Kanadai Magyarság, 1957. január-június (7. évfolyam, 1-50. szám)

1957-03-27 / 24. szám

KANADAI MAGYARSAG 5 VII. 24. sz. 1957 március 27, A LÁTHATATLAN EMBER Irta : GÁRDONYI GÉZA XXIII. FOLYTATÁS. tam : nem vagyok talán annyira kormos, mint amilyennek A világ zöld volt már. Az udvaron kisbikák legeltek. Az | látszom. Én, hogy a gazdámmal itt voltam, megszerettem a égboltozat kék volt. A levegőben fecskék kerengtek csopor­tosan. A boglya mellett néhány pitypang sárgállott a fű között. Oda vezettettem magamat. A tollas ördög mellém ült és együtt sütkéreztünk a napfényben. Csudálatos tüze az égnek a nap. Fűti a világot és világo­sít,Fényében erő van. Az élteti az erdőt, a mezőt, az embert. És akkor ahogy rám sütött, úgy éreztem, mintha hó vol­nék én is és ő fölszívna ; és én egyre kisebb .és kisebb vagyok és édes megsemmisüléssel oszlok bele az örök álmodásba. Az én táltosom utoljára látogatott meg azon a napon. Levette a kérget a karomról és elégedetten simogatta hosszú, deres, sárga szakállát. — No, — mondotta, — tudnak-e ilyet a köröszt,ény papok ? — Jó Bial, — feleltem hálásan, — engedd meg, hogy beteg kezemnek első mozdulata egy kézszorítás legyen. Tu­dom, hogy én rab vagyok, te meg úr vagy, s hogy nem illő ez a kívánságom, de emberek vagyunk. — Jó, jó, — mondotta a kezét nyújtva. — Te okos ember vagy. Ha fölszabadulsz, gyere el hozzám : olyan táltost neve­lek belőled, hogy még esőt is tudsz idézni. — Ha fölszabadulok, — feleltem, — az első arany, amely kezembe jut, a tiéd lesz. — Én meg, — mondotta, — neked adom feleségül a lá­nyomat. Lemosta a kezemről a földet. A fejemet is megnézte még­­egyszer, aztán megsimogatta az arcomat. — Csak feküdj a napon ! — szólt utolsó tanácsul. — A nap kiszívja a betegséget. Máskor is, ha beteg vagy, csak hi­vass engem. Akire én ráimádkozok. az mind meggyógyul, ha az Isten is akarja. Mert az én apám híres orvos volt. Attila mcst is annak a poharából iszik. De nem is fog rajta semmi ártalom. Később aztán járkálni is próbáltam. Persze csak bóco­­rogtam az udvaron. Csáthné két rend nyári öltözetet adott : gyolcsból valót. Az nagy öröm volt nekem. Hegyesre pödörtem immáron jól megnőtt bajuszomat és a palota elé ültem. Csáth egyszer meglát, szól, hogy menjek föl a szobájába. — No, — gondoltam, — kár volt még mutatkozni. Ha me­gint megharagszik, aligha ragaszt össze többé Bial táltos uram ! Hát Csáth zordul is fogadott. — Folytassuk, — mondotta, — a beszélgetést. Hát mért tettél te engem bolonddá ? Az asszony meg az apja ott ült a szobában. Emőke is át­­lebbent a másik szobából és az ajtófélfának támaszkodott. És nézett rám aggodalmasan. — Uram, — feleltem, — lágyuljon meg a haragod irán-Ä POLGÁRI LÉGOLTALOM MEDDŐSÉGÉRŐL hun életet. Egy napon Szabad-Göröggel találkoztunk, aki aranyláncoktól terhelten ékes hun ruhában jött elénk. El­mondta, hogy ő rab volt, de csatába ment a kazárokhoz az urá­val, s most a volt rab egy asztalnál eszik azzal, akinek szolgált. — Ez igaz, — felelte Csáth jóindulattal. — Hát ezt akar­tad utána csinálni ? — Ezt. I Emőke arca kiderült. Tekintete meleg sugárral állt az 1 arcomon, óh, de szerettem volna tudni, mi volt akkor a gon­dolata ? Csáth pislogott : — Dehiszen Priszkosz fölszabadított téged és előkelő