Kanadai Magyar Ujság, 1976. július-augusztus (52. évfolyam, 27-32. szám)
1976-07-02 / 27. szám
Tetőfokon a kanadai franciák nationalizing (Folytatás az első oldalról!) gyének Trianonban. Az elfogulatlan kutatóval állíthatjuk: ' Európa első modern nacionalistái, a franciák, .már 1794-ben kampányt indítottak, hogy a bretonokat, elszásziakat, flamandokat, stb. a francia nyelvre -kényszeritsék.” (AjF. Burghardt: Borderland, 1962,»p. 305) Korunkra jellemzően, még Normandia kisszámú népében is ébredezik a nemzeti öntudat, ma is fájlalva a (beolvasztás következtében elvesztett ősi nyelvüket, amit egyébként még házi használatra sem lát szívesen a jelenlegi párizsi kormányzat. (Lásd: The Montreal Star, 1976. febr. 23.) Az Európát kiszolgáltató párizs-környéki békediktátumo lira támaszkodó status-quo “reá] politikus” hívei, a hazai területeket kiárusító, egykor zsíros népidemokratikus pozíciókat betöltő zseibtársak, a “nyugafosokat” hazulról szapuló, de ma köztünk hangoskodó disszidensek menjenek Quebec-be a nemzetiségi kérdést tanulmámányozni. Ott, kisantant kenyerestársaikkal együtt láthatják, hogy a negyvenlöt előtti magyar nemzetiségi törvények szigorúsága eltörpül a demokrácia mázával bevont kebeki iskola- és nyelvtörvények mögött. Az utódállamok területrablóival idekint egyoldalúan egyezkedő széiplelkefcnek is szól egy vezércikk megállapítása a pánisizláv-komimunista nacionalizmusról, “amely nem tűnik el egykönnyen és a testvériség egy-kettőre elpárolog mihelyt államhatárokba ütközik”. (The Montreal Star, 1976. már. 2.) Így van ez a komáromi Dunaiadnál is, akár fehér, akár vörös csillagos csehek kiáltják is a “sztoj”-t. A küszöbön álló olimpiai játékok körüli botrányok mellett a kanadai sajtó 'és egyéb hírközlő szervek bizonyos1 “Bili 22” szó és szám mögött rejlő (örvénnyel és következményeivel tarkítják az inflációs, sztrájk és munkanélküliségi híreket. A röviditésnek megfelelő Official Language Act nevű törvény a liberális többségű kebeki parlament alkotása. Nyelv használati előírásaival nemcsak az iskolákban, hanem a gazdasági élet angol fellegváraiba is behatol. T.i. Montréalban székelnék a kanadai pénzvilág legrégibb és legnagyobb központjai: bank, biztosítás, vasut-hajózás, gyáripar. Előre kell bocsátanunk, hogy a 212. sz. t.c. már javaslat korában találkozott az ottawai kormány fejének, Trudeau miniszterelnök nem-tetszésével is, aki “butaságnak” nevezte. A törvény végrehajtásáról a Régié de la langue francaise (French Language Board) nevezetű tartományi hatóság gon doskodik. Elképzelhető, »milyen fájdalmas, amikor az angol anyanyelvű gyermeket kényszerrel francia tannyelvű iskolába keil beíratni. A minapában óriási felháborodást keltett a szülők körében a négy-öt évesek vizsgáztatási módja, illetve eredményei. Az új törvény kimondja, hogy a nem-kielégítő angol tudású gyermeket francia nyelven kell iskoláztatni. Hogy minél több gyerekkel szaporítsák a francia népáliományt, furfangos vizsgáztatási módszerekkel máris mintegy kétezer kis nebulót buktattak meg angolból. Ezek egyikéről a montreáli angol lapok 'Front Page Newsban számoltak be. A hírek középpontjában álló ötéves kislány anyja harmadgenerációs kanadai, apja