Kanadai Magyarság, 1958. január-június (8. évfolyam, 1-56. szám)
1958-04-12 / 34. szám
VIII. 34. szám, 1958 április 12., szombat 6 KANADAI MAGYARSÁG UTAZZUNK MAGYARORSZÁGRA ROKONAINK LÁTOGATÁSÁRA A szükségelt vizumok hat héten belül megkaphatok. Bővebb felvilágosításért forduljon lakhelyén levő engedélyezett utazási irodához, vagy közvetlenül hozzánk az alanti címen : LUCAS AND KING LTD. TRAVEL SERVICE 79 King Street West, Hamilton, Ont. • Az IBUSZ Magyar Állami Utazási Iroda KIZÁRÓLAGOS KANADAI. VEZÉRKÉPVISELETE. • Repülőjegyek és hajójegyek a társaságok által előírt hivatalos áron, ha kell részletfizetésre is kaphatók. • IKKA csomagküldés és szabadválasztásra pénz is küldhető Magyarországra. , © Pénzküldés hivatalos áron Magyarországra $1.00 23.25 Ft. • Csomagküldés Csehszlovákiába, Ausztriába és mind a két Németországba. • Gyógyszerküldés, beleértve a Salk-féle polió elleni oltóanyag küldés is Magyarországra. © Fordítások és közjegyzői hitelesítések. • Ország, Bizonfy és Green szótárak, valamint Piatnik játékkártyák-. lerakata. • A CEDOK Csehszlovák Hivatalos Utazási Iroda képviselete. Beutazási vizumok tíz nap alatt kaphatók. f • A Kanadaszerte közismert Lukács Iroda készséggel áll a kanadai magyarság rendelkezésére mindenféle, a szakmábavágó ügyes-bajos dologban. Jelentkezzünk már most a december 9-én, New York-ból induló S.S. AMERICA luxushajón magyarországi társasutazásra közkedveltségnek örvendő személy vezetésével. 1 LUCAS AND KING LTD. TRAVEL SERVICE Telefon: JA. 2-9257 1 79 KING STREET WEST, HAMILTON, ONTARIO GYÓGYSZER, IKKA, PÉNZ, RELIEF csomagok küldése az óhazába. Hivatalos megrendelő hely: Ocean Relief Agency 808 Palmerston Ave., Toronto Tel.: LE. 4-1347 Tulajdonos: LADÁNYI ZOLTÁN 14 és 18 karátos európai karika-, gyémánt- és brilliánsgyűrük, világmárkás órák részletre is. TIME JEWELLERS ékszer, óra és optikai tárgyak szaküzletében. 776 Yonge St. Toronto, WA. 4-7829 Magyar üzlet ! MAGYAR KÖNYVEK Szépirodalmi, ismeretterjesztő és tudományos szakkönyvek szótárak, nyelvtanok. CONTINENTAL BOOK SHOP Tulajdonos: E. Schulz. 463 Spadina Ave. Toronto, Ont. Canada. Telefon: WA. 2-6828 Kérje nagyválasztékú könyvjegyzékünket, ingyen küldjük Herendi porcellán kapható Igazi óhazai hentesárút, minden időben friss húst, fűszer és csemege árút Europa Butcher magyar üzletben vásároljon 628 COLLEGE ST., Tel.: LE. 5-6242 TORONTO Mielőtt AUTÓT VÁSÁROL hívjon szakembert, BARTHA BÉLA a kiváló autószerelő ingyen szolgál szaktanáccsal. 491 PALMERSTON BLD. Torontó. Tel: LE. 5-5453 (Este 6 után) Mindennemű hentes, mészáros és fűszerárut Tóbiástól 482 Queen St. W., Torontó Telefon: EM. 8-1255 gpmwowwTOWpqy, VIRÁGOT minden alkalomra LOTUS virágüzletben vásároljunk 802 BATHURST ST. (Bloor sarkán) Tel.: LE. 3-3884 PIPERE CIKKEK KOZMETIKAI CIKKEK fi „IRENE női fodrász-szalon a magyar hölgyek kedvelt üzlete! HIDEG DAUER, MANIKŰR, PEDIKŰR, SPECIÁLIS HAJVÁGÁS, HAJÁPOLÁS REKLÁM ÁRAK! Férfiaknak külön manikür terem ! A Dundas mellett 40 kényelmes férőhely 326 Spadina Äve,. Toronto EM. 3-6553 Fekete Zoltánná A volt Figaró (13-as állami) fodrászat dolgozója Vásároljon Remington TÁSKAIRÓGÉPET Az Öné lehet: $1.00 lefizetéssel és $1.00 heti törlesztéssel. Hívja: Szathmáry Károly-t WA. 1-1593 Ki lakásán felkeresi. Vidékiek írjanak : 107 Gloucester St. Toronto 5 A legjobbat nyújtja Önnek a RUDOLPH’S Finest Pastries Az összes európai torta-félék specialistája, több mint húsz különféleséget készit. Esküvőre csak RUDOLPH’S lakodalmi tortát rendeljen. EURÓPAI IZ — "CANADIAN LOOK''. Kedvenc bevásárló helyén Rudolph's süteményeket kérjen, vagy hívja telefonon RUDOLPH’S Finest Pastriest. 