Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)

1958-01-14 / 6. szám

kanadai magyarság 3 Vili. 6. szám, 1958 Január 14 kedd “Ez kell a vándormadárnak” LONDON-ONTARIOIAK, — KI ISMERI FELLER JÓZSEFET? A NÉPSZABADSÁG súlyos hazugságokkal terhelt példányait nehezen cipeli át a hajó az óceánon. Így még csak most jutott a ke­zünkbe egyik november-végi példánya, amelyben a fenti címmel, Feller József, állítólag londoni újkanadásnak a leVelét közli. A közel kéthasábos, minősíthetetlen hangon megírt, állítólagos levélből csak néhány részletet közlünk. Azt akarjuk csupán jelle­mezni, milyen végtelen a NÉPSZABADSÁG szemtelensége, mennyi­re nincsenek a bolsevisták szolgálatában álló úgynevezett újságok­nak erkölcsi korlátái. ( A levél azzal kezdődik, hogy Feller a "megtévesztett magyar" egy londoni ligetben, a szuroksötét éjszakában,;egy fapadon ágyat készít magának, mert nincsen hol meghúznia Jnagát. "Lakástalan, koborgó, munkanélküli világdsavargó vagyok — írja Feller — élvezem a magamválasztotta szabadföldi amerikai szabadságot. De jó is itt. Magamba szívom e^t a szabad levegőt, mert ebből még nekem is jut. S tán, ki tudja? Nem-e éppen atom­­permetes?" "De nagylelkűek voltatok lágerparancsnjokok. S egyben ócs­karuha kiosztók, 'nyilas' SS söpredék gárda, qjróf urak. Kinek adjak hálát, hogy megszabadultam a láger dögletes fertőjéből és tőletek? Az atyaistennek? Hol van? Nem mer lejönni hozzám, hogy elcse­vegjek vele ezen a vizes fapadon." Szegény Feller — a levél szerint — ezután a hideg esőben faleveleket gyűjt, hogy legyen mivel takarózni. Kiadós reggeliről ábrándozik, mert napok óta nem evett. Szidja a búzafelesleget, amelyből neki nem jut és felkiált: "Hazudtál, szabadnak álcázott Európa. Akik idegen földön megalakították a hazugság légióját és fecskendezitek a mérget az otthoniakra. Átok ezért rátok." Feller ezután szidalmazza egyik volt munkaadóját és "beie­­köp ebbe a nyugati féltekébe" hiszen még mosogató állásából is kipiszkálták, pedig azt még egy Kanadába vándorolt magyar orvos is irigyelte tőle. Végül aztán jön a rendőr. Feller beült a rendőrkocsiba és imi­gyen vigasztalja magát: "Már nem kell az agyamat törni, hogyan szerzem meg a reggelit. Boldog vagyok. S vizes ruháimat is meg­száríthatom." A levelet a NÉPSZABADSÁG azért közölte, mert a következő képen fejeződik be: "U. i. Gyerekek, küldjétek el ezt az irást vala­melyik újság szerkesztőségébe. Ez a kívánságom s remélem, nem terhellek meg benneteket túlságosan. Köszönet előre is." Körülbelül ez Feller levelének a lényege. Nem tudjuk, hogy Feller József, London-ontarioi magyar egy­általában létezik-e, de azt hisszük, hogy ez a levél egyszerűen ha­misítvány. Londoni olvasóinknak hálásak lennénk, ha értesítenének ben­nünket arról, hogy ismernek-e egy Feller nevű egyént, aki egyéb­ként — talán jobb személyleirás hijján — önmaga mondja magá­ról, hogy "koborgó világcsavargó". Ha Feller valóban létezik, a Londoniak ennek a cikkünknek az alapján legalább megismerik és a jövőben tudják, hogy kivei van dolguk. Ha meg nincs és nem is volt soha Feller Londonban, a NéP­­SZABADSÁG-ban közölt hamis levél a kommunista hazusgsághad­­járat újabb bizonyítéka, ha a kommunista újságírás elképzelhetet­len zülöttségével kapcsolatban, még bizonyítékra egyáltalában szüksége van valakinek.