pedig 14 év érkezett Lombardiából. A vizsgán több gyümölcsöt, köztük egy citromot kellett megneveznie. Mivel otthon kizárólag mesterséges citrom-levet fogyasztanak, sohasem látott citromot. A “lemon” szó nem-tudása miatt csak 57%-os osztályzatot kapott, miértis, mint 60% - on (passing mark) alulit francia iskolába sorozták be, természetesen szülői akarat ellenére. A montreali katolikus iskolaszék francia tagozatának igazgatója szerint — ha a mostani irányvonalakat követik a nyelv-vizsgákon, — tiz esztendő múlva a jelenlegi 40,000 tanulóiból esek 10,000 lesz az angol tannyelvű katolikus iskolákban. Ez a prognózis 75%-os visszaesést jelent. Könnyű következtetni, 'hogy a század végére csak Ihirmondónak marad majd angol nyelvű tanintézet. A kereskedelem és ipar réme a “Francization.” program lett. Vele a bármelyik diktatúrába is beillő állami beavatkozás valósul meg Québec-ben. Célja, hogy 1983-ig angol helyett a francia legyen a “working language”. Hogy nem önkéntes .nyelvi átállásról van szó, az kdvüáglik a törvény szankciójából, amely közvetett büntetést helyez kilátásba: a közsegély*és 'közszállitás jogának megvonásával. E kedvezményekben, előnyökben csak azon vállalatok részesülhetnek, amelyek “franciásitási bizonylattal” rendelkeznek. A két évre szóló Francization Certificateért folyamodó vállalatnak külön fel kell tüntetnie az angol és francia alkalmazottakat, beosztásuk, rangjuk, sőt javadalmuk összegének pontos megjelölésével. Ez utóbbi adatok szolgálnak arra, hogy számuknak megfelelő arányban (négyötöd) részesüljenek a nagy fizetésekből. Nem egyszerű kimutatás tehát az ilyen kérvény, mert a hatósági önkényesen dönthet. Kétségtelen, hogy a szélsőségesen ellenkező végletbe átcsapó nacionalizmus előidézésében része volt annak a korábbi közfelfogásnak, amely vallotta: “those not of English speech were seen as inferior and to be avoided.” Ennek hátrányát saját bőrünkön is tapasztalhattuk, amikor a negyvene» évek végén, a “nyugatosok” első fecskéiként Kanadába vetett a sors. Jóllehet a nyelvi, származási diszkrimináció teljes hiánya az utópiák világába tartozik, mégis figyelemreméltó, hogy e téren is történt javulás, különösen a Trudeau miniszterelnök által 1971-hen bevezetett multikulturálizmus révén. Nem véletlen, hogy éppen a francia-kanadaiak ellenzik és gáncsolják. Pedig létrehozói is nyesegettek már rajta, nehogy túl erős szóihoz jussanak a bevándoroltak és esetleg az indiánokat leigázó angol-francia társadalom hatalmán csorbát ejtsenek. A tárgyilagosság kedvéért le kell szögeznünk, hogy a nyugati államok közül Kanada az egyetlen kivétel. Federális kormányzata kiesüké rést ütött az embertelen kényszer-asszimiláción. Kérdezheti az olvasó, mik a kebeki francia megújhodás látható jelei Montreálban. Röviden az, hogy az ismerteit törvény értelmében a magánszektorban is a francia lett az érintkezési nyelv. Az eleddig tiszta angol vállalatoknál is háttérbe szorul az angol és a legiócskább munkához is két nyelvűséget (bilingual) követelnek. Csak azok folytathatnak ügyvédi, orvosi, mérnöki, stb., gyakorlatot, akik sikeres francia nyelv-vizsgát tették. — Feltűnik pl., hogy a régebben főként angolul beszélő áruházakban és