Kanadai Amerikai Magyarság, 2005. január-június (55. évfolyam, 1-25. szám)

2005-05-07 / 19. szám

2005. május 7 — (No. 19) — Magyarság — 9 oldal lvArj Hk;a?,utazó kQ7önség^t' Kedvezményes utazások Magyarországra, és a világ bármely részére. • Repülőjegyek Malév, Lufthansa, US Air, KLM, Air Canada, British Airways, Jetsgo, Westjet stb. járataira. • Szervezett kirándulások, város nézések, , egyéni és csoportos utazások. • Tengerparti üdülések, “last minute package-ok”. • Speciális programok: főző tanfolyamok külföldön, bicigli túrák, spa programok, falusi turizmus stb. • Hajó utak a tengeren és a nagy folyókon • Autóbérlés, szálloda foglalás, meghívólevél és utazási biztosítások. Hívja Gyöngyit, vagy Dianát bővebb felvilágosításért, 416-696-0036! Vidékről hívjon a 1-877-525-2138-on! 1046A Broadview Ave., Toronto, ON M4K 2S2 www.gvtravel.ca gv01@,bellnet.ca mcoiQ A0fA CLlX/i£i7^ Szombaton is nyitva vagyunk! Be*Jewelec FINE JEWELERY ( * Minden igényt kielégítő ÚJ ÉKSZERBOLT nyílt a 2487/a Yonge Street (Yonge — Eglinton, 2 lámpával északra az Eglintontól. Különböző méretű 10,14,18 karátos címerek, nyakláncok és gyűrűk készítése, magyar címerek. Bármilyen ékszerek rendelésre, továbbá ékszerjavítások és átalakítások. Ékszerkészítés hozott anyagból is. „Baraka” stílusú gumi/arany karkötők is kaphatók! Mindenféle aranyat veszünk! Beszélünk magyarul! ,, í Szeretettel várja minden régi és új vevőjét: POSAN ZSOLT ékszerész Tei 416-488-7403 Email: zposan@sympatico.ca ( 43-) Latka László, ICIA Okleveles, akkreditált könyvelő Egyéni és üzleti adóbevallási ügyek intézése 44 Lyall St Nepean, Ontario Kanada K2E 5G8 E-mail: laszlolatka@on.aibn.com Tel: (613) 226-7215 Ingyenes szám: 1-877-284-5170 Fax: (613) 226-5123 „Accredited Member of Industrial Commercial & Institutional accountants” (7-18) BLUE DANUBE SAUSAGE HOUSE LTD Toronto egyik legnagyobb magyar hentesüzletébe szeretettel várunk mindenkit! Első osztályú friss húsok, jó minőségű, saját készítésű szalámik, felvágottak, kolbászok (csabai, gyulai, cserkész, debreceni és paraszt), fagyasztott ételek, cukrászsütemények kaphatók. Ezenkívül bőséges választékban találhatnak nálunk különleges európai import- csemege- és fűszerárukat. Megszokott kedves, figyelmes kiszolgálással várunk mindenkit, a Balega család Ellopott műalkotás Kiss Zoltán (Németország) „Pécs — ismeretlen tol­vajok tűzifának vagy egy­szerű gerendának nézték egy pécsi művész szobrát. Az alkotás egy részének ugyanis lába kelt az alkotó­telepről. Valószínűleg tűzi­fának vagy szőlőkarónak használják majd. Kuti László (39) szobra egy három cég által bérelt, egykori SFOR-os telepen várta, hogy elszállítsák a kiállításra. Nemrégiben azonban ismeretlenek — feltételezések szerint haj­léktalanok — eltulajdonítot­ták a mű nagyobb részét: tíz darab több méter hosszú faelemet. Az alkotás egyko­ron többek között a Pécsi Galériában is látható volt. — Érthetetlen számom­ra, miért nem tűnt fel a tolvajoknak, hogy nem egy­szerű tűzifáról van szó!? — kesergett a Blikk munka­társának a művész. — Az is lehet, hogy valaki épp most szőlőkarót készít be­lőle, amelynek viszont határozott értéke és funkci­ója van... Egy biztos: a művészte­lepen augusztus 5.-én látták utoljára egyben a kőből és fából készült szobrot. A művész kollégáinak azon­ban pár napja feltűnt, hogy „valami” nagyon nem stim-Vízszintes: 1. Jancsó Miklós 1967-es filmje. 