Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)
1976-05-28 / 22. szám
8 Winnipeg, Man. 1976. május 28. A MAGYAR GYERMEKEKNEK KANADABAN SZERKESZTI: HÁMORY VÁRNAGY DALMA. HÁMORY VÁRNAGY DALMA: CSÁMCSI KIRÁLYUNK Valamikor, valahol, egy olyan országban, amelyik sohasem volt egyetlen térképre felrajzolva, élt egyszer egy dagadtra hízott király. A dereka olyan volt, hogy a palotájának a parkjában élő legöregebb fa törzso is, csak vékony nádpálcának látszott volna mellette, ha a felséges úr mellé állt volna. Dehogy is ment, lusta volt mindenre! A tokája? Négyszeresen borult nyakára, örökké feltartott fejjel járt, mert tokái miatt nem tudta lehajtani. Az ujjai? Vetekedtek, a vékonyabb szalámi átmérőjével. Kétszer annyi szabó dolgozott rá, mint egy normális testű ember szükséglete. Repedt, szakadt rajta minden. Az egyik miniszterének sikerült rábeszélnie, hogy hordjon állandóan palástot, igy a váratlan toalethibák miatt .nem kell szégyenkezniük, mint a minap, amikor a szerecsenkirály volt náluk látogatóban. A vendég mélyen hajloiigot előtte, s ő viszonozni a karta a nagy tisztelgést. A- hogy hajbókolt, a legkényesebb részén kettérepedt a nadrágja. Az egyik testőre, hogy meggátolja a megszégyenítést, odatartotta paizsát, nehogy az udvar hangos halhotázásra fakadjon a derüis látványon. Hogy ennyire meghízott a király, annak legfőbb oka a sem mittevése volt. Ha szükség úgy kívánta, még; az orrát is az inasával fujatta ki. Ennek egyéb oka is volt, Ugyanis annyira feszült a testén a ruha, hogy az udvari szabóság akármilyen bő és nagy zsebeket is készített rá, másnapra már nem volt elég tág. Nem. tudott belenyúlni. Annyira kényelmes volt, hogy még a száját is csak akkor nyitotta ki, ha valakinek, valamit j parancsolni akart, i\o és a leg- « nagyobb: a jó falatok láttán. Semmihez sem értett, de' az ét- j kékhez nagyon. Úgy habzsolta j a falatokat, mint aki attól fél, j hogy elveszik előle és nem marad számára elég. Nagy darab ! Inasokat, fél, meg egész burgonyát nem finom előkelőséggel , vitte a szájához, ahogy azt egy uralkodótól mindenki elvárja, hanem szinte lapátolta magába. Megrágni? (Lusta volt még arra ' is. Egyetlen volt, amitől nagyon j félt, hogy valamilyen oknál fog- j va egyszer bekövetkezik egy | olyan időszak, amikor nem töm - j heti magát tele jó falatokkal, j Háború, fogság, éhínség, vagy j betegség miatt. Aki úgy étkezik, mint Csám- ' esi király tette, az előbb-utóbb ! ráfizet az egészségével. Egymásnak adták az orvosok a kilincset a palotában. Nem j tudta egyik sem meggyógyít:!- j ni. Hogyan lett volna hatása | bármilyen kezelésnek is, ha a . beteg fejedelem fittyet hányt a ^ jó tanácsokra és épipen úgy. ta- j Ián még nagyobb habzsolással t falt, mint eddig. Szédelgett, hányingere volt, s úgy' érezte, mintha hasa kövekkel és nem étellel lenne, megtöltve.. Nem hitte el senkinek sem, hogy az életmódjában van a hiba. Elhivatta — titokban —, a tiöjblb mint százéves csodadoktor hírében álló anyókát is. Füt-fát ig.ért, ha meggyógyítja. Az, any.