másutt is most franciául szólítják meg a vevőt. A tartományi hivatalokban kizárólag franciául, míg az államiakban immel-ámmal hajlandók angolul megszólalni. Különösen egyes postahivatalokban, szabotálják az angolt. A nyelvi versengés hintegeti a gyűlölet magvát, ami előbbutóbb Québec teljes kiválásához fog vezetni. Talán ez lesz a legjobb megoldás? DR. TRIKÁL JÓZSEF: KRISZTUSOK ÉS ANTIKRISZTUSOK 'Szomorú időket élünk. A gonoszság tombol a világban. A sátán egész erejével Isten ellen lázad. Ha évezredek távolából nézzük az Ur müvét, megremeglüink. Hiszen a próféták jövendölték: “A nemzetek a te világosságodban fognak járná.” “A nemzetek, akiket teremtettél, eléd jönnek és imádni fognak. S mi az eredmény? A nemzetek hódolat helyett gyűlölettel néznek Krisztusra. A keresztet derékba törik és újra a pogányságok sírják vissza. Az ember szive megremeg s kérdd: ez hát a lumen Christi, a Krisztus világossága? Isten útjai csodálatosak! Az ember gondolatai nem Isten gondolatai! Isten látta a jövőt és tudja a világfejlődés végét; csak mi nem látjuk. ;S talán jobb is! A iSzentirás ugyan fölleibibenti a jövő fátyolát; de mi nem hiszünk. Mást várunk Lehetetlen, véljük, hogy a világ így megromoljék, ha Krisztus győz! Hogyan vigasztaljuk magunkat? Tudjuk, hogy Isten mindent megtett az emberért, hogy üdvözöljön! Elkülde (Szent Fiát, hogy az embereket a vallás legfőbb igaz ságaira tanítsa. Közölte velük az ő Szent lelkét. Az állati embert szellemmel töltötte el. Bűneinkért meghalt és a Menny! országot kiérdemelte. Az Egyházat megalapította, hogy müvét a világ végéig folytassa. A szentségekben a kegyelem kiapadhatatlan forrását nyitotta meg Isten országa tehát közöttünk van és felöleli az idők és világok teljességét. És még hozzá köztünk él. Az üdvözítő az Isten, országa sorsát is- »megjövendölte. S mi tudjuk, hogy éppen nem rózsás színekkel ecsetelte az Egyház Jövőjét. ,S mi borzadva látjuk, hogy minden szóról-szóra be\ teljesedik. Kicsiny hittel felsó] hajtunk: Uram, hol van az Isten országa? Hiszen a Sátán uralmának fénye elhomályosítja a Te miüvedet! Miért nem lépsz közbet? Miért nem teszesz igazságot? De az Ur akkor azt válaszolja: “Vájjon az Isten nem tesz igazságot az ő választottjainak? Mondom nektek, hogy hamarosan bosszút áll értünk. Csakhogy mikoT majd eljön az Emberfia, vájjon, talál-e hitet a földön? (Lukács, IS, 1-8.) Megdöbbentő szavak! Hát ide sülyed-e Isten országa? U- rani, lehetséges ez? S az Ur viszont megkérdezi, megtettünke mindent Isten országáért? Krisztus él! De élünk-e mi úgy, mint ő akarja? Alkalmasak vagyunk-e Isten országának terjesztésére? fliszen Krisztus öszszes terveit, azok megvalósítását a földön emberi módon,hajtja végre. Emberekre ib-izta; emberekkel akarja meghódítani a világot. Emberek az isteni gondolatok végrehajtói! Nincsenek légiói; csak apostolai. Nincsenek hadseregei; csak hívei. Ezek a világ meghódítói. Emberi buzgósággal építi, emeli Krisztus az ő országát. Embereken múlik tehát, ha gyönge és gyatra Isten országa! A- milyen az Isten országa bennünk, olyan az kívül is. De hát engedheti-e Krisztus, hogy őt legyőzzék? S Ő feleli: emberré lettem! Igazságom az evangélium! Jóságom' az irgalmas