12. Adám becézve. 12. Orvost jelölő előtag. 14. Kettősbetű. 15. Perzsia mostani neve. 16. „SVE”. 17. Női becenév. 19. Névutó. 20. Francia író, (Emile.....) a Nana írója. 22. Éles, berregő hangot ad. 24. Fábián Zoltán regénye (1926- 1983). 25. Ritka női név. 27. Kazahsztáni tó. 29. Ágydarab! 30. Román-spanyol autójelzések. 31. Tinta angolul. 32, Korommarad­vány! 34. Vas megyei település. 35. Osztrák folyó. 36. Nemzeti Vállalat, röv. 38. Hím birka. 40. Testrészünk. 42. Fogdarab! 43. Légzési gyakorlat. 45. Rugós ágybetét. 48. Marokkó-Benin autójelzései. 50. Visszaáll! 51. Győri Rába........ sport club. 52. Angol légitársaság. 53..... csil­lagok. Gárdonyi Géza regénye. 55. Mag fiatal hajtása. 57. Ruhát készít. 58. Gallium vegyjele. 59. Vendég németül. 61. Férfinév. 63. Az örök város. 64. Angol folyó. 67. Augusztus hónapra mondják. 70. Svéd város. 71. Német női név. 72. A függ. 33. folytatása. mel az alkotással. — Azonnal kimentem a Bázis Szobrász Egyesület Verseny utcai telepére. A látvány teljesen ledöbben­tett, — meséli László, akit valósággal sokkolt a szeme elé táruló látvány. — A szobor fő alkotórésze hi­ányzott, valaki vagy vala­kik egyszerűen elcipelték. A szóban forgó szobor elkészítése több hónapig tartott 2001-ben Kuti Lász­lónak. Magán a formán is két-három hónapot gon­dolkodott. A művész már azzal is elégedett lenne, ha az eltűnt alkotóelemekből egy-kettőt önként vissza­hoznának a tolvajok. — A 125 centiméter magas, 72 centi széles és 14,5 méter hosszú szobor különleges­sége a látványon fölül az volt, hogy érintésre hosszú percekig mozgott. A ren­dőrség széles körű nyomo­zást indított az ügyben. Az alkotás tartóelemei ön­magukban 80-100 ezer fo­rintot érnek, de a faszobor eszmei értéke eléri a 10 millió forintot — tájékoz­tatta lapunkat Bális Eszter a pécsi városi rendőrkapi­tányság szóvivője. — A vizsgálat érdekében ennél több információt nem ad­hatunk ki”. (Blikk 2004. Függőleges: 2. Somogy megyei település. 3. Ideienn (műt. szó) népiesen. 4. Római 51.5. Juttat valamiből. 6. Orosz férfinév. 7. Jemen főváro­sa. 8. Ózmium vegyjele. 9. Muta­tószó. 10. Nyári mezőgazdasági munkás. 11. Konyha része. 16. Jancsó Miklós 1965-ös filmje. 18. Lóerő régi jelölése. 21. Kar betűi. 22. Francia vármegye. Szh: Guéret. 23...... Mihail. Az orosz zene atyja. (1804-1851). 24. Veszprém megyei falu. 26. Spa­nyol bika. 28. Női név. 33. Jan­csó Miklós 1979-es filmje. 37. Kalinyin (orosz város) folyója. 38. Kicsinyítő szó. 39. Péter becézve. 41. Madagaszkár autó­jelzése. 42. Német-cseh-lengyel folyó. 44. Gárdony része! 46. Budapest része! 47. Női becenév. 49. Arab posztóköpeny. 54. Orosz férfinév. 55. Harctéri ütközet. 56..... J. brazil író. 57. Üt iker­szava. 60. Kínai folyó. 62. Hir­telen megijed. 63. Víziállat. 65. Az Arnó mellékfolyója. 66. A hajó hátsó része. 68. Megyerész­let! 69. Fordított olasz folyó. 