állásra nevelt ! — Nem bíztam az udvarban. Ott nők kormányoznak. Itt férfiak. Láttalak téged uram és kinéztem az arcodból, hogy te jó ember vagy, uram. Gondoltam : beállók hozzád rabnak, s mihelyt háború lesz, melletted harcolok. Csáth föl és alá járt a szobában. — Ez derék, — szólott előttem megállva. — Ezt kellett volna rögtön mondanod, nem pedig alakoskodni l Most már nem adlak vissza Priszkosznak. Bizony nem engedem, hogy téntát nyalj többé ! De ezt egyenesen is megmondhattad volna. — Féltem uram, hogy visszafordítasz. '/• — Hát jól van. Rab maradsz, mert rabbá vetetted maga­dat, s nem volna értelme annak, hogy előbb szabadulj, mint­­semhogy megérdemled. De mivel derék ember vagy, legelőször is visszakapod a pénzedet. Asszony, — szólt a feleségének, — add vissza ennek a fiúnak az erszényét. — Kérlek uram, — feleltem, — légy olyan kegyes, tartsd magadnál. Én venni nem akarok semmit, nincs is szükségem semmire, csak a ti kegyelmes jóindulatotokra. Legfeljebb egy arany kellene belőle, hogy megajándékozzam Bial táltost. — Retek neki, nem arany, — rikkantotta az asszony. — Majd bizony ! Kapott egy bornyút, amiért gyógyított. Elég az neki. Az az asszony mostoha anyja volt Emőkének. Azt hiszem, Csáth jobban félt tőle, mint Attilától. Az naptól kezdve kijártam minden délelőtt a 14—15 éves gyermekek közé nyilazni, lándzsát dobni és lovagolni. Persze csak azt gyakoroltam, amit az egészséges karom­mal lehetett. Voltak ott tanítók, akik mindent megmutattak az ijjhur-sodrástól a lovon való megfordulásig. De különösen a kürtjeleket kellett jól ismerni. Minden mozdulatra, minden harci cselekedetre volt kürtjei. Azt a hunok gyermekkoruktól hallották, hát könnyű volt ismerniük, de énnekem mindaz uj volt. Föl kellett ‘jegyeznem, s otthon is tanultam. (Folytatása következik). qeoec«a»goooQ<MOg<wooe»g3geeoeoooo«MogaoooeeooogOQOooogOQOQOO' MAGYAR PASSIO összeállította : Béla deák. •srr«. ’ És halottat virrasztottak a harmadik, a negyedik házban is és mind leányok, meg asszonyok voltak a halottak, s a virrasz­tók vének, akiknek úgy mozgott a szájuk, hang nélkül a ra­vatal mellett, mint aki átkozódik, vagy imát mormol. (Csönd.) Báró : Aztán mi volt ? Vadőr : Aztán haza akartam menni, de nem volt hová. A házamat csak üszkös gerendáiban láttam viszont. Felesége­met, kisfiámat megölték az oroszok. . . (Csend. Nagy sóhajjal folytatja.) Aztán nem leltem a helyemet. Mindenütt kerestek, igazoltattak, üldöztek, fenyegettek. Aztán reakciós kutyának neveztek, letartóztattak, megvei’tek, és elvittek a bányába rabmunkára. Onnan szöktem ide a hegyek közé. Szenet éget­tem és haramia módjára lesben álltam az országúton. Hall­gattam a katonák idegennyelvü káromkodását, ahogy a bá­tyus emberek hosszú, fáradt tömegét kisérték Nyugatról Ke­letre. És mindig csak Nyugatról Kelet felé... (Csönd.) Báró : Az ilyen meneteknek a végállomása Szibéria. Oda viszik rabszolgának a mi népünket. (Felsóhajt.) Szegény, szegény magyar népem... Vadőr : Aztán, ha egyedül láttam egy oroszt teherautón, vagy másképp, azt lelőttem mint a kutyát... Hát így. (Só­hajtva.) Még mindig azt gondolja az úr, hogy én is azok közt vótam, akik elitélték ? Báró : Nem fiam ! Nem ! Tőled ünepélyesen bocsánatot kérek. (A kezét nyújtja, de