóni és Balassa Társaságok tagjaivá választották. Sokszor szerepelt irodalmi estéiken, mint kiváló előadó. Baráti szálak fűzték Gulácsy Irénhez, Berde Máriához, Zsigray Juliannához, Nagy Emmához. Szerény személyemet is mély, meleg barátság fűzte H-né Szombathy Ilonához. Úgyszólván hetenként találkoztunk a mi, vagy az ő házukban. Ezeken az összejöveteleinken igen tartalmas beszélgetésekkel erősítettük egymást azon közös megpróbáltatásainkban, amely a háborút követő anar. chiában senkit el nem került. Különösen nem kerülte el azokat, akiknek elveik, meggyőződéseik voltak és vannak. Későbben "Hit vagy pokol" c. cikke nagy sikerének férjemmel együtt mi is tanúi voltunk. Azután a kommunizmus ter- Torisztikus cselekményei rákényszeritettek, hogy Budapestre költözzünk, de Szombathy llona és jlírje későbben is állandóan felke. resett bennünket, ha Budapesten dolguk volt. Bővebben egyelőre nem irhatok Róla. Azt hiszem elég még annyit, hogy ő is a kommunizmus áldozata és a mi kötelességünk megemlékezni azokról a szellemj kiválóságokról, akiket a kommunizmus elsikkasztott. EMESE. Minden jóizlésű ember — olvasó, Író egyaránt — megveti és hallgatag finnyássággal elkerüli a sablont. De van idő és alkalom, mikor ez a kivert sablon nemcsak hasznos, de valósággal drága és szent szükségesség, amit mással pótolni egyáltalán nem lehet: amikor nemhogy türjük, de meleg mohósággal és ujjongva nyúlunk érte, mint a mezőn nőtt vadrózsáért, (amit bánjuk is mi, hogy SXS>QOCK3<^CE|iOi&CP<PiOiOiQiOOO|OOiOi&OOOCXSCX&OC5XOiC Zárószámadás a VII. VIT-ről 1§ I: ’ % . ' 1 Minden nép rajong a tánc művészetéért. Klasszikus kifejezője a tánc a nemzeti érzelmeknek. Különös világhirre tettek szert a magyar táncok, melynek ütemei a világ legkitűnőbb zenészeit foglalkoztatják. Nyalka kuruc büszke daccal járja a "verbunkost", a szende magyar lány mozgása utólérhetetlenül művészi. Most ősszel a nagyvárosokban gombamódra nyílnak a balettiskolák. A VII. Világifjusági Találkozó az Előkészítő Bizottság nyilatkozata szerint óriási sikerrel végződött. A "Bundes Jugendring", valamint a külföldi megfigyelők véleménye szerint a VII. VIT politikai vereséggel végződött. A nyilvános vitákon, annak ellenére, hogy a "vitázókat" erősen leszűrték, mindig vereséget szenvedtek. A vasárnapi "békefelvonulás" gyászmenethez hasonlított. A kivezényelt 40.000 osztrák kommunista (teljes országos létszám) közül is csak kb. 20.000 jelent meg. Egyetlen szovjet hangszórós autó "lelkesedett" a Ringen. A záróünnepségen kénytelenek voltak a "nézőket" a "delegátusok" számára fenntartott helyre beengedni. Közben "ismeretlen személyek" egy lyukas magyar zászlót bocsátottak le az egyik közeleső ház homlokzatán. Az Előkészítő Bizottságtól kirendelt felelős személy 15 percre kioltatta az összes reflektort és a néger tánccsoport teljes sötétségben folytatta "műsorát" a színpadon. A hivatalos magyar delegáció, valamint a "turisták" között általános meglepetést szült az emigráns magyar ifjúság magatartása. Verekedésekre (benzines üveg, záptojás) számítottak, ehelyett az ellenakció "finomabb" formájával kellett megismerkedniük. A buszokban, az ebédlőben, szálláshelyeken, mindenütt és minden időben "kézbesítésre" kerültek azok a kiadványok, amelyek nem a Kádárféle "egylényegűség"' moszkvai szempontjai szerint magyarázzák az eseményeket. | A magyar diákok bármikor készen voltak arra, hogy vitatkozzanak a VIT delegátusokkal, saj. jnos legtöbbször a színházakat és éttermeket őrző ÁVH-s, bocsánat, karhatalmi legényekkel sikerük vitába elegyedni, ezeknek a "kulturfoka" azonban nem ütötte meg e kívánt mértéket, mert nem emelkedett túl az aknazártelepités és gumibotkezelés technikáján. A VII. VIT elsősorban önmagát buktatta meg, mert vezetői nem tudtak számukra idegen — nem diktatórikus környezetben teljes kapacitással dolgozni. EGY TORONTOI HETILAP, A "FINANCIAL POST" megkísérelte a jelenlegi gazdasági föllendülésnek nem hideg számadatok, hanem emberi tapasztalatok alapján való fölmé! rését. Számos nagy üzletember|hez és vállalati vezetőhöz kérdőiket intézett az 1959.es év első ;felében való üzleti forgalmukat illetőleg. A válaszok azt mutatják, hogy a kanadai gazdasági élet tényleg nagy lépesekkel halad előre. A vállalatok 73%.a jtöbbet adott el az idén, mint egy évvel ezelőtt és csak 9% kevesebbet. 