862 RICHMOND ST., W. TORONTO TEL. EM. 6-5285 Budapesti divatszalonos N ö I divatszalonját TORONTÓBAN MEGNYITOTTA Fazon munkák, kosztümök, kabátok, angol, francia és estélyi ruhák a legutolsó divat szerint. alakításokat is vállalok i Budapesten közismert szabás, varrás, modelozási tanfolyamokat újból megkezdem Rövid idő alatt tökéletes elsajátítás I Garanciával tanítok. Szives megkeresés és érdeklődés Terry szalon 425 AVENUE ROAD Telefon : WA. 1-4779 Jiiiimiimimmmiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuu: 1 ironizedI I YEAST I 3 Gyenge, fáradt, ideges ? — E gyorsan helyreállítja erejét J = — 24 órán belül = A KANADAI MAGYARSÁG A TE LAPOD! OLVASD ! ÉS SZEREZZ ÚJABB BARÁTOKAT I vasszegény vé»H TtlUII rét gazdag, pl-IRONiZID ros vérré változtatja, visszaállítja term észem — "'Ki»*» G', tes erejét, ener-J'tT***'* Mj :íg V/-giáját, frisseségét. § 7 NAPON IBELÜL ÚJRA 60 t. $1.25 = § ERŐS LESZ 120 t. $2.001 Eíiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiu'E Ha Lapunkkal meg van elégedve, mondja el másoknak is! Ha panasza van, csak velünk közölje! A N0SZTY FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN 31. FOLYTATÁS. Ma különben vegyestársaság mulatott a Rágányos-kastélyban, melynek kapuja hermetice van elzárva máskor, olyan hermetice, hogy oda a francia forradalom szele még mostanáig sem fújt be, de a korteskedés kivételes etikettbontó valami, a kék vér háttérbe szorul egy napra és a kék foltok érvényesülnek, melyeket a párttorzsalkodásban az ellenfél oszt. Ma azok hivatalosak, akik legjobban tették ki magukat Nosztyék mellett. Többek közt ott van Poltáry alispán is a nejével. Igenis, a nejével. Mert az nagy szenzációt fog okozni az egész vármegyében. Hogyan? Hát az egykori kassziros kisasszony, Wild Fenny, ott fog ma táncolni a hajporozott ősanyák, grófnők, udvari dámák és történelmi nevű asszonyok képei alatt? Ahol ők táncoltak egykor. S a kevély, nyolcvanéves aggastyán, Rágányos Imre, talán éppen őt fogja vezetni karonfogva a családi asztalhoz. Őt, aki likőrös üvegek közt trónolt s akit végigudvarolt négy évig minden Kassán megfordult lajdinánt. ő fogja vezetni, aki egyébkor szinte kipukkad a gőgtől; ő, akinek az a mondása maradt meg a negyvenes évek végéről: "Milyen különös ember ez a Kossuth. Mindenhez hozzászól, pedig talán nincs ezer holdja sem." Poltáry ügyvédbojíár korában habarodott bele a szőke Hébe bájaiba s nőül vette. Azt mondják, igen csinos volt, de erre nézve nincs ma már semmi bizonyíték, csak a hadnagyok emlékezete. Ámbátor a növése még most is szép és tekintélyes. Akkoriban azt mondták, hogy Poltáry ezzel tönkretette karrierjét, de vannak, akik azt állítják, hogy éppen ennek a házasságnak köszönheti, amivé lett, mert Findzsát (Findzsának gúnyolták a kisvárosi Mephistók az egykori kávéházi Hébét) nem fogadván a bontómegyei jobb társaságok, kénytelen volt otthon ülni a férjemuram is mellette (ki pedig szerette volna a léha társaságokat, a kártyát, meg a bort). Mit tegyen unalmában, képezi magát. így lett könyveken hízott elme s mint ilyen, tiszti ügyész, majd aranytollú főjegyző és végre alispán. A Findzsa asszony nagyravágyása volt a sarkantyú. Most pedig, ahogy beszélik, két legyet ütött egy csapásra. Tudniillik a királyi tanácsosság az egyik légy, a másik pedig az a meghívó Rágányosékhoz. S mondhatni, hogy a két légy közül az utóbbi a kövérebb. Mert most már megnyílik Poltáryné előtt