szeretet. Befolyásom kegyelem! Mindez eleven erővé bennetek és Isten országa ragyogni fog. Én mindent megtettem értetek és ha dolgoztok, segítelek titeket, Minden tőletek függ! A nehézség és a kérdés megoldása tehát rajtunk múlik és nem őrajta! Az Isten országa továbbá emberek országa. Az embereknek van szükségük Istenre és nem Istennek az emberekre. Isten az emberek nélkül ig boldog; de boldog lesz-e az ember Isten nélkül? Azért mondom, hogy Isten segít, ha mi dolgozunk. Az útat megmutatta; a mi kötelességünk az úton előrehaladni. Krisztus az emberek célját emberek által valósítja meg. Emberi erény a világ emeltyűje. Ez az igazság! De szörnyű bűn, ha mint az Ur mondja, az ember Isten igazságát igazságtalanságában foglalja le. Ha az ég helyett a földet akarja. És Isten helyett a sátánt imádja. És eljön az U,r és nem talál hitet. Mintha ma é/ppen ezen az irtom haladnánk. Az ember esze megzavarodik. Néz Oroszországba, néz Németországba; néz Amerikába, néz Spanyolországba; itthon is maga körül néz és szeme elhomályosodik. Közeleg az a világ, amelyben nyoma sincs már a hitnek. E- gyes helyeken Jézus már ismeretlenebb, mint Augusztus birodalmában a betihlehemi istállólóban és szent neve sok agyvelőben már nem ébreszt föl semmi képzetet. Egyetlen országa úgy elhomályosodott, hogy milliók mondják: nem ismerjük ezt az embert. Bizony ez szomorú! És akkor kezembe veszem a Szentirást és olvasom: “Lesznek idők, mikor kívánjátok látni az Ember Fia napját és nem fogjátok látni, fis ezt fogják nektek mondani: íme itt! És: íme ott! És ne kövessetek senkit.” Mert nincs már sehol. S az emberek mit csinálnak? “ügy élnek, mondja az Üdvözítő, mint Noé idejében. Vagy mint Loth idejében. Esznek, isznak, házasodnak, míg el nem jön az ítélet idejet,” Ebben a szomorú világban az Egyház sorsa nagyon szomorú Krisztust elvetették, de nem nélkülözhetik. “Vigyázzatok, mondja az Üdvözítő, hogy félre ne vezessenek benneteket. Mert sokan jönnek majd az én nevemben mondván, hogy én vagyok Krisztus, de ne induljatok utánuk. —.Mert egyedül én vagyok a Krisztus!” Az Ur Jézus számol Egyháza sorsával. Számol az emberiséggel. Látja az ember állhatatosságát. Az égi embert legyőzi a földi ember. A szellemit az állati, a szentet a sátáni fajzat. De nem- csődje ez az Istennek? Ez az ember csődje! Vájjon a jó szülők felelősök-e gonosz gyermekeikért? És a gonosz gyermek nem gyüllöli-e jó szüleit? Sőt üldözi őket. A gonosz mindig útálja a jót és azt el akarja tiporni. Az egyházat is sokan nemcsak elhagyják, hanem üldözni Is fogják. Az Ur Jézus ezt is előre megmondotta! Mindig borongó lélekkel olvastam azokat a zordon szavakat, amelyek az Antikriisztusról szólnak. Félve gondoltam a rettenetes időkre, amidőn majd megjelenik és Isten országát megtámadja; üldözi és iha lehet, ki ig irtja. De én ezt a kort a messze jövőbe helyeztem. Valahová a világ, végére. Egy ihletett pillanatomban azonban I megvillant lelkemben, hiszen az Ur Jézus nem a távolba helyezi az Antikrisztust. Úgy beszél róla, mintha nagyonis közel volna eljövetele! iS e perctől kezdve életszemléletem megváltozott. S ma vallom, hogy az Antikrisztus mindig köztünk volt és van,! Már Szent Pál óv a tévtauitóktól. És