32% több alkalmazottal dolgozott, mig 48% megtartotta munkaerejének régi létszámát. A vállalatok 47%-a magasabb és csak 29%-a dolgozik alacsonyabb haszonnal. De a virágzás legjobb mérőeszköze a munkabérek, amelyek a lakosság vásárlóerejét szabják meg. E téren a válaszok még biztatóbbak : a vállalatok 78%.a ma több munkaibért fizet, mint egy évvel ez. .előtt és csak 17% fizet ugyaniolyan összeget. Csupán 1% jelentett alacsonyabb béreket. Divatos őszi vagy tavaszi kosztüm előttünk millióan téptek és utánunk is millión szaggatnak majd I) Sablon? Talán nem is az! Úgy érezzük, hogy a mi lelkűnkből való és egyedül és csakis a mienk! . . . Mikor a gyászban, csüggedő, könnyes, testet Öltött szomorúságnak halkan odasugjúk: "Fogadja részvétemet!" Vagy az anyakönyvestől azon égőn és bíborosán kikerült menyasszonyi fülecskéket elárasztjuk ezer jókivánsággal : vájjon közhely mindez? És közhely-e ez a pár szónyi akaratlan, csakúgy iRoggoli köntös ( pongyola ) erősebb köteléke és csendes, hódoló kikérése asszonyaink megértő és pártoló szeretetének. A programunk uj és egészen egyéni. Nem akarjuk felforgatni szélvihar módjára a divat porát, de nem is akarunk a mások által kopárra és fűvetlenre tiport ös- - vényen járni! A józan, az okos, de főkép — és elsősorban — a szép, (az esztétikailag szép) asszonyi divat hirdetői leszünk, s aki mellénk szegődik, sohase lesz oka megbánni! Ezer apró, de mérhetetlenül fontos dologban; háztartási, társadalmi, női Keep, mely színházban vagy hangversenyen nagyon alkalmas ".'magátóljött" beköszöntő, amit legszívesebben elkerülnénk, beleszaladva melegszívű asszonyok és édes lányok szeretetébe? Igazán gyönyörű volna!... De a küszöbön mégis megállunk, idegenek vagyunk — jövevények; ejnye, talán nem is illik? Talán kopogtatni kell és csak, biztatásra belépni az ajtón? Talán meg is kell állni és kalaplevéve, — nem alázattal, de illemtudóan -— el kell mondani: kik vagyunk, miért jöttünk, mik a céljaink és mi a vágyunk? Ahogyan tették hajdani kolduló, de királyian büszke legátusaink, akikhez némi rokonság is fűz bennünket; a merész, friss, lelkes akarás, a tettrekészség, a rajongás vérnél Kanadának csak egyetlen, igazán független, minden idegen befolyástól, tőkétől mentes lapja van : az a Kanadai Magyarság I Kislány kabát, alkalmas ősszel-tavasszal egyaránt és kenyérkereseti kérdésekben, takarékosságban, beosztásban, állunk szolgálatukra ! Szeretnénk, ha e rovatunk — összekötő kapocs lenne köztünk és olvasóink között! Mindent, ami asszonyt, lányt, gyermeket érint és érdekel, mindent, ami nekik üdvös, tetsző és hasznos, szeretnénk itt megvitatni, megbeszélni és szeretnénk, ha olvasóink e törekvéseinkben segítenének oly módon, hogy témánkhoz, nézeteinkhez — kiki saját felfogása szerint — lehetőleg röviden és tartalmasán hozzászólaljon. Hogyan készítsünk fertőtlenítő meszelést Egyszerű, olcsó és hatásos. Amellett fertőtlenít,, miközben tisztán tartja a farm épületeit. Oldjon fel egy font Gillett's Lye-t (lúgot) 5V2 gallon vízben és utána adjon hozzá 2Vi font oltott meszet. Meszelővei, vagy még inkább permetezővel vigye fel a felületre a levet, hogy a repedésekbe is behatoljon és a felület érdes részeit is takarja., A permetezés előtt szűrje át a levet egy finom szitán, hogy megakadályozza a permetező eldugulását. Használat után öblítse ki alaposan a permetezőt tiszta vízzel. A Gillett's Lye egyéb használatra vonatkozó könyvecskénkért Írjon a Standard Brand Limitednek, 550 Sherbrooke St., West, Montreal GL—-169