ebben a pillanatban ág reccsen és mind a ketten riadtan a puskájuk után kapnak. Jobbról kucsmás ember tűnik fel. Lassan jön. Hajlott hátú öregember. Tömött átalvetőt cipel a vállán. Amikor odaér leveszi fejéről a kucsmát és nagyot sóhajt.) Samu bácsi : Adjon az Úristen ! (Lecsúsztatja válláról az átalvetőt és leül a földre.) Vadőr : Rám ismer, Samu bácsi ? Samu bácsi : (Jól megnézi a vadőrt.) Nem én. Vadőr : Bojtár voltam magánál a Ciba pólyában. Samu bácsi : Aha. Az a furulyás, amelyik azzal a lány­nyal .. na... Vadőr : (Szomorúan.) Mikor még ott furulyáztam magá­nál, ki gondolta volna... Samu bácsi: (Szomorúan legyint.) Veri az Isten a vilá­got, fiam. (Lassú mozdulatokkal bontani kezdi az átalvetőt. Előszed belőle két kenyeret, málélisztet, néhány tojást és egy oldal szalonnát. A báróhoz. (Ez van. A tiszttartó úr még nem jött meg a fogságból. Egy mérnök méri a földeket. .. másj semmi... Báró : Ott van a hús. Elviheted mind. (Balra el.) Samu bácsi : (A húst darabolja s az átalvetőbe rakos­gatja.) Úgy bizony, fiam, veri az Isten a világot... Vadőr : Miféle úr ez ? (Arra mutat, amerre a báró el­távozott.) Samu bácsi : A madarasi báró. Gyerekei, unokái idegenbe futottak. Házát, földjét elvették, őt, magát becsukták csak azért mert úr volt, s hogy megszökött tőlük, halálra is Ítélték. Azóta itt van. Tudod, mikor az oroszok jöttek, én rejtettem el a puskáit, meg egyéb dolgait itt fönt a havasban. Ennyije maradt. Valamikor jó szívvel volt hozzám, s ha vadászni jött, engem vitt magával, vagy a fiamat. Jó borravalókat adott. Ur volt mindig. Hát most igyekszem megszolgálni. Utólag. (Nagyot sóhajt.) Veri az Isten a világot, fiam. Csakhogy azok a bolondok odalent még nem tudnak róla... Na Isten áldjon ! (Felrakja az átalvetőt s jobbra el) Vadőr : Isten megáldja, Samu bácsi ! Báró : (Balról visszajön. Leül újra a tűz mellé.) Elment már a vén Samu ? Vadőr : El. Báró : Ejnye pedig még mondani akartam neki valamit. De nem baj. Elmondom neked, fiam. Szeretném, ha eljönnél velem csak ide a Ciba barlangjába. De várj csak. Jobb lesz, ha ő jön ide. Vadőr : Kiről tetszik beszélni ? Báró : Egy szegény, szerencsétlen fiatal leányról, őt is megtiporta a háború. Doktorkisasszony volt Baróton .és volt egy vőlegénye, valami főhadnagy. Amikor az oroszok a ro­mánokkal betörtek Barótra és felgyújtották a községet, bor­zalmas dolgok történhettek vele. Elvesztette az eszét, szegény. A hóban leltem meg két héttel ezelőtt, fent a Széles tetőn. Csak az Isten tudja honnan jött és hova igyekezett. A vőle­gényét várja folyton, azt a főhadnagyot. Várj. Idehozom mindjárt. Meg fogod látni. Kíméletesen beszélj vele és ne foszd meg a reményétől. (Balra el.) Vadőr : (Szótlanul ül és belebámul a tűzbe.) Báró : (Kisvártatva visszajön egy kopott katonanadrá­­gos, csizmás, karcsú leánnyal. Kötött ujjas birkabőrmellény van rajta. Vállig érő, kócos haja az arcába lóg. Arca sovány és keskeny, de szép. Nagy, különös nézésű szeme tágranyiltan néz a vadőrre.) Vadőr : (Feláll és leveszi a kalapját.) Doktorkisasszony : (Eszelős lelkesedéssel.) A vőlegé­nyem üzent, ugye ? (Lihegve, forró izgalommal szakadnak fel belőle a szavak.) Mit üzent a vőlegényem ? Szólj hát! Báró : (Megnyugtatóan.) Az ember nem találkozott még