Kanadai Magyarság, 1954. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)
1954-05-08 / 19. szám
1954 május 8 KANADAI MAGYARSÁG Bolsi világ Magyarországon... MAJUS ELSEJEI JELSZAVAK A Magyar Dolgozók Pártja évről évre május elseje előtt közzéteszi az u.n. jelszavait. Az idei jelszavak között megtalálhatjuk az egyénileg dolgozó parasztsághoz, a kinai néphez és Kelet-Németországhoz intézett jelszavakat is. Az j szitett a magyar munkás.. . Az alábbiakban ismertetjük az eddig nem szerepelt érdekesebb uj szólamokat: “Éljen és viruljon a szabad, független Kínai Népköztársaság! Dicsőség a nagy kinai népnek. . . Éljen a Német Demokratikus Köztársaság.. ■ Éljen a mezőgazdaság fejlesztésén, a népjólét emelésén munkálkodó dolgozó parasztság... Egyénileg dolgozó parasztok! Végezzétek el időben a tavaszi mezőgazdasági munkákat, vessetek be minden talpalatnyi földet... Dolgozó parasztok! Előre a virágzó mezőgazdaságért, a falu és a város jólétéért! Teljesítsétek példásan az állam iránti kötelezettségeteket. A SZERVEZETLENSÉG MAGAS-ISKOLÁJA------------o-----------A hazai vásárlók állandóan panaszkodnak, hogy ritka kivétel, ha együvé tartozó dolgokat együttesen vásárolhat-, nak. így ha néha tudnak kályhát venni, úgy, bizonyos, hogy nincsen kályhacső; ha kerékpár van raktáron, nincs hozzávaló felszerelés; ha viszont kerékpár felszerelés van, úgy kerékpárban van hiány. És igy tovább. Most a Kossuth rádió április 14-i adása ismét szóvá teszi ezt a nagyfokú szervezetlenséget azzal kapcsolatban, hogy hosszú idő óta senki sem tud vásárolni villanyrezsót és a hozzávaló villanyzsinórt együttesen, összevissza hárítják a felelősséget és a végén kérik a “Vas és Műszaki Kereskedelmet’,’ hogy tegyen versenyfogadalmat, hogy ezentúl villanymelegitőt és villanyzsinórt együttesen fog szállítani a kiskereskedőknek... Micsoda pokoli cirkusz ez! Mikor kellett Magyarországon ilyen primitív dolgok miatt, hogy pl. villanyzsinórt és melegítőt együttesen lehessen kapni, “versenyre kelni”... ? Régente, annyi idő alatt, mig ezt a versenyt megszervezik és leteszik a soha be nem váltott fogadalmat, 10 villanymelegitőt és zsinórt ké-MIT KAP A SZOVJETUNIÓ EGYETLEN NAPON MAGYARORSZÁGTÓL? A birtokunkban levő adatok szerint 1953 december végén egyetlen napon Záhonyon át Magyarországról a következő áruk mentek ki a Szovjetunióba: 10 vagon elektromos gyógyászati eszköz a Röntgen-gyárból, 8 vagon ládázott szerszámgép a Szerszámgépgyárból, 4 vagon zsákolt cukor Szerencsről, 14 vagon eternit cső Nyergesujfaluról, 8 vagon ládázott műselyem a Viscoza gyárból, 24 darab személyszál- A kiragadott mondatok megmutatják, hogy a rendszer | litó vagon a Dunakeszi vagongyárból, 5 vagon optikai műmég a május elsejének megünneplése alkalmából is a tervtel- j szer a Magyar Optikai Müvekből, 3 vagon elektromos szerejesitést, a mezőgazdaság fejlesztését erőszakolja. A Kinai lesi anyag a Remixből, 5 vagon hordozott karbid Tatabá- Népköztársaság dicsőítése nem elszigetelt jelenség, az áp-1 hya-felsőről, 1 vagon játékáru a Mechanikai játékgyárból, rilis második felében megtartott “Béketanács ülése” is áp-;3 vagon autó és traktorakkumulátor Újpestről, 5 vagon horsorban a kínai kérdéssel foglalkozott. FEP dózott vaj a Tejért-tői, 3 vagon ládázott asztali fúrógép Uj_____________________q___________,__________ i pestről, 10 vagon aluminiumbarell Ajkáról, 6 vagon fémsze-I relvénv Csepelről, 1 vagon szárított zöldség, 4 vagon ládázott elektromos vezérlő berendezés a Villamos és Kábelgyárból. A mérleg: az ország mérhetetlen kifosztása a telhetetlen Szovjetunió javára. A SARKVIDÉKI HALÁLTÁBORBAN MAGYAR NŐK IS VANNAK Verkuta a Szovjetunió egyik leghirhedtebb deportálótábora; a Sarkkörön belül van, a Komi (Zűrjén) Szovjetköztársaságban. Ezen a vidéken a szovjetipar számára nagyon fontos szénbányák vannak- Önkéntes munkás nem hajlandó itt a dermesztő hidegben elviselhetetlen életkörülmények között dolgozni. Ukránokat, letteket, litvánokat, németeket, lengyeleket s mint legújabban kiderült, magyarokat hurcoltak ide háborús bűnösség ürügyén. A berlini konferencia előtt, hogy Németországban kedvező hangulatot teremtsenek, az oroszok néhány vorkutai deportáltat :s hazaengedtek, akik közül egypár át tudott jutni a szabad Nyugatnémetországba. Leírásaik a vorkutai haláltáborról, amelyek a londoni OBSERVER-ben, a német MONAT című folyóiratban és a svájci NEUE ZÜRICHER ZEITUNG-ban jelentek meg, világszerte feltűnést keltettek. Közléseikből kiderül, hogy Vorkutában, ahol mintegy 100-150 ezer kénvszer.munkás dolgozik, 1953-ban felkelés tört ki a kényszermunkások között. Egy Németországba visszatért s szabad nyugatnémet területre szökött 24 éves lány közléseiből kiderül, hogy Vorkután a bányákban több magyar rab munkásnő is dolgozott. A menekült a neveket is közli. A szerencsétlen magyar nők közül, akikkel ő együtt dolgozott, az egyik: egy egyetemi hallgatónő, azért került ide, mert a Pámzány Péter Tudományegyetemen több társával kommunistaellenes röpcédulákat osztogatott. A másiknak a férjét életfogytiglani börtönre ítélték kémkedésért, mert egy nyugati követség tisztviselőjével baráti kapcsolatot tartott fenn. Az asszonyt férje bebörtönzése után Vorkutába hurcolták. A magyar diáklány a menekült közlései szerint súlyos tbc-t kapott a táborban s valószínű, hogy már meg is halt. Több magyar férfivel is együtt dolgoztak a tárnában. A menekült leírja, hogy egy német társnőjük egy dermesztő téli napon 35 fokos hidegben meghalt. A halottakat fogolytársainknak kellett eltemetniük, és megásniok a sirt. A nyomorúságosán öltözött foglyok közül két német mellett három magyar vállalta társuk eltemetését- A német me-1 nekült megállapítása szerint a magyar foglyok, férfiak és nők viselkednek általában legszolidárisabban társaikkal. Legkegyetlenebbül a női rabőrök bántak a foglyokkal; apró jelentkezési hibákért mondvacsinált fegyelmi vétségekért; többnapi magánzárkába vetették őket. Egy alkalommal a ; női foglyok között is lázadás tört ki. Előző nap egy szovjet- j ünnep volt és a soffőrök leitták magukat. Másnap reggel ré- j szeg soffőrök szállították a nőket tiltakozásuk ellenére mun- j kába. Három autóbusz felborult, 120 női rab