70. Mutatószó. Drágán József szept.4.) Kidobták a mo­dern műtárgyat. * London. — Szemetes­zacskónak nézte a takarító­nő és a kukába dobta a londoni Tae Gallery egyik modern műalkotásának szerves részét képző tasa­­kot. Gustav Metzger német származású művész 1960- ban készült „Az önpusztító művészet első demonstrá­ciójának új alkotása” címet viselő művének instal­lációjához tartozó zacskó­ban újságok, levelezőlapok, papírfecnik voltak, amiket némiképp jogosan ítélhettek szemétnek. A fatális téve­désre szerencsére még a másnapi kiállításmegnyitó előtt fény derült, így a rendezőnek sikerült időben kikukázni.” (Blikk 2004. IX. 4.) Eddig a cikkek. Hát kérem. Büntetőjogi felelős­ségem tudatában és Guade­­lupe védőszentjére esküdve kijelentem, hogy a mai moder képzőművészethez annyit konyítok, mint az a bizonyos hajdú a harangön­téshez. Távol áll tőlem, hogy a fenti hírben szereplő művész — Kuti László úr — alkotását gúny tárgyává tegyem, annyi azonban engedtessék meg nekem, hogy a műalkotásról (mesz­­sze lakom Pécs városától, s így személyesen nem láthattam, csupán a cikkben megjelent fotográfiát) sze­rény véleményt mondjak. Sajnos ezen a területen — szobrászat, festészet — járatlan vagyok, primitív, műveletlen fickó vagyok, mert ha én még csak Mic­­helangelonál, Leonardo da Vincinél, Auguste Rodinnál tartok, a festészethez' sem sokat értek, de Munkácsi Mihályt, Paál Lászlót és ^társaikat viszont csodálom, ám Picassónál már megáll a józan eszem, képtelen vagyok felfogni, hogy mit „esznek” rajta. Ami i.t. Kuti László uram mesterinek mondott alkotását illeti, elgon­dolkodtat, mi lehet művészi egy gerendákból, deszkák­ból, kőből összeeszkábált szerkentyűben, ami érin­tésre percekig izeg-mozog. Gondolom az benne a mo­dern, hogy nem mozdu­latlanul áll, mint a szobrok általában, hanem illeg­­billeg. Eszem ágában sincs védelmezni az enyveskezű szarkákat, viszont bizonyos mértékig megértéssel va­gyok irányukban. A rendőr­ség ugyanis feltételezi, hogy minden valószínűség szerint hajléktalanok lehet­tek a tolvajok, s így — mivel a Szociális Hivatal nem gondoskodik kellően róluk — kénytelenek voltak ilyenformán segíteni magu­kon. Legyek bár hirde­tőoszlop a kutyák korzóján, de az ő helyükben én is így cselekedtem volna, hogy meg ne gebedjek a hideg­től, végül is a szükség törvényt bont. A szobor leírására gondolva — tekin­tettel arra, hogy Kuti úr a kommunizmusban nevelke­dett — a szocialista realiz­mus ihlette műve megalko­tására. Nem tudom milyen címet adott művének, én az ő helyében, hogy a bíráló­­bizottság rokonszenvét megnyerjem, ilyen címet adtam volna neki: Tokodal­­tárói bányászcsalád vacso­rázik, vagy Rendőrök tün­tető munkásokat kardlapoz­nak, esetleg Lenin elvtárs lefekvés után lábat mos. Ez ugyan butaság, de a szobor sem lehet különb. Végeze­tül csak annyit, egy ilyen műalkotás lehet „érdekes”, de művészi aligha. Eme kíméletlen bírálatomért Kuti uram bocsánatáért esedezve, maradtam isme­retlenül is-mély tisztelettel. K.Z. mű-nem-értő. A második hírecskében említett Dr. Gustav Metz­­gerről most olvastam elő­ször, így nem tudom festő­vagy szobrászművész-e. Azt viszont nagyon való­színűnek tartom, hogy néhány héttel túlhordta a mamája, vagy dajkája játé­kosan földobta a levegőbe, de elfelejtette elkapni, fejre esett. ’88-ban Sydneyben jártamban meglátogattam az Art Galleryt. Az egyik tágas terem közepén jókora, ócskavasakból összehordott kupacot találtam. Volt abban elgörbült bicik­likerék, rozsdás vaságysod­rony, kibelezett fotel, asz­talláb, lepattogzott zománcú horpadt éjjeliedény és még st^k-sok más szemétrevalp ' Icacát. [Megkérdeztem az ott ~tStslaboló teremóTt,“miért nem távolítják el ezt a rengeteg hulladékot? Mire sértődött arccal kioktatott: — Uram, ez nem szemét, hanem Mr. William Stilling neves szobrászművész „Korzikai