a Titkos jelenések könyve is az eretnekségtől. iMár az apostolok figyelmeztetnek, hogy őrizzük meg Krisztus tanítását és valljuk a szent hagyományokat. Aki mást tanít, mint Krisztus, az Krisztus ellensége. S most már másképpen nézem a világtörténelmet is. (Folytatjuk) Winnipeg, Man. 1976. július 2. MIKSZÁTH KÁLMÁN: 5 A GYERMEKEK BARÁTJA Abban a faluban s a portán, alhol én születtem és gyér ékeskedtem, most is él egy kilencven év felé járó, apró, virgonc ölreg úr, édesanyáimnak, Veres Máriának idősebb testvére, Faráéi Veres Gáspár. Nagy ellenségem volt születésemtől kezdve mai -napig. Sokszor jól elnáspángolt apró csínyeimért, de máskor se lehetett jó véleménnyel felőlem, mert váltig azt beszélte anyámnak: — Meglásd Mari, hogy ezt a gyereket felakasztják valamikor. Még eddig, hála Istennek, Szerencsésen kikerültem ezt a jövendölést. De ami árnyat vet a gyermekévek aranyos derűjére a Gáspár bácsi alakjában, azt tökéletesen elenyfészteti egy másik ebecki nemesnek, -divényi és mtelitei Divényi Józsefnek az emléke. Osak 'Szepesi bácsinak hittuk közönségesen a jóságos mosolyú, nagy sziakáM urat, aki egyedül élt kúriájában öreg gazdaasszonyával s nem 1-éivéu közeli rokonai, jó szivét megosztotta a környék gyerekei között. A 'gyerekeknek élt és gazdálkodott, inkább csak költött csinos vagyonkájából, minidig a gyerekek közt volt, ttrancúrozotit, labdázott velük, egy kis sárga ponny lovat vett Lengyelországból, szerzett hozzá kis nyerget, cifra kantárt; valami szép volt így felszerszámozva. Örök készenlétben ott kapálózott és legyezgette imagát farkával az istállóban, hogy ha valamelyik gyerek kölcsönkéri, annak odaadhassa. Szepesi bácsi pontos jegyzéket vezetett, hogy melyik napon melyik gyerek paeniumerált a lovacskára. Külön istállóban négy anyakutya ellette folytonosan a kis mopszlikat, amelyeket aztán szét lehetett osztaná az apróságoknak. Minden áldott hétfői napon barándult Balassagyarmatra a heti vásárba s ami pénzt magával vitt, azt ott mind befek“MAGYAR VÉGZET, 1944. oki. 15." cim alatt jelenik meg a közeljövőben Aggteleky Béla szkv. altábornagy közel két évtizeden át tartó történelemk'utató vitalevelezésének anyaga arról, hogy miért a vesztes oldalon fejeztük be a második világháborút. A könyvnek tartalma bizonyít, meggyőz és irányt mutat a jövőre. A könyvnek ára vászonkötésben 16.— dollár, vagy annak megfelelő más valuta. Megrendelhető közvetlenül Balogh József kiadónál, Postfach, CH-6005 Luzern, a a vételárnak csekken vagy money orderen való megküldésével. tette mézeskalács obi szívekbe, kis trombitákba, apró fahuszárokba, a lovacska farka igazi ló-szőrből volt, de nem ritkán csak egy sípban végződött, amibe bele -lőhetett fújni ... jaj, nagy öröm volt az. Még akkor a falusi gyereken nem voltak úgy elkényeztetve, mint most: még a vasútak közel nem hozták a városokat s azoknak minden csecsebecséjét, bohóságát. A mi játékaink még otthon . készültek s igen kicsiből tellettek ki. Az -eltört kondérok és fazekak fülei voltak a lovak, a bodzafa belét kiszedték, abból lett a puska, a fiatal fűzfa kérgéből a sip, a cserebogár letördelt szárnyaiból csinálták a malmot; még eleven fogatra is telt, az orsó karikából kereket