--------------------------o-------------------------­Kommunista riport egy családi tragédiáról A kommunista újságírónak nagyon szomorú a sorsa. Nem szabad írnia semmi mást, csak ami a rendszer érdekeit szolgálja. Emberek esendő sorsáról hallgatni kell. Csak olyan történetről sza­bad beszámolni, mely a kommunizmus ellenségeit ostorozza. Mégis hogy kell a közönségnek beadni egy majdnem gyilkossággal vég­ződő falusi házastársi veszekedést? íme a példa rá a szabolcsvár­­megyei Dögé községből. Baltával fejbeverte az urát, majd a kútba ugrott egy bibliái öregasszony — rikoltja a cím. Vacsora után — kezdi az újságíró a riportot — mint falun szokás, napnyugtával ágyba került a csa­lád. Különösen az idős férj érezte magát fáradtnak, szervezetét megviselte a mezei munka. így az öreg, alighogy lehajtotta a fe­jét, szunyókálni kezdett. Az asszony ébren; maradt. Most sem akarta —: mint életében soha — elmulasztania Biblia felolvasását, ült az ágyban, lapozgatva a Bibliát, "Krisztus foszladozó tanait". Férje közben horkolni kezdett. Az asszony, aki a lapozgatásnál Káin és Ábel történeténél járhatott, oldalba lökte az öreget. —Hé, hallgass már! De az öreg nem hallgatott. Elfordult és hortyogott tovább. Az asszony megrázta. A horkolás erősödött. Elöntötte a düh az asszonyt, felugrott az ágyból, a Biblia kiszakadt lapjai halk zi­­zegéssel hulltak szét a szobában. Az asszony kirohant, felkapta a baltát és olyat tett, amit még a szomszédok se gondoltak. Horkoló férjét többször fejbeverle. A vér pillanatok alatt beborította a vánkost. Az asszony megriadva állt az ágy mellett, kihullott kezéből a gyilkos szerszám. Mint az őrült rohant a konyhába, a férje borotvájával akarta felvágni ereit. Keze azonban annyira reszketett, hogy nem sikerült a dolog. Siköl­tött egyet, kivágta a konyhaajtót, majd eltűnt az éjszakában. A sógor a szokatlan zajok hallatára azonnal átszaladt a szom­szédba. Az öreg férjet vérben fetrengve, de még életben találta. Kereste az asszonyt, kiabálására azonban senki sem felelt. A kút­hoz rohant vízért, hogy lemossa az öreg arcáról a vért. Akkor vette észre, hogy az asszony a kutban van, beleugrott. Eddig a szomorú történet. Azóta mindketten meggyógyultak és az asszony most a Bibliát lapozgatva várja a bírósági tárgya­lást. Szomorú tragédia — ezen változtatni már nem lehet. De szolgáljon tanulságul — fejezi be a kommunista riporter —, hogy még a Biblia forgatása nem útlevél a mennyországba. A kommunizmus az ilyen történetek megírását nem engedé­lyezi. Az emberek boldogságban élnek, a hétköznapok drámáiról nem szabad beszámolni. Kivétel, ha azt úgy lehet a közönségnek feltálalni, hogy a szerencesétlenségnek a Biblia az oka: Krisztus foszladozó tanai. A kommunizmus már csak, mint sötét árnyék fog szerepelni a történelemben, mikor Krisztus tanai még mindig győzedelmeskednek a világ felett. NYUGTÁVAL DICSÉRD A NAPOT, ELŐFIZETÉSSEL A LAPOT. Három napi álmatlanság lelki hatásainak tanulmányo­zására jelentkezett egy ame­rikai egyetemi hallgatókból álló önkéntes csoport. Az ön­kénteseket az álmatlanul töl­tött napok és éjszakák alatt a legkülönbözőbb pszihiat­­riai vizsgálatoknak és kísér­leteknek vetették alá, hogy az emberi test, — illetve a lélek — ellenállását tanulmá­nyozzák. Kiderült, hogy a páciensek minden hajnalban napfelkelte előtt közvetlenül voltak a legrosszabb álla­potban. Már néhány órával ez előtt majdnem mindegyikük­nél hallucinációk léptek fel, hirtelen ingerlékenyek lettek s ami a legfontosabb tünet volt : egyéniségük gyökere­sen megváltozott. A kísérlet végén csaknem mindegyik páciens az öntudathasadás­hoz hasonló tüneteket muta­tott, Érdekes megállapítás volt az is, hogy általában azok az emberek estek leghama­rabb össze, s muttatták a leggyökeresebb változásokat, aki k normális körülmények között a legellenállóbbaknak mutatkoztak.