a vőlegényével, kisasszony. De odakészül, hozzá. Doktorkisasszony : (Elkapja a vadőr ujjasát és csillogó szemmel hajol hozzá.) Igazán hozzá mégy ? Vadőr : (Komolyan.) Hozzá. Doktorkisasszony: (Lázasan.) Az jó... az jó... Üzen­hetek neki legalább. Ide figyelj hát. (Végigsimít a homlokán és a távolba mereng.) Mit is üzenjek neki ? (Sóhajtva leül a tűzhöz és belebámul a lángokba. Szenvelgőn.) Égett Bárót. .. Mondd meg neki, hogy égett Bárót. Mondd meg neki hogy egy csorda vadállat gázolt keresztül Baróton és eltaposott min­dent. Minket is, valamennyiünket. (Eszelősen bámul a tűzbe.) És égett Bai’ót... A házak égtek... Minden ház égett! A mi házunk is égett és az égő házban végiggázoltak rajtunk... (Hirtelen felkapja a fejét és sebesen hadarja.) Nem ! Erről ne szólj semmit! Semmit ne szólj erről, érted? Felelj! Érted? Vadőr : (Megrendültén.) Értem. Doktorkisasszony : Semmit erről!... Vadőr : Nem szólok róla semmit. (Folytatása következik.) vitáznak az újságok Kanadában és az Egye­sült Államokban. Azt írják, hogy a két-három órával előbb történő riasztás ellenére, a váro­sok kiürítése nem foganatosítható, különösen nem itt Torontóban és az utakon menekülő lakosság védtelenül szenvedi át az atomper­met okozta sugárzási és egyéb sérüléseket. Ehelyett azt javasolják, hogy a légvédelmi óvóhelyekre térjenek át, mert lehet olyan óvóhelyet is építeni, ami az atombomba rob­banását is kibírja. A “szakértő” újságírók úgy vélik, hogy a város lakossága az óvóhe­lyen keressen menedéket, az atombomba rob­banása után pedig erre a célra kiképzett ka­tonaság legyen segítségére a polgári lakos­ságnak. Lehet ugyan, hogy ilymódon a fél vá­ros elpusztul, de még mindig jobb, mintha az egész vávos pusztulna el az atompermettől. Szerintünk ez nagyon naiv elgondolás. Igenis a városok kiüríthetők, mint azt az Egyesült Államokban több, komoly gyakor­lat beigazolta. Csak megfelelő utakat kell építeni és a forgalmat szabályozni. Az atom­­permet hatása sohasem olyan nagy, mint a bombáé. Atombomba robbanása után kato­naság legyen a talpán, aki az elpusztított vá­rosba beteszi a lábát és a sok százezer sebe­sültet, sérültet ellátja, a tüzet eloltja. Erre a célra külön katonaságot tartani olyan luxus lenne, amit még a mi gazdag országunk sem engedhet meg magának. Éppen ezt célozza az önként jelentkezők kiképzése eme különleges feladatra, hogy tehermentesítsék a hadsere­get. Van azoknak elég dolguk a légvédelem­mel. Úgy érezzük, hogy a kormány helyesen jár el, ha az eddigi úton halad tovább és emellett az óvóhelyek építésére is felhívja a figyelmet, esetleg anyagi támogatást ad nyil­vános óvóhelyek építésére. ^AiWWWWWWWWWAV^^WVWWWt.’ A Kanadai Magyarság a világ egyetlen füg­getlen, pártokon felülálló magyar lapja. Ezért támogatása közérdek. TANÁCSOK UJ VEZETŐK RÉSZÉRE HOGY LEHET ENGEDÉLYT SZEREZNI ? Ontarióban érvényes gépkocsivezetői en­gedély megszerzésére a következő lépé­seket ajánljuk : 1. Tanulja a szabályzatokat. Tanulja a közlekedési szabályokat — az út használatát, a gyorsasági határokat, milyenek a jelzések s mit jelentenek azok. Olvassa a “Motorist’s Manual” cí­­prű könyvecskét. 2. Ideiglenes engedély. Kérjen 60 napra érvényes Ideiglenes Engedélyt. Ezzel vezethet, ha engedél­lyel rendelkező vezető ül elől ön mellett a kocsiban. 