óka türelemmel hallgatta a panaszát, majd bölcsen igy szólt a beteghez: Reggel egyél, mint a király, déliben már úgy, mint a polgár, napnyugtakor, mint a koldus, egészségihez csakis igy jutsz. — Ostobaság! Pontosan olyan buta vagy, mint a többi méregikeverő, aiki orvosnak tart ja magát — ordította Csámcsi király méltóságához cseppet sem illően. És kidobatta az öreg javasasszonyt, aki pedig sokkal okosabb volt nála. Csámc^inak nem ez volt az igazi neve, azt, csak azért nem írom le, -mert utódai zokon, vennék, ha nem így tennék. Csámcsi, nagy falásai miatt ragadt rá, mint gúnynév. — Hagyjatok magamra! Senkit sem akarok látni közü/letek —, dörögte az udvari népnek és szokatlanul sebes léptekkel a parkba rohant, s annak legvégéig meg sem állt. Egy kerítéshez ért. Átmászott, mert egy legelésző csacsira lett figyelmes. ő nézte a szamarat, az meg őt. Egyszer csak a csacsimegszólalt: — Felséges királyiunk, országunk vezére. Te, nagy ibeteg vagy. Tudok róla. Az egyetlen, akii segíteni tud rajtad, az én két bátyám. De ők nem itt laknak, hanem a szomszéd országban. Mivel te meg akarsz győ gyulai, megfogadod a tanácsomat és felkeresed őket. jAz emberi nyelven beszélő csacsi pontosan elmagyarázta, hogyan, merre kell menni. Arra kérte a királyt vissza se térjen most a palotájába, hanem egyenesen az országútnak vegye az irányt, ■— Delhát a - fogatomért ... meg elképzelni sem tudják majd hová lettem, hiszen nem .szoktam elhagyni még a palotát sem. — Ha nem fogadod meg, amit tanácsoltam, akkor nem tudok rajtad segíteni. Ismeretlen érzés azt diktálta, Irigyen a számárnak. így elindult nyomban. Hét nap, hét éjjel bandukolt már a “nagy beteg” Csámcsi király inig végre arra a lege-' lőre ért, ahol az okos eracr. bátyja jóízűen legelészett kövér mezőn. Nyomban ráismert, inéit ugyan-olyan holdalaku jel volt a homlokán, mint az öescsének. Nem ment hozzá nyomban, hanem leült egy közeli fának a tövébe, hátát a törzshöz támasztotta és onnan figyelte a szamarakat, mert több is volt azon a réten. Igen érdekesnek találta, hogy minden állatnak inás és más alakú je' volt a homlokán. Csillag, hold, trapéz, virág, szív, kocka, gally forma, valami tizenötféle egymástó] eltérő jelt figyelt meg ra jtuk. Valamennyinek egyben hasonlóan, a homlokát ékesítette. Fel akart varmesterét látta közeledni, 1 kissé távolabb lépett a szamártól, aki feleslegesen toókolgatott nagy1 fejével a felé. — Felséges királyunk, mit úmajL vacsorára? — érdeklődött az udvarmester hízelgő hangon, A király sokáig hallgatag ina-' radt. 'Hol a jóttevő szamár távolodását figyelte, hol az udvarmester képét. Végre nyugodtan és, nem a kapzsi hangján, mint ennekelőtte közölte kívánságát — Két vadcsirke (vizcsirke) tojást nyersen, és az útizsákomból származó levelekből egy félliter teát, cukor nélkül! Ettől a naptól kezdve soha többé, még a hátamögött sem csúfolta senki .Csámcsi királynak. Legfeljebb az igen öreg emberek emlékeztek arra, hogy a náluk még öregebb uralkodó, aki már jóval száz esztendőn felüli volt, miamikor mértéktelen életét élt, s egy hosszú vándorlása után testiben, lélekben a javára megváltozott. A szamarakkal való beszélgetését nem hallotta senki sem, talán csak a hájasodott lénye teremtette fantázia volt. Ceglédbercel, 1954. A R E V Á N S ÓHAZÁBA SEGÉLYT az IK.KA utján A LEGGYORSABBAN ÉS LEGMEGBIZHATÓBBAN A KANADAI MAGYAR ÚJSÁG KERESKEDELMI OSZTÁLYA TOVÁBBÍTJA SZERETTEINEK Cimenkénti rendelések után 15.