---------------o--------------­A világhíres Blind River bányavidéken nemcsak urániumot, hanem thoriumot is bányásznak. A legújabb hírek szerint a Rio Tinto nevű bányatársaság és a Dow Chemical, Kanada egyik legnagyobb kémiai anyaggyára, megegyezést kötöt­tek, hogy a Blind River-i nyersanyagokból közösen állítsanak elő egy magas hőfoknak is ellenálló acélötvözetet. Az új ötvözet, amely a "masterally" nevet kapta, minden eddig ismert fémnél nagyobb el­lenállóképességgel rendelkezik a hőhatások ellen, s ezért kima­gaslóan fontos a léglökéses, gázturbinás újfajta repülőgépek gyár­tásában, valamint a rakéták és űrhajók gyártásánál. Az oroszok már többször közzétették, hogy az úgynevezett föld-elemeket — mint thorium, molybden, tungstem — használják fel rakétáik építésénél. Ezek az ötvözetek közismertek. Az új ka­nadai acélötvözet azonban minden eddig ismert ötvözetnél jobb. ■o Színházi botrány Rómában Mala Callas, a new-yorki Metropolitan Opera egyik leg­jobb szopránénekesnője olyan méretű szinházi botrányt oko­zott Rómában, ami a tempe­ramentumos olaszok között, valamint a hisztériás kitöré­sekre egyébként is hajlamos primadonnák között is ritka. Bellini világhírű operájának, a Normá-nak címszerepét éne­kelte a művésznő, s az első felvonás nem sikerült valami szépen. A karzatról halk füty­­tyent.ések is hallatszottak, >— egyszóval a fellépés csalódást keltett. Az énekesnő a szü­­'netbén ezért megtagadta a további éneklést, s a közönsé­get hazaküldték. A római operalátogatók azonban nem hagyták magukat olyan köny­­nyen eltanácsolni. Hangos tüntetéssel ,és izgatott tö­megjelenetekkel tüntettek Mrs. Gallos botrányos maga­viseleté ellen s elhatározták, hogy a művésznőt nemcsak Rómában, hanem az egész vi­lágon bojkottáim fogja az olasz hallgatóság. Az esetet az tette súlyossá, hogy az elő­adáson az olasz köztársaság elnöke is jelen volt. Midőn a Metropolitán ope­ra igazgatósága felelősségre vonta a művésznőt, aZzal vé­dekezett, hogy a helyi lég­köri viszonyok miatt képtelen volt énekelni s hogy ezért inkább vállalta azt a vádat, hogy udvariatlan, szerződés­­szegő és hisztériás, mint azt, hogy rosszul énekeljen. Újfajta fertőző betegség lépett fel az Ardmore-i (Okla­homa) repülőbázison, amely­nek máris mintegy 60 pilóta esett áldozatul. A betegség nem halálos, de súlyos fájdal­makkal jár. A betegek nem tudnak járni, májuk hirtelen megdagad és fájdalmassá vá­lik, nem tudnak enni, ,s csak többheti pihenés után válnak újra munkaképessé, de ezek­ben az esetekben is gyakran újra meg újra kiújul a beteg­ség. Egyetlen eddig ismert baktérium sem okozza a be­tegséget, amelyet nem gyó­gyítanak az ismert gyógy­szerek sem. Az orvostudo­mány egyelőre értetlenül áll a betegséggel szemben, amelynek az „Ardmore-be­­tegség” nevet adta. A világ első három­napos week-endjét próbálja ki a Longren Air­craft CO. egy kaliforniai vá­rosban. Az igazgatóság és az illetékes szakszervezetek kí­sérletképpen azt a rendszert fogadták el, hogy a munkások három héten át csak heti négy napot dolgoznak, a ne­gyedik héten pedig hat na­pot. A szakértők ebből azt a kö­vetkeztetést vonják le, hogy itt az ideje, hogy a felnőtte­ket, éspedig járókelőket és autósokat egyaránt, — lega­lább felnőttkorukban kell a közlekedés veszélyeire kiok­tatni. A gyerekek, akik a szá­guldó járművek között nőnek fel, ugylátszik ösztönszerűen jobban tudnak védekezni a veszély ellen.--------------o-------------­A Demag nevű Nem a fiatalok Ruhr-vidéki hanem a meglettkorú férfiak, nevezetesen a 45. életévüket meghaladott férfiak esnek a egnagyobb százalékban áldo­zatául az autóbalesetnek, •— állapítja meg Nagy toron to közlekedési baleseti statisz­tikája. 