3. Gyakorolja a biztos vezetést. Gyakorolja a biztos vezetést. Jó vezető nem vezet, ha fáradt, nem rohan a hegy­nek, nem zárja el a forgalmat, nem hajt be szűk helyre és nem sérti meg a biztos vezetés sok egyéb szabályát. 4. Hajtási vizsga. Ha már képesítettnek érzi magát, úgy vizsgaengedélyt kér a legközelebbi ha­tóságtól. HOGY LEHET AZ ENGEDÉLYT MEGTARTANI? A hajtási engedély birtoklása kiváltság. E kiváltságot elvesztheti a következő módon : 1. Akit részeg hajtásért elitéinek, akinek képességei az alkohol és gyógyszerek mértéknélküli fogyasztása miatt a haj­tásra csökkennek, aki a büntető törvé­nyeket nem tartja tiszteletben s aki az összeütközés vagy kárt okozó hajtás színhelyét elhagyja. 2. Akit a közlekedési szabályok megsérté­sében bűnösnek mondtak ki, vagy aki ismételten összeütközéseket idéz elő. 3. Aki nem tudja megfizetni a bíró által megítélt kártérítést, melyet gépjárműje okozott. 4. Aki nem tud pénzügyi biztosítékot nyúj­tani valamely összeütközésből származó sérülés vagy kár miatt. 5. Más okokból, mint akinek látása csökken vagy más egészségügyi hátránya teszi alkalmatlanná a biztos hajtásra. “ MOTOR VEHICLES BRANCH — DEPARTMENT OF HIGHWAYS ONTARIO EZT A BIZONYÍTVÁNYT KAPJÁK AZOK, AKIK SIKERESEN LETETTÉK A VIZSGÁT AZ EGYSZERŰSÍTETT ANGOL NYELVBŐL ÉS POLGÁRJOGI ISMERETEKBŐL Ontario Tartomány Közoktatásügyi Minisztériumának Közösségi Program­osztálya az Ujkanadások számára Egy­szerűsített Angol Nyelvtanfolyamot és Polgárjogi ismeretekből oktató tanfo­lyamét tart fenn. A Minisztérium a helyi Közoktatási Tanácsok segítségére van a nyelv- és polgárjogi tanfolyamok szervezésében. Ugyancsak segítségére van magántes­tületeknek is, amelyek ezen tanfolya­mok megrendezésére vállalkoznak. A Közösségi Programosztály szaktaná­csot ad a tanároknak, tanítási segéd­eszközökről gondoskodik s ingyen tan­könyveket bocsát a tanulók rendelke­zésére. Tekintettel a minisztérium és a helyi közoktatási tanácsok együttmű­ködésére, a tanfolyamok részvételi díja majdnem semmi. AMinisztérium évenkint vizsgákat ren­dez. A vizsgát sikerrel kiálló tanulók a miniszter által aláírt bizonyítványt kapnak arról, hogy az Egyszerűsített Angol Nyelvből és Polgárjogi Ismere­tekből levizsgáztak. A kanadai állam­­polgárság iránti kérvényezési eljárás során ennek a bizonyítványnak jelentő­sége van. Az állampolgársági bíróságok előtt ez a bizonyítvány igazolja, hogy a jelölt tisztában van az angol nyelv­vel és Kanadáról kellő ismeretekkel bír. A mai napig csaknem 12.000 ilyen bi­zonyítványt adtak ki. Az Egyszerűsített Angol Nyelvi és Polgárjogi Tanfolyam három évig tart. Az oktatás októbertől áprilisig tart, heti kétszer kétórás előadásokban. Szá­mos tanuló olyan jól halad, hogy három évnél rövidebb idő alatt betudja fejezni a tanfolyamot. Jelenleg több mint 200 községben folyik ilyen tanfolyam Ontario területén. Az Ön lakóhelyére nézve illetékes tanfo­lyamról részletes felvilágosítást szerez­het a helyi közigazgatási tanácsok tit­kárától, vagy közvetlenül a Közösségi Programosztálytól. ONTARIO DEPARTMENT OF EDUCATION ffonsurabl« W. J. Dunlop, B.A., B. Poed., UJ). Ministor Honourable Leslie M. Frost, Q.C., LLÜ. Prím9 Minister >

Next

/
Oldalképek
Tartalom