-ig $1.00; $15.01-töl $25.-ig $1.50 — $25.01-tői $50.-ig $2.00; $50-től feljebb $2.50 az IKKA kezelési költsége. (210 Sherbrook Street, Winnipeg 1, Man. R3C 2B6) Hámory Várnagy Dalma: ESKEM — BESKEM LÁTTAM, amikor én arra jártam, hol a völgybe’ ] havas hegyek vén tövébe’, lecsurrant egy , csöppecske tó, j maroknyi libaúsztató. . 'i Agyag szalag mutatja ide az utat, ] azon totyog i a iúdtalpu baromfihad, kis pásztor, nagy tőgyü, tört szarvú tehén. Repülő búg! Riadtan gágognak: libák, i tarka kacsák, ! ^ nyakukon csillogó a toll ék. pávatolI kék. ( Folyton változik a kép! * * * Meséljem még? Bad Rothenfelde 1968. i A Bernaúoife ház ' románca ; (Folytatás a 4. oldalról) : kormányzójául. E minőségiéiben 1 Beirnadotte oly Mértékben be- ; vák,. hogy amerikai forrásunk ; szerint, ha Bernadottenalk mód- 1 ja maradt volna Amerikainak 1 szentelnie életét, az újvilág leg- 1 naigyo'bbjai közt lenne helye.' Amikor, Anglia hadat üzent j 1 Franciaországnak, Bemadotte j ' felajánlotta szolgálatait hazájá- j j naik. Ott látjuk őt, mint Fran- : ciaomszág marcaliját a lagdi- i osülöio csatákban: Aulsterűitznél, J Jenánál, WagraimmáL Mint Pon- j te Corvo hercege karrierje te- 1 tőpontján látszott lenni, pedig ! ‘ a legnagyobb emelkedés csak ‘ ezután következett. Svédország trónja forrada- ■ lom a a trónörökös elhunyta következtében megüresedett. A svédek egy talpig férfit óhajtották királyukul, tekintet nélkül származására. Bernadottera ezúttal a figyelemét nem hadvezetői, sem kormányzói tehetsége irányította, hanem ^igazságossága és jó szive. . Amikor ugyanis Hannover kormányzója volt, rendkívüli jóindulattal bánt a politikai foglyokkal!. E- J zek közt volt Moerner svéd gróf is, ki a svéd trónválság alkalmá j vad egy rokonával felikerestette ! az akkor Olaszországban időző Bor.radotte-ot és megkérdeztette, hogy elfogadná-e a svéd trónörökös méltóságát? így került Bernadotte Svéd- | ország élére. Napoleon nem szívesen egyezett bele. Az ellenségeskedések meg is újultak közte és volt tábornoka 'közt, \ aiki egyesíteni tudta a skandináv országokat, viszont megadta a részvételt Napoleon végzetes oroszországi kalandjában. ■S a melegvérű gaseonei legény akkor, amikor a nála fiatalabb száműzött császár, már régen poríadozott , még köz izeretetben uralkodott népén. Svédül nem tanult meg. Nyelvtudását azonban pótolta ádlamügyek ben mindenkor tanúsított rendkívüli tehetsége, ügyessége, biztos keze és jó szive. 1844-iben 1 liláit meg, nyolevanegyéves koráiban. Ne várja felhívásunkat— küldje be előfizetését honfitárs mielőbb! LOAN SERVICE AZ ÁRSZABÁS 4-5 SORRA KISZEDETT SZÖVEGRE VONATKOZIK! GYAKORLATTAL bíró egyszerűen főző , szakácsot keresünk házias főzésre, egy kicsi, jól menő vendéglőbe. Reggel 6-től délután 1-ig. 5 ncpos hét, 1 hétfőtől péntekig. North End Inkster Industrial Park, 1199 Ijhfe St., Winnipeg. Tel.: 633-8488. 21-3 * M_EG R F NDEiCi-l V KANADAI MAGYAR ÚJSÁG 210 Sherbrook St., Winnipeg, Man. R3C 2B6 Telefon: 772-1112. Kérem, a csatolt összeg ellenében indítsák (küldi k tovább) részemre a KANADAI MAGYAR ÚJSÁGOT. Kanadai Magyar Újság .................. $.......... Sajtó Alap ..........................................$........... Összesen: $ ........ Név: .............. ...................................................................... Cím (utca, ház-szám, vagy Box) ...................................................... Város tartomány: ............................ • .......................................... A Kanadai Magyar Újság előfizetési dija: egy évre $12.— félévre $6.50, Kanadán kivül $13.—, félévre $7.—. Olyan köznapi kalandnak indult, amelynek nem szokott f„l„L , , . . Nyugodtan reggeliztem a kávéháziban, amikor a pincér egy fiatal nőt kísért az asztalihoz. — Önagysága Sajó urat keresi, — mondta a pincér. A nevezett úr, az asztaltársaság egyik tagja, nem. volt jelen. Egyedüli ültem az asztalnál. — Istenem, -— sóhajtott a fiatal nő, — pedig lbiztosan számítottam rá, hogy itt találom... Olyan gyámoltalannak látszott és olyan szép volt, hogy rögtön felajánlottam segítségemet. — Sajó úr nincs itt, — de ha talán én .... — Óh, nagyon köszönöm, — mondta és tanácstalanul leült az egyik szék szélére. — Tetszik tudni, utazom A- merikába. Eladtam a lakásomat, pénzzé tettem mindenemet ési Sajó úr megígérte, (hogy a még be nem váltott magyar pénzemért valutát szerez ... S két óra múlva indul a vonatom. Kissé sajnálni kezdtem, hogy könnyelműen felajánlottam neki szolgálataimat. Mit kezdjen az ember egy nővel, aki két óra múlva indul Amerikába? Ha Vácig menne, talán még el is kísérném. De a szolgálat, amiről szó volt, olyan csekély és a nő, akiről sző volt, olyan szép! A valutáért még csak a szomszédiba se kellett elmenni, mert a kávéház tulajdonosa öt perc alatt előteremtette a kívánt összeget. — No, most még másfél órája van, mesélje el, hogy mit fog odaát csinálni? Kihez megy s mihez kezd? \ Fölvonta finamjvonaíu vállát. — Nem tudom, — szólt. — Özvegy vagyok és odaát nincs senkim. Hogy miből szándékozom megélni? Talán zongoratanitástoóll. — De hát mégis. Valakit qsalk, ismer? — Senkit a kerek világon. Most már sajnálni kezdtem a kedves, fiatal teremtést, aki ismeretlenül, tehetetlenül nekivág egy világrésznek. Erőltettem1 az eszemet, hogy legalább egy címet adhassak neki, ahová az első napok gyámoltalanságában fordulhat. Nehogy mindjárt szélhámosok kezei közié kerüljön. De a szép és fiatal, nők szerencséje más., mint a magunkfajta emberé. Éppen akkor toppant be a kávéházija Kenéz Pál, egy vezérigazgató fia, aki nemrég három évet töltött Newyorlkban. Közöltem vele a tényállást s megkértem, adjon valami címet őnagyságának, ahol sziveise i fogadják, esetileg útiba is igazítják. Kenéz, elővette a névjegyét és fölirta rá Mr. Willani ; Brown newyorki bankár címét. A névjegy hátlapjára csak enynyit irt: “Cserében’’. Biztosan volt jelentősége ennek a szónak, talán annyi, Ihoigy vakum'kor Kenéz is tett szívességet Mr. Brownnak s most erre akarja őt figyelmeztetni. Aztán elbúcsúztunk egyaná?táh Az eset Töménytelen volt az én számomra, még a hátralévő háromnegyed órát is elengedtem. De magamban el v dett voltam, hogy íme, megtettem felebaráti köteles-égetne!.. * * * Egy félév múlva amerikai levelet hozott a posta. Nyomtatvány volt és magyar fordításban így hangzott: “Mr. William Brown és Miss Sződy Margit tudatják, hogy ékkor és ekkor itt és itt házasiágot kötöttek.” Hát ezt a partit szépen öissze, hoztam, __gondoltam magamban és eszembe jutott