súlyosan megsé- j rült. Az elkeseredetten tiltakozó társnőiket, akik másnap nem j akartak munkába menni szigorúan megfenyítették. (FEP) j IGAZ MESE AZ OLASZ NÉNIKÉRŐL, AKI 578 NÉMET KATONÁNAK LETT AZ ÉDESANYJA Hadd énekeljenek meg ezek a sorok most egy száraz, csenevész, feketeruhás olasz falusi asszonykát. Faluja, a Tirreni-tenger öblében fekvő Cava dei Tirreni egyszerűen “Lucia-mamának” hívja. A becsületes neve Lucia Apicella. Férje még az első háborúból rokkant, úgyhogy csöpp szatócs-üzletében Lucia-mama legtöbbnyire egyedül méri a sót, a cuki'ot, rizst meg a száraz tésztát. Lucia-mama hatvankét éves s a környék most úgy hívja: ‘ötszáz német halott anyja’. Ez a név nem is túlzás. Cava de Tirreni a Salerno-i öbö közelében fekszik, annál a csatahelynél, ahol a Badoglio-féle átállás után a partraszálló angolszászokat sokáig föltartotta egy maréknyi német harcos. Pontosan 578 német katona esett el ezekben a harcokban a falu határában lévő sziklás barlangos leaállásokban. Lucia-mama tanúja volt ennek a harcnak. Látta, hogy mig a németek temetetlenül maradnak, az angolszász halottakért külön autós temető osztagok járkálnak keresztbe-kasul, halottszállító kocsival, tábori papokkal. Lucia-mama azután sokat járt a templomba. Imádságokat ajánlott fel a Szüzanyának, hogy az ő két katonának bevonult fiát, Vicenzót és Antoniót ne érje ugyanez a sors, ami ezeket a szegény német ifjúkat érte, hanem élve kerüljenek haza. Arra gondolt, hogy az itt elhullott német legények édesanyái ugyanolyan aggódva, törődve várják haza a messze Alpokon túl a fiaikat, mint ő az övéit. Fogadalmat tett a Boldogságos Szűznek, hogy ha Vicenzó és Antonió épen hazajönnek, ő ezeket az elesett fiukat leglább hamvaikban sorra hazajuttatja édesanyjuknak, vagy más hozzátartozóiknak. A két fiú ősszel csakugyan hazaérkezett. Lucia-mama azóta minden kis szabadidejében, amit a szatócsboltból csak ellophatott, a határt járta, a barlangokat, sziklalyukakat és — a csontokat gyűjtögette- A német katonák földi maradványait. Minden összetartozó maradványt külön összegyjtött. Minden katonai könyv furcsa németnyelvű adatait külön-külön kijegyezgette, ahogy azelőtt a hitelezők adatait szokta. így indult meg a kutatás-levelezés. Luciamama 505 német anyának, feleségnek már hazaküldte a fiát, férjét kis vászonzsákokban. Hozzá külön csomagban minden emléket, földi maradványt, amit körülöttük talált. Kisérő levélben azt is megírta ékes olaszsággal, neki semmi köszönettel nem tartoznak, “ezerszer visszafizette neki a sors, mikor fiait hazaadta.” Már csak 73 német katona földi maradványaihoz nincs cime. Azok ott várakoznak leólmozott fémdobozokban, mindegyik doboz kis ablakán pontos feljegyzésekkel, a Cava dei Tirreni Szent Kristóf-kápolnában. Luciamama mécsest is gyújtogatott és mindennap kijár imádkozni értük olvasójával mintha csakugyan a saját fia örök nyugodalmáért fohászkodni. Várja, hogy a Nemzetközi Vöröskereszt azok hozzátartozóit is földerítse. Lucia-mama igaz története az 578 német katonával megint egy bizonyíték arra, hogy az igazi kereszténység nem halt meg egészen