rablóbanda civa­­kodása a martalékon ” című műalkotása. Szent meg­győződésem, hogy Stilling úr „művészi” produktuma nem messze áll Mr. Metz­ger művétől, amelyből szegény ártatlan takarítónő egy stanicliravalót kihajított a szemétbe. Nagyon merem remélni, hogy Metzger úr a jóravaló asszonyságot nem rúgatta ki szerény állásából... * Sok-sok minden van ezen a földön, amit nem értek. Ezek egyike, hogy a Rolling Stones együttesnek — Mick Jaggerrel az élén — mi köze van a zenéhez? Szeretne legálisan Kanadában élni? MR. GEORGE KUBES, L.L.B., kanadai bevándorlási ügyvéd 20 éves gyakorlattal mindenféle bevándorlási ügyben segítségére áll. www.georgekubes.com 360 Bloor St. W., Suite 403. Toronto, Canada M5S 1X1 Tel: 416-926-9298 (2-v) Rent A Car íq Budapesti Economy: $189.-USD/week ($259T$249.-CAD) Intermediate: $219.-USD/week ($299T-$289.-CAD) Premium: $329.-USD/week ($45ST-$429.-CAD) can: (905) 403-8083 or (416) 827-3515 e-mail: centraleuro@yahoo.com web www.centraleurorentacar.com A No. 18-as számunkban megjelent Filmmúzeum (2) Filmmúzeum (3) Amerika, óh... II]. Fekete István Nem tagadom, hogy a természet nagy adag lustasággal „áldott” meg. Ennek ellenére jó negyed évszázadig intenzíven sportoltam. Ifjúságom kelekótya éveiben vagy fél tucat sportágat űztem. Különböző egyesületekben futballoztam, bokszoltam, teniszeztem, vízipólóztam, vívtam és asztaliteniszeztem. Mindezeket persze főként azért csináltam, hogy abszolút semmi időm ne jusson a tanulásra. Külföldre kerülve pedig több mint egy évtizedig test­építettem és karátéztam. Aztán hirtelen megjött az eszem és a rendszeres sportolást egyik napról a másikra abbahagytam. Azóta állandó — és egyre reménytelenebb —,küzdelmet vívok önmagámmal és a kilóimmal. Hogy valamikor „deltás” alakomnak legalább a silány romjait megőrizzem, ebédidőben — étkezés helyett, — gyakran sétálok Chicago belvárosának utcáin. Miután Amerika polgárainak minimum a fele hosszabb-rövidebb megszakításokkal állandóan fogyókúrázik, ezért a munkatársaim között mindig akad sétatársam. Legtöbbször Henry vei sétálok, aki a vállalat főkönyve­lője. Henry azért sétál, mert az a rögeszméje, hogy aki naponta 10-15 mérföldet gyalogol, az legalább kilencven éves koráig fog élni. — Elmegyek magával, ha nem bánja, hogy néhány pillanatra meg kell állnom a kar nélküli banditánál... — mondja minap, mikor sétálásra invitáltam. Kérdésemre Henry elmagyarázta, hogy azokat a készpénz kiadó masinákat hívja banditáknak, melyeket bankok használnak. — Feltételezhetően azért, hogy a piszkok megspórolják néhány bankpénztáros fizetését. Ez a rohadt imperializ­mus! — mondta. Az imperializmussal kapcsolatos elmarasztaló véleménye nem lepett meg, mert az ütődött alak erősen baloldali érzelmű. S ezért aztán sétáink közben gyakran „emelt hangú” vitáink vannak. — Miért hívja kar nélküli banditáknak ezeket a pénzváltó automatákat? — kérdeztem, mikor a bankjához értünk. — Azért hívom őket kar nélkülieknek, mert nincs karjuk! Banditáknak pedig azért tartom őket, mert már háromszor megkárosítottak tíz dollárral! Egy csomó időmbe és telefonálgatásomba került, amíg a bank elismerte tévedését és a betétemről levont 30 dollárt a javamra írták... — mondta indignált hangon és névjegy nagyságú, műanyag kártyát vett elő pénztárcájából, amit bedugott a gép egyik nyílásába. Aztán a komputeren lepötyögte a bankbetétje