az a szó, amjf űzi a névjegyre vetett. Alig, vártam, hogy Kenézzel találkozzam. — Palikám, — kiáltottam rá,. amikor megláttam, — emlékszel még arra a Ms nőre, akinek amerikai címet adtál? __ Férjhez ment Mr. Brownhoz! Hatalmasan felnevetett. Én faggattam: — Mondd meg végre, mit jelentett a névjegyen az a szó, hogy “cserében”. — Azt, hogy annakidején megszöktettem Mr. Brown barátnőjét. Gondoltam, olcsóm revanzsálom magomat. Szerencsére a gondviselésben néha tölbib tisztesség van, mint a banfcdirektorok fiaiban. Kálmán Jenő. Odzsibva legenda (Folytatás az 5. oldalról) lálkozott. Weesakoyjac elhatározta, hogy változtat ezen és lehetőséget ad az élőknek a szaporodásra. Gyűlésre hívta őket és közölte velük az új törvényeket. Az ember engedélyt kapott a hús- és növények fogyasztására. A szarvasnak csak növényt volt szabad enni, a vadlibának füféléket, a kacsáknak mindent, amit a folyók, tavak paraján találnak. Mind ez idő alatt egy nagy fekete madár zavarta az ese- 1 menyeket és egyre azt hangoztatta, hogy milyen éhes. tudni akarta, hogy ő mit ehet. Weesakayjac rendre intette, várakozásra kérte a nagy madarat, de hiába, mert az tovább kellemetlenkedett. Erre Weesakayjac elvesztette a türelmét és azt mondotta: te leszel a fekete madár, amely mától fogva úgy él, mint a tolvaj, .elhullott állatok tetemét fogyasztja. magyar föld termelt, annak pedig nincsen sem orvosa, sem patikára szüksége. — Igaz, hogy kicsit johíban vagyok, mert akkor nem bírnám @1 glt ä viszontagságos utazást, de most újabb, bajom keletkezett. Félek attól, amikor majd haza kel mennem, hátiha elölről kezdődik mindén, még a kövek is hasamba. — Látod, hogy csak képzelődtél? Ha valóban kövekkel lett volna tele a hasad, már régen nem élnél Csak úgy érezted, a rengeteg étel miatt, amit mozgás hiányában nem tudtál kellően megemészteni. Még egy tanácsot adok neked, azután menj haza békességgel. Látod ott a túloldalon azt a fát, amelyik a legterebélyesebb ugyan, de a legkisebb a többi között? Alatta találsz egy zsákot. A zsákot tömd meg annak a fának a leveleivel. Otthon, gondosan, száraz helyen tartsd a leveleket, e ha a hajód újra kezdődne, főzess magadnak belőle naponta, lefekvés előtt teát, mind addig, amig újra nem érzed a régi, illetve a mostani kondíciódat. Jó egészséget. Csak mindég erre gondolj, akkor ,nem lesz újra beteg. Most pedig indulj vissza minél hamarabb népedhez. Isten megáldjon! Amikor visszafelé, a teli zsákkal, elérte a középső iszamarat, maga sem akarta elhinni teljesítményét. — IMondd, bölcs barátaim egyi'ke, hogyan lehetséges ez a változás velem, amikor utam elején, még a cipőmet isem tudtam egyedül fehlúzni, s lihegtem, mint akit megszaJádtattak? — Ha elérsz a legközelebbi forráshoz, nézz; bele tükrébe, ott megtalálod a választ a kérdésedre. De jól tekintsd körül magadat. Csámcsi, szinte futva tette meg az utat a forrásig. Hajtotta a kíváncsiság. Belenézett. Nem akart hinni a szemének. Az öccse tekintett iá vissza a forrás, tükréből. -Háromszor is hátrafordult, hogy nem-e áll a hátamögött. —r Csoda! Csoda! — hajtogatta egyre, s egyidejűleg a butának tartott szamarak (bölcsességén és emberi beszédük megfejthetetlenségén törte fejét. Eltűnt a hasa, összes tokájával együtt, Usgyi! nekivetette