a világon. Csak nagyon eldugva, kicsiny kis emberek kis életében rejtőzik, hogy a nagyvilág meg ne lássa. Vájjon akad-e Ukrajnában, Galíciában, Volhiniában jótét keresztény lélek még, aki a mi ott nyugvó fiaink kidőlő fejfáj ait titokban megigazítsa? ' (Magyarok Útja.) MIKOR HALLGASSON MAGYAR RÁDIÓADÁST ? Rózsa László clevelandi magyar műsorát hallhatja a WJW 850-es hullámhosszon minden vasárnap délelőtt 11 órától 11.30-ig. Cim: 2872 E. 112 Street Cleveland, 14 Ohio. USA. vuwavwvwwwwwm UJ MAGYAR BORBÉLY ÜZLET NYÍLT TORONTÓBAN 1020 Queen St. West (közel az Ossingtonhoz)-----------------------------o----------------------------A NEMZETKÖZI VAS- ÉS FÉMMUNKÁS SZÖVETSÉG VÉGREHAJTÓ BIZOTTSÁGÁNAK ÜLÉSE A több, mint hétmillió tagot számláló Nemzetközi Vas- és Fémmunkás Szövetség Végrehajtó Bizottsága március 1- 3 között tartotta ülését Washingtonban, melyen 13 ország képviselői voltak jelen. Az összes európai országokon kívül az USA nagy munkásszervezetei, valamint Ausztrália, Izrael és Japán is képviseltették magukat. A bizottság ülésének napirendjén volt a szokásos jelentéseken kívül a francia, olasz és keletberlini vasmunkások helyzete. A kiküldöttek élénk tárgyalást folytattak. Az ülés elfogadott egy határozati javaslatot, amely kimondja, hogy a gazdasági válság leküzdésének módja nem a háború, hanem a lakosság fogyasztóképességének az emelése- Mindent el kell követni a gazdaságilag visszamaradt népek életnívójának emelésére, hogy azoknak alacsony bére ne veszélyeztesse a fejlett országok munkásainak életnívóját. Az értekezlet második napján foglalkozott a Végrehaj - j tó Bizottság a Vasfüggöny mögötti népek sorsával. A napirend ezen pontjánál többen szólaltak fel és az elnök rámutatott azokra a küzdelmekre, melyeket a Vasfüggöny mögött élő munkások folytatnak az őket elnyomó kommunista tér-; rorral szemben. FEP Angol-német fordításokat leírásokat, SOKSZOROSÍTÁSOKAT VÁLLALUNK ! 362 Bathurst St. Telefon : EM. 3-7678 WAWV.VAWW.VWWW V«WAWAVAV.WJViW.,.VWV iV.VMV.,MW.VW^ WVAW.WAW I BANK l l TALÁNY I A TAKARÉKOSSÁG MINDIG ÉLVEZET, AMIKOR PÉNZÜNK A BANKBAN VAN. THE OMINION 83 ÉVE A KANADAIAK SZOLGÁLATÁBAN. VAW.W/AVAVA,.V/^AV,Vrí,.VW/A\VAWA\TAVv OLVASOD A “KANADAI MAGYARSÁGOT” Béla deák Dal az idegen leányról Béla deák ISMÉT HULLANAK A HALÁLOS ÍTÉLETEK i A kommunista Legfelsőbb Bíróság helybenhagyta aj postarabló Kristály István és Komáromi Árpád halálos ité- j letét. Mivel az Elnöki Tanács a kegyelmi kérvényeket eluta- j sitotta: mindkét halálos ítéletet végrehajtották — közli a j Népszava április 11-i száma. A Szabad Nép április 16-i szá- i ma közli, hogy “Petrohai Gábort, mivel február 8-án rabló-: támadást követett el Debrecenben a Széchényi-utcai posta-! hivatal előtt, halálra Ítélték.” A kommunista kormány már- j cius 1-én tette közzé a rögtönbiráskodás megszüntetéséről szóló rendelkezést, jelezve, hogy a közbiztonság megjavult. A tények ellenkezőt mutatnak, mivel Magyarországon soha annyi közönséges bűncselekmény nem volt, mint mostanában. (FEP) onnan, hogy Neu arcában pillanatra a feleségem arca villant elém. Lassan kibontakoztam a mágneses, vad ölelésből, aztán felálltam és levertem ruhámról a reátapadt fűszálakat. ő még lehunyt szemmel, mozdulatlanul feküdt. Karjai úgy maradtak, azokban a furcsa, félbemaradt mozdulatokban, ahogy öleléséből kibontakoztam. Mintha tovább akart volna álmodni arról, ami abbamaradt-Odaléptem hozzá halkan és tapintatosan, mintha nem mertem volna megzavarni kábult álmodozásában. Csendben féltérdre ereszkedtem s összerezzentem, ahogy mozdulatom közben térdem hangos, pattogó hangot adva megroppant. Aztán gyengéden megérintettem a vállát. — Gyere. — mondtam halkan, száraz torokkal — Kelj fel. Menjünk vissza a kocsihoz. összerezzent, mint aki mély álmából akkor ébred. Aztán lassan felnyitotta árnyékos, hosszú pilláit. Tekintete lázas volt, de alázatos és szelíd. Nem szólt semmit. Felugrott és gépies mozdulattal megigazította haját, meg a ruháját. Felkapta a virágcsokrokat és karjára fektette, mint a csecsemőt. — Mehetünk. — mondta alig hallhatóan s hosszú, fiús léptekkel indult meg előttem. A kocsiig hallgattunk- Csak gondolataink foglalkoztattak, s úgy siettünk, mintha attól tartottunk volna, hogy elkésünk valahonnan. Az útra érve Neu pillanatra elgondolkozva megállt, aztán felnyitotta a kocsi jobb oldali ajtaját s szótlanul beült. Ez néma parancs volt, hogy menjek a másik oldalra és vezessek. Sokáig a gépkocsiban sem beszélgettünk. Ezúttal nem éltem a vezető kérdező jogával, Neu is elmélázó némaságba burkolódzott. Dal az idegen leányról Gondolataimban próbáltam visszaidézni az elmúlt tikkasztó óra álombéli gyönyörűségét. Majd megpróbáltam kitalálni azokat a gondolatokat, amik most Neut foglalkoztathatják. Vájjon mit gondolhat rólam? Haragszik-e, vagy nem? Szeret-e, vagy gyűlöl? Megbocsájtatt-e, vagy éppen most vált ellenségemmé? Vájjon érzi-e, hogy én mily tiszta érzelmekkel szeretem? Sejti-e, hogy feleségül akarom venni? Tudja-e, hogy csupa gyengédséget, tartós, őszinte vonzalmat érzek iránta? Megérzi-e, hogj mennyivel több nekem, mint ami tán lehetett volna? Töprengésemből egy félhangos sóhaja térített magamhoz. Amennyire a vezetés engedte, lopva oldalt pillantottam és megdöbbenve láttam, hogy sir. Szenvedő ar cán némán peregtek alá a könnyek. A gázpedál óvatos visszaengedésével fokozatosan las sitottam, majd az ut szélére kormányozva megálltam. Részvéttel fordultam hozzá. — Tehetnék valamit? Vagy tán megbántottalak? — kérdeztem komolyan, de szeretettel. Nem felelt. Álla alá nyúlva erőszakkal, de gyöngéden magam fe lé fordítottam könnyektől ázott arcát. — Kérlek, mondd meg, ha fáj valami — mondtar kissé követelőén — s ha én bántottalak volna, bocsáns tot kérek. — és leheletszerű érintéssel megcsókoltam kezét. Vállamra hajtotta a fejét. Ott kitört belőle a sírás Gyengéden átöleltem. Hagytam hadd sirja ki magá' Vártam türelmesen, mig teljesen megnyugodott. Amikor sírása apró sóhajokká csillapult, csendese felemeltem a fejét. Most már engedelmesen hagyta í tiszta, de sírástól bágyadt tekintettel nézett szemembe — Nos? — kérdeztem kurtán, de nézésemből látt hogy előbbi kérdésemet ismétlem. — 144 — — 145 —