csinált s befogták a spárkahámlba a macskát, aki aztán a ház tetejére is fel tudott szaladni a fogattal. Hát biz’ ezek primitív dolgok ' voltak, hanem» azért mégis meg - nőtt az ember mellettük. > Képzelhetni, hogy jSzepi bácsi tárgyai, -amiket a városból hozott, valóságos tündér dolgoknak -látszottak. Bizony érdemes volt azokat nagy szívdobogással várni. ' Hétfői estefelé jöttek vissza a vásárosok a kígyózó -országúton. Tarka-barika tömegek hullámzottak, gyalogosok, -szekerek, vidáman beszélgető és. ágálva disputáié -palócokkal megrakva, imitt-amott egy-egy hintó, melyen gőgös uraság terpeszkedett el a hátsó ülésen nagy tajték pipából szipákolva, szegény emlber a tehénkéjét vezette haza kötélen, vagy vette, vagy el nem tudta adni, kackiás menyecske hegyesen lépegetve egy pár új piros csizmát hozott a nyakába akasztva, csintalan férfiak incselkedő szavakkal hívták fel a kocsikra. 'Szóval Irajzott az út vége&végiiig, mint egy megelevenedett hangya-zsombék. De a gyere^ kéket mindez nem érdekelte különösen, ők csak egy kocsit j vártak, (ha az apjuk nem volt a városban), azt, almás szürkén járt s bizonyos oligarchikus pompát fejtett ki, (inert úgy kell ám venni, .hogy valamikor várakban laktak a Divé-nyiek), már iszen szegényes pompa volt, kengyelfutó nem szaladt a kocsi mellett, se cifra tarsolyos huszár nem ült a bakon, hanem igen!» ott ült minden hétfőn a kocsis mellett a juhászbojtálr s lelkes-zakadtából fújta útközben a dudát: hadd lássák a falvakon a bámészkodó népek, hogy egy Divényi még útközben is akkora úr, aki (Folytatás a 8. oldalon.) RÖVID ... Vásárló az üzletben egy mozgékony kis dakszlit nézeget: — Nagyon tetszik nekem ez a kutya, de szerintem, nagyon rövid a l ába ... Eladó: — Miért mondja, hogy rövid a lába? Hiszen a földig ér ... GONOSZ KUTYA Balogh bevert képpel megy az utcán és találkozik barátjával Kerekessel, aki »részvéttel kérdezi: — Mi történt veled, pajtás? Talán autóbaleseted volt? — Dehogy! Tudod, tegnap este későn értem haza. A kujtyám nem ismert me.g és reám ugrott. — Na hallod, — vágja rá Ke’rekes, — én az ilyen kutyától I rögtön elválnék ... | HARSONA KÖNYVESPOLCRÓL: § •== Megrendelhető: Harsona, P.O. Box 242 Croydon, CR9 SE SS 2RY Surrey, England. = ==j Bátori Miklós: A halál a szőlőskertben. Pound SE ES fűzve Regény......................................................1.50 = = Brandenstein Béla: Művészet és élet. Fűzve .... 2.00 SE SE Dr. Bezerédj Zoltán: Arccal az osztály felé. Fűzve —.90 SE SE Csermely Károly: A iappok földjén......................—.30- = = Csiky Ágnes Mária: Eladó a délibáb. Novellák............... =5= Képekkel, fűzve.................................................1.50 EE = Csiky Ágnes Mária: így üzenek. Versek. Fűzve —.90 = EEE Fenyvessy Jeromos: A dominóvár, leírások, képek. 2.00 SE — ” ” :Panoráma. Versek...........—.70 = SS Horváth A. Benedek: Megállító percek. =áS Karcolatok, emlékek. —.90 = SS Jánosfalvy Albert: Mindennapok. Bölcseletek, képekkel ..................................................... —.90 SE SS P. Kőszegi István: A Törökbükk. Elbeszélés, fűzve —.90 EE ES Kutasi Kovács Lajos: A hajó és a folyó. Regény —.70 = = Leszlei Márta: A hal és a hajó. Elbeszélések. —.90 j=j ~ Bela Menczer: A Contmentary on Hungarian == = Literature ......................................................... 