magát az út utolsó szakaszának. A palota kapujában az őrö ; először, csodálkozva tekintettek a fiatal prímére hasonlító férfi Megjelenésén, rongyosan gya logszerrel. Csak, mikor megszólította Qket, akkor váltak kőivé a meglepetéstől királyuk láttán, akinek ruhája a vándorlásban használhatatlanná szakadt, bajusza, szakálla akkorára nőtt, hogy tiz férfinek is ok lett volna. Tőle keletkezett ta- Aii a mai férfi “szőrös-divat”. A legfiatalabb szamár nem tágított nyomából, a kapuig elkísérte. A király megölelte é ; bevezette a parkba. — Hálám jeléül, mától pedig a vendégem vagy, azt teszed, amit akarsz, amiért észrevettél és meggyógyították Olyan istálót. építtetek neked, amilyet sem elődöd sem utó dód, még álmában sem kapott senkitől. — Azt hiszed, a gyógykezelésed be van fejezve? Tévedsz! I Azaz, csak addig maradsz e- I gészséges, amíg olyan mérték | letesen és mozgékonyán fogsz I élni, mint azt az utóbbi hete - | ben tetted. Mivel ajánlatod swj riiit közeledtbe kellené maradnom, ezt csak megköszön he .. ; ekem, másokkal is van teendőm és nem állihatak csak egy személy szolgálatába. M nden élőlénynek meg van a maga hivatása, a magaménak is. Egyről ne feledkezz el, ha netán. mégis kísértésbe esnél rég,' szokásaid szerint. Szedd a lábadat, ahogyan bírod és keresd fel újra fivéreimet. Amikor azt állítottad, hbgty kövek vannak a hasadban, 110,111 egészen valótj lan volt, az érmésed. A sok, fe- i lesleges háj kinő)zott, nem volt ott egyetlen kavics sem. — Most már tudom. Ne is folytasd tovább, jmert füle van a falnak is és npm szeretném, Iba nevetség tárgya le nék. — A szamár áár.iasága, vagy a kövérséged miatt? — érdeklődött a csacsi) nem egészen tiszteletteljes Jangon. A király jóit nevetett. Nem is volt sértődön . S mivel az udállni egy idő után, mert szomjúságot érzett, Akkor vette észre, hogy nagy 'hasa, mely egy kisebb fajtájú hordó méretével felért, leapadt jócskán'és most már .nem verdeste a térdéhez felüliében. —- Ejha!!! Az én szamaram valami elvarázsolt tudós. lehet. Máris megmutatkozik az eredmény, pedig semmi egyebet nem tettem, mint gyalogoltam napokon keresztül. Felfedezésére olyan izgalom fogta el, hogy még szomjasabb lett. A .nagy fa mögött, ahol megpihent, talált egy moisdótál nagyságú forrást. Belenézett, Kristálytiszta vize, mint jól ápolt tükö.r csillogó lapja verte vissza egy férfi képet — Ki áll a hátam mögött? — gondolta, de a következő pillanatban mégis magára ismert. Egy tokával kevesebbje volt, mint amikor útnak indult. Amikor jól kiörvendezte, kiicsodálkozta magát, elindult a keresett csacsihoz. — Adjon Isten Csámcsi király! — köszöntötte valaki közvetlen közel. Uramfia, a holdjeiiü szamár állt mögötte. — Adjon Isten, — reibegte vissza a meglepett “beteg”. — Tudom, most éppen úgy csodálkozol, mint amikor a forrásban a tükörképedre nem i - mertél rá azonnal. A sason, keresztül, aki a postásunk, már értesültem az öcsémtől1 érkezésedtől. Rád ismerni pedig nem volt nehéz'egészségtelen kövér ségedről. Csámcsi, egy héttéi ezelőtt' még ölni tudott volna ilyen be széd hallatára, de most már, hogy látta, mit jelentett az önmegtartóztatás az étkektől, a sok mozgást igénylő vándorlás, az égbolt takarója alatt vo ó alvások a friss tiszta