minden ajtó. Ezzel a meghívóval el van fogadva dámának. Hjah, ilyen a politika, hogy az Isten verje meg. A tiszta multat befencseli (Poltáry ezentúl semmi embernek fog tartatni), a piszkos múltból kiveszi a pecséteket, akár a benzin, — Poltáryné ezentúl fehér liliom lesz. S mindez azért, hogy beleugratta urát egy beszédbe, olyan nehéz pillanatban, amikor senkisem vállalkozott rá. Istenem, Istenem, de nagy bolondságokból van ez a világ összerakva ! Egy beszéd nem nagy munka olyan okos embernek, mint Poltáry, de mégis el kell rá készülni, mert sokan fogják birálgatni. Ellenséges szemek a kis hibákat is nagyoknak látják. Az asszony érezte, hogy most ki kell vágni a rezet s már jóval éjfél előtt elkezdte szólítgatni a kártya-asztalhoz telepedett urát: — Gyuri lelkem, nem akar maga még hazamenni? Ezt a "maga" szót a mai napra vette fel a bonton kedvéért, mert az volt a szokás az előkelő famíliákban. Gyuri lelkem szívesen felejtette volna magát ott, nem nagyon hajlott a jó szóra, a partnerek se igen akarták még ereszteni. — Hagyja még egy kicsit Fánikám. Egy-két tourt. — Kegyelem az öreg bűnösnek, — esengtek érte a játszótársak. Az alispáné azonban türelmetlen volt, kis vártatva megint a kártyaszobákba sompolygot. Gondolja meg, ■—- mondá félhalkan, — hogy még beszédet kell írnia az éjjel. Ah, a beszéd ! Persze, a beszéd. Ez már más. A haza minden előtt. Most már nem ellenezték a partnerek, sőt mikor Nosztyra került az osztás sora, már nem is adott Poltárynak kártyát. — Te pedig eredj a kötelességed után. így aztán még éjfél se volt, mikor a Poltáry-pár elhagyta a kastélyt. Útközben elmenve a megyeháza mellett, kiváncsi volt Poltáry, hogy megérkezett-e már a főispán. A vártán álló hajdú azt felelte, hogy ő nem tudja, mert csak nem régen váltották fel. — Hát a másik őr hol van? Kit váltottál fel? — Pimpósi Jánost, ott fekszik a várnagy előszobájában. — Eredj, költsd fel azonnal! . — Ugyan minek háborgatod szegényt! — bosszankodott az alispánná, ki talán fázott is egy kicsit lenge, kivágott báli ruhájában. Ej, az ember végre is tudni akarja, hogy mi történik a témájával. Hátha agyonütötték? — Amit persze nem bánnál, mert lusta vagy beszédet írni. — Bizony megvallom neked, jobban szeretnék visszamenni. Éppen most kezdett egy kis jobb kártyám járni. Kis vártatva előkerült az előbbi várta nagy álmosan. — Megjött a méltóságos úr? — kérdezte az alispán. — Dehogy jött, — felelte az a bizonyos Pimpósi János. — Nem láttad a főispán úr titkárját? — Dehogy nem. Az itt ácsorgott a kapuban, az új vadászszal, aki ma jött, aztán úgy tíz óra tájban valami parasztszekér állt meg a megyeháza előtt, egy szürke köpenyeges zsidó szállt le róla s felment velők az emeletre. — Milyen volt? — Magas és vöröses szakállú. — Nem jött aztán le? — Nem. — No hát, akkor az volt a főispán, te oktondi. Az utcákon még mindig őgyelegtek járókelők, kocsmákból hazatérő csoportok, kik duhaj nótákat énekeltek, összeverődött mesterlegények, akik Liszyt éltették Puttonyba Kopereczkyvel. Hallatszott egy-egy borízű kiáltás a mellékutcából. Különösen a megyeházán túl még sok nép látszott nyüzsögni. Ezek hihetőleg a főispáni kocsi érkezését várják. Az alispánná megreszketett. — Gyuri, én félek. Meg fognak minket támadni. — Hát aztán? Nem vagyok-e itt? — felelte Poltáry, aki bátor ember volt. — De látod sötét van, a lámpák már kialudtak, valaki megtámadhat orvul, különösen most, mikor haragszanak rád. — Hát jól van, jöjjön velünk Pimpósi, ha félsz. Vedd a kardodat, Pimpósi és gyere utánunk, — parancsolá