1.50 ES ES Mérő Ferenc: Egy élet mérlege. Életreg. Nagymü 2.50 = =E Mérő F.: A paradicsom-madár tánca. Elbeszélések. 1.50 EE EE Mérő F.: így történt. Napló a II. világhábarúból —.90 == = Mérő F.: Ragnarök (Az istenek alkonya) ..........—.40 EE ESS Pohárnok J.—Csiky A. Mária: Nevelési zseblexikon 1.25 === = Dr. Tóth János: VI. Pál pápa apostoli körlevele ES SS a papi cölibátusról ....................................... —-70 = — Tóth László: Modern olasz novellák. Nagym-ü. fűz. 2.50 = — Vajay Szabolcs: A szentelt berek. Tallózás EE a világirodalomban......................................... 3.50 = = Vajay Sz.: Eleven kő. Világirodalom remekiből.. —.90 == =E Varga László: Az élő Isten. Biblica-theológia. = = Nagymü .................................... 2.50 j= SE Vaszary János: Tubák csodálatos élete. Reg. Fűz. 1.50 == = Dr. Vágó Páli: Nyílt levél C. A. Macartney EE SE professzor úrhoz. Fűzve....................—.70 == — Vásárhelyi Vera: Keserű babér. Megrázó SE EEE elbeszélések. Fűzve ...................................... 1.70 = == Vig Béla: Földrengés. Válogatott költemények és = SS műfordítások. Kötve...........................................3.50 NYIRI TIBORNÉ SÁNDOR JULIA •nyira, hogy a sapkája körül kicsúszott hapü-rtöket visszabujtatja. Lemennek az utcára. A vásárosság mintha szégyenkezne az aszfalt tárrulkozó szomszédságában, a kirakatok mögött. Az emberek kitalálta szépség tarkaságában, -mintha a májusi égnek egy darabka része kihúzódott volna s az aszfalton hömpölyög. Mejgy, megy az emberek szeme »előtt a azok követik, odáig, ahol megtalálják a kiegészítőjét, — a magas falakon túl, — a természet zöldfényü karjaiban. Az egyik utcasarkon ujságoszlopról nagybetűs hír tűnik szemébe, Vilma megáll, »mert a nevét olvassa az egyiken. “— A megunt feleségét a férj öngyilkoságba akarta kergetni ...” Vilma lába a földbe gyökeredzik. Az ügyvéd ... ő csinálta ... Kimerült volt, nem értette s most: napilhir ... — Itt tart. Sápadtan, remegő szájjal továbbmegy, a fedsegő Kata mellett. »— Ez butaság volt. — Nem így gondoltam. Az ügyvéd önkényes volt. Fiatal, kezdő emlber, feltűnést akart; kiíratni ő a védő ... Törvény, törvény, zúg Vilma agyában s keskeny szájú, zord tekintetű arcokat lát maga előtt. Mellette Dén-est, ahogy vadul rátekint. Az éterembe érnek. Ismerősök jönnek asztalukhoz s Vilmától kérdezgetik;, mii történt. Vilma helyett Kata válaszol. S az emberek szemében mintha a jóllakottság kielégülése látszana. Figyeli a tekinteteket. Úgy érzi magát, mintha valami amíg az; övé, szép s most, hogy elveszik ijesztővé változik. Az érzés olyan, akár egy tiszta papír, amit ha a fiókban őrzünk más, mint mikor piszkos kézzel hozzáérnek. Tompa arccal, fénytelen szemekkel ül. Az étterem üvegajtaja nyílik © Dénes sápadt arca feltűnik. Vilma észreveszi s szeme t/ágranyilik. Pülanat alatt öszszeszedi magát. — Kata, — szól, — nézzen oda, — fejével Dénles felé mutat. Dénes’az asszonyra néz s tekintetéből harag látszik. Az uszony- lesüti szemeit. — Te kény-szeritettél arra ... — Csak csináld tovább. — 141 -