1957-ben 125 halálos­végű közlekedési baleset tör­tént Nagytorontoban, s e.zek közül 85-en járókelők voltak. német vállalat megállapodott egy hatalmas amerikai gyár­ral abban, hogy „Interatom” név alatt közös reaktor-gyá­rat- alapítanak. Az amerikai Westinghouse és a német Siemens hasonló kétoldalú szerződést kötöttek. VÁSÁRLÁSAINÁL HIVATKOZZON LAPUNKRA I KANADAI MAGYAR ZSIDÓ EGYHÁZKÖZSÉG Ü 9 Brunswick Ave. (Második ház a College-től) nagytermében TÁNC MINDEN SZOMBATON ÉS VASÁRNAP ESTE 8 ÓRAI KEZDETTEL ji A zenét a torontói egyetem jazz csoportja szolgáltatja, továbbá g fellép JANICSÁRY MIKLÓS gitárjával Ételek, kitűnő italok * A torontoi Hungária hírei Beszélgetést folytattunk a torontói . Hun­gária Sport Club néhány vezetőségi tagjával a.sikeresen zárult labdarúgó idény után, (a bajnokságban negyedik, a Carlings Kupában második lett a Hungária) a csapat téli mun­kájáról, az előkészületekről és a további ter­vekről, az elkövetkezendő év, minden eddigi­nél nagyobb küzdelmeivel kapcsolatban Egyöntetű a vélemény, hogy a labdarúgó­sport népszerűsége évről-évre nő Kanadában, aminek látható és kézzelfogható jele a néző­­közönség álandó és örvendetes szaporodása. Ez legelsősorban annak köszönhető, hogy az egymással versengő egyesületek, a gyenge minőségű „beltenyésztés”f el javítására kül­földről importált játékosokkal erősítették csapataikat s. ezzel igen előnyös nívó-emelke­dést idéztek elő, azaz j óbbá, színesebbé és ér­dekesebbé tették az addig elég alacsony szín­vonalon mozgó kanadai labdarúgást. Ma már kétségtelen ,hogy a torontoi Nati­onal League, nemcsak Kanada, de az egész amerikai kontinens legnagyobb játékerőt képviselő ligája, melynek további sőt rohamos fejlődése várható, egyrészt a már ittlévŐ játékosok fokozott beilleszke­dése, másrészt a „benszülöttek” feljavulása, üe nem, utolsósorban a még ezután következő import-akciók következtében. A Hungária, miután évek óta eredménye­sen képviseli a magyar színeket a National Leagueban, feltétlenül lépést akar tartani a többi, anyagilag sokkal előnyösebb helyzet­ben lévő egyesületekkel, melyek legnagyobb része ugyancsak nemzetiségi és ezért min­dent elkövet, hogy olyan csapatot hozzon össze, amelyik méltó képviselője lesz Kana­dában is, az egész világon elismert magyar labdarúgásnak. Az 1956. évi szabadságharc után sok ki­tűnő játékos érkezett Torontóba és az ő ér­demük a Hungária utolsó évi szép szereplése. Most már meglehetősen összeszokott a kü­­lön-küiön klubbokból egymásmellé- verődött gárda és néhány olyan nagy játékot produ­káltak, hogy méltán tekinthetünk bizakodás­sal a jövő elé, ha a bajtársi és baráti szellem ápolásával, megfelelő és a játékosok által is tisztelt és szeretett vezetők beállításával, lel­kileg is homogén együttessé kovácsolódik a 'Tudásban nincs hiány és ha akad is egy­két gyengébb pont, az könnyen javítható, esetleg néhány újabb, jóképességü játékos­sal betölthető. A Kanadábah eltöltött egy év alatt a legnagyobb részben „berázódtak” a játékosok, a már megszűnt, de mindenesetre szünőben lévő anyagi gondok enyhülése kö­vetkeztében hangulatilag is jobb beállítás­ban néznek a jövő elé és minden remény meg­van arra, hogy a következő labdarugó évad, a vezetőség és a csapat közös összefogásával minden eddiginél szebb eredményeket fog Hozni. Ezúton is felhívja .a .Hungária azokat a torontóban, vagy Kanadában bárhol élő lab­darugókat, edzőket és jóképességű játékoso­kat, akik eddig nem működtek még, hogy az egyesület kitűzött munkájához nyújtsanak segítőkezet és jelentkezzenek a klub vezető­ségénél Torontoban, 7 Brunswick Ave,. alatt személyesen vagy telefonon : WA 1-1868 a továbbiak megbeszélése végett. Itt említjük meg, hogy a Hungária az if­júság nevelését, mint a múltban is, tovább fokozza. Az elmúlt esztendőben a Hungária „ifik” lettek a National Soccer League Juni­or Division Champion-jai. Büszkék is a „srá­cok” az eredményre és nagy lelkesedéssel készülnek a jövő szezonra. A klub a labdarúgás mellett egyéb sport­ágakban is vezető egyesülete szeretne lenni Kanadának és erre, hála a magyar sportte­hetségeknek minden remény megvan, ha a már meglévő (úszó, vizipoló, birkózó stb.) szakosztályok mellett más sportágak idesza­kadt versenyzői is be akarnak kapcsolódni az egyre jobban fejlődő kanadai ,és ezen be­lül a magyar sportéletbe. A Kanadában élő magyar sportemberek eddig csak dicsőséget szereztek a magyar névnek itt, kizárólag raj­tunk múlik, hogy ez továbbra is így legyen sőt odafejlődjünk, hogy mi, a magyarok le­gyünk mindenütt az elsők, vezetésben és ver­senyzésben egyaránt. A Hungária ezévi első Kötzgyűlése egyéb­ként január 19-én, vasárnap délután 3-órakor lesz a klub helyiségeiben, (7 Brunswick Ave., Toronto) amelyre minden magyar sportem­bert és spoi’tbarátot szeretettel meghív és vár a Hungária Sport Club vezetősége és tag­csapat, sága. »BöDOOCOOOOQMíMíOOOOOCOOCfflOKOSOOaCXWSOöWSGB*" A különböző nemzetközi sportszövetségek azon javaslatához, hogy az olimpiákon és egyéb világversenyeken törölj ék azokat a versenyzőket, akik doppingolószereket hasz­nálnak, az Egyesült Államok Olimpiai Bizott­sága is csatlakozott. • Az osztrák labdarugő liga úgy döntött, hogy nem vesznek részt a kiírásra kerülő Duna Kupában, miután a klubbok legna­gyobb része a részvétel ellen szavazott. Kü­lönös ás érthetetlen az osztrákok határozata, hisz elég gyengén állnak anyagilag ahhoz, hogy egy minden kétséget kizárólag anyagi­lag is előnyös körmérkőzések tervét eluta­sítsák. emelt talpú cipő használatának és nem tart­ja sportszerűnek, ha annak használata be­vezetésre kerülne. • Az Olasz Úszó Szövetség is megküldte ne­vezését az 1958 évi budapesti úszó Európa­­bajnokságokra, így az eddig benevezett or­szágok száma 11-re emelkedett. Az angolok és spanyolok már a résztvevők számát is be­jelentették. Eszerint a spanyolok 25, az an­golok 34 főnyi úszó, vizipolózó és műugró gárdával vesznek részt a nagysikerűnek ígérkező versenyeken. Jeff Mortenson, Dumas olimpiai magas ugró bajnok edzője azt a kijelentést tette, hogy: „Dumas emelttalpu cipő nélkül is 228 cm.-re fogja javítani a magasugró világ­rekordot!!!” ő egyébként is ellene van az Juan Manuel Fangio, a világhírű argentin automobil versenyző, aki bejelentette a ver­senyzéstől való visszalépési szándékát, még részt akar venni az argentínai Tomporado­­versenyeken, melyeket az év elején rendez­nek, utána azonban nem indul többet. £ FORINTÁTUTALÁS ÜGYBEN KÉRJEN ÁRAJÁNLATOT A világ összes gyógyszerei megrendelhetők RECEPTRE ÉS RECEPT NÉLKÜL IS A KÖZISMERT DEA ÉLELMISZER ES GYÜMÖLCS-CSOMAGOK TOVÁBBRA IS KÜLDHETŐK IKK A KÜLDEMÉNYEK BEFIZETŐHELYE VÁMMENTES GYERMEKJÁTÉKCSOMAGOK J HASZNÁLT RUHACSOMAGOK NAGY VÁLASZTÉKBAN 100 FORINTOS BANKJEGYEK KAPHATÓK Minden küldeményért garanciát vállalunk! Ne kísérletezzék! Küldjön Ön is ott, ahol mindenki; az északamerikai kontinens leg­nagyobb pénz, csomag- és gyógyszerküldő nemzetközi Intézeténél: INTERNATIONAL AGENCY SERVICE 387 SPADINA AVE. TORONTO, ONTARIO, CANADA TELEFON: WA. 2-1014 ÉS WA. 2-1458 Vidékiek írjanak! Magyarul levelezünk! Kérje legújabb árjegyzékünket!

Next

/
Oldalképek
Tartalom