az alispán. (Folytatjuk) TANULJUNK ANGOLUL Néhány esetben a hím és nőnemet ugyanazon szó fejezi ki. Például : the friend (frend) barát ,és barátnő, the cousin (kazn) unokafivér, és unokanővér, the neighbour (néibö) szomszéd és szomszédnő. Ha eme szóknál ki akarjuk emelni a nemet, akkor igy mondjuk : my lady-friend — barátnőm, my boy-cousin — unokafivérem, vagy pedig az utána következő szavakból tűnik ki a nem. My cousin came to see me, but she did not stay long with me. Unokanővérem meglátogatott, de nem maradt sokáig nálam. My neighbour is an honest man. My neighbour is a poor woman. E két mondatból pontosan kitűnik, hogy mily nemű a neighbour szó( szomszédom, illetve szomszédnőm). Vannak egyes szók, amelyeknél a nemi különbséget segédszók hozzáfüggesztése által tüntetjük ki. A leggyakoribb ezek közül a male (mél) „himnemü” és female (fimél) „nőnemű” kifejezés. Például : a male-servant (méil-szörvönt) szolga, a female-servant (fiméil-szörvönt) szolgáló lány, a servant-girl szolgáló lány,. a sei'vant-boy szolgáló fiú Amerikában : the male cook (kuk) szakács, the female cook szakácsnő, Angliában : the cook (kuk) szakácsnő, the chef (séf) szakács the male elephant (méil elefönt) hím elefánt, the female elephant (fiméil elefönt) nőstény elefánt. Végül néhány állatnévnél a személyes névmásnak a szó elé való tétele által különböztethetjük meg a nemét, a he-wolf (e hi uolf) hím farkas, a she-wolf (e si uolf) nőstény farkas. Városok és országok neveit rendesen nőneműeknek tekintik, habár semleges értelemben is lehet őket használni. Például : Hungary is my home. She is a great country (vagy it is a great country.) Magyarország a hazám. Ez nagy ország. Her ruler (vagy its ruler) was Francis Joseph. Uralkodója Ferenc József volt. * Most tanuljuk meg a legfontosabb országok és városok angol nevét, amire nagy szükségünk lesz, ha angolokkal érintkezünk. Hungary (hángéri) Mágyarország, Budapest (bjudöpeszt) Budapest, the Carpathians (kárpéthiönz) a Kárpátok, the Danube (denjub) a Duna, Austria, (asztriö)' Ausztria, Vienna (vienö) Bécs, Germany (dzsörmeni) Németország, Berlin (boriin) Berlin, Munich (mjunik) München, Italy (itöli) Olaszország Rome (róum) Róma, Venice (venisz) Velence, Leghorn (legorn) Livorno, Naples (néiplz) Nápoly, the Alps (alpsz) Alpok Sicily (sziszili) Szicília, Switzerland, (szuicölönd) Svájc. Dalmatia (delméisö) Dalmácia, Servia (szörviö) Szerbia, Bulgaria (balgéria) Bulgária, Roumania (ruméina) Románia, Turkey (törki) Törökország, Greece (grisz) Görögország, Athens (ethönsz) Athén, Russia, (rasa) Oroszország, Sweden (szuidn) Svédország, Norway (naruéi) Norvégia, Denmark (denmárlc) Dánia, Holland (halönd) Hollandia, France (fránsz) Franciaország, the Channel (csénöl) a La (Manche csatorna, Spain (szpéin) Spanyolország, Portugal (pártjugöl) Portugália, England (inglönd) Anglia, Scotland (szkatlönd) Skócia, Ireland (ejölönd) Írország, Edinburgh (edinbörö) Edinburg, Dublin (dablin) Dublin Europe (júröp) Európa. America (ömerikö) Amerika, Asia (éisö) Ázsia, Africa (éfrikö) Afrika, Australia (ásztréiljö) Ausztrália, United States of America röv. U.S.A. (junejtöd sztéitsz av ömérikö) Amerikai Egyesült Államok. Washington (uasingtön) Washington, Boston (basztön) Boston, St. Louis (szent luisz) St. Louis, Chicago (sikágo) Chicago, San Francisco (szén frönsziszkóu) San Francisco, European (júropiön) európai, Asiatic (eisiétik) ázsiai, African (efrikön) afrikai, American (ömerikön) amerikai, Australian (asztréiljön) ausztráliai, (Folytatjuk)