számát és a száz dollárt, amire szüksége volt. A masina zörgött, csörgött, kattogott, zakatolt és hallottam, amint a kis fémajtók mögött leszámolta a kért összeget. Technikai dolgokban — és Nejem szerint semmiben -—nem vagyok lángész,„ezért kellő tisztelettel néztem a magabiztosságot, ahogy Henry a masinát kezelte. Amikor a recsegés-ropogás elhallgatott, a komputeren megjelent az alábbi szöveg: — A pénzt leszámoltam. Köszönöm. A viszont látásra. — Ez igen! — néztem őszinte elismeréssel az okos masinát. — Te nem traccsolsz a kollégáiddal, nem tartasz hosszú kávézó szüneteket és nem mozogsz úgy, mint egy álomkóros lajhár, avagy mint jónéhány bankpénztáros... Henry az egyik ajtócska mögül kivett egy ötven dollárost, három tízdollárost és egy húszast. Illetve az utóbbit csak kivette volna, mert a gép becsípte a bankjegyet és nem engedte el. Henry lángoló arccal és egyre idegesebben próbálta kihorgászni a húszasát, s végül öklével verte a gépet. — Ereszd el a pénzemet, te rohadt bandita, mert szétverlek! — hörögte. A masina azonban konok volt és nem engedte el a bankjegyet, ezzel szemben a komputer megkérdezte: — Akar ön egy újabb tranzakciót? — Semmit nem akarok, csak a húszasomat ereszd el, te szemét! — üvöltötte Henry lilára vált arccal. Hosszú percek múlva, — szerintem pillanatokkal a gutaütés előtt — tudtam csak elvonszolni a kar nélküli banditától a teljesen bedilizett hülyét. Ekkor már fél tucat ember bámult bennünket, s egy érzékenyebb nő azt mondta, hogy talán a mentőket kellene hívni. Betuszkoltam a bankba, ahol leültettem és elmondtam egy tündéri szép pénztároskának a becsípett huszas történetét. Közölve vele, hogy a barátom tegnap jött ki az elmegyógyintézetből és ezért jöttünk együtt. A szép nőcske — kicsit ijedt arccal — pötyögött a komputerén és perceken belül kifizette Henry húszasát. — A haladásért néha áldozatokat kell hoznunk... — mondtam neki, mikor a munkahelyünk felé sétáltunk. — A technika fejlődése áldozatokat kíván. Henry erősen népies szavakkal közölte velem, hogy mit csinálhat neki a haladás, a fejlődő technika és én is... A Sándor KFT ingatlan irodái külföldön éló' ügyfeleink rendelkezésére állnak az alábbi szolgáltatásokkal: • Budapesti lakások, házak, üzletek, ipari létesítmények beszerzése; • Vidéki ingatlanok adásvétele; • Balaton környéki nyaralók, ingatlanok adásvétele; • Építésre, vállalkozásra és befektetésre alkalmas telkek beszerzése; • Földhivatali, hagyatéki, örökösödési ügyek teljeskörű ügyintézése, ügyvédi közreműködéssel; • Külterületi ingatlanok (szántó, erdő) eladása. Forduljon bizalommal hozzánk; 4 irodánk munkatársai mindenben segítségére állnak. Bővebb információt kaphat: http://www.sandoringatlan.hu/ E-mail; sandorkft@freemail.hu Telefonos érdeklődés: Iroda: 011-36-1-243-9775, vagy 011-36-26-340-538 Mobil: Sándor Attila: 011-36-20-921-3648 Sándor Anna: 011-36-20-338-7370 Ifj. Sándor Attila: 011-36-70-517-7836 Kanadai munkatársunk: Les 604-328-2620 (43-v) Nyitvatartási a Balega család ^|y^\ÍKedd 9—6 BLUE DANUBE cl V>lLCSUtörtök ^ IRrlnc Avcmie\^ 'c\ uÍí/lD/ c6ntCk 9T8 „ \ ^ aliygyt>(xl 24 Chnunrev » lg ||p 1 j||É 24 Chauncey Avenue jjX Etobicoke, Ont. M8Z 1Z4 Éj|| Tel: (4i6) 234-9911 _ www.bluedanubesausagehouse.com * Unlimited Km! , * Pick up at the Airport! j * * Insurance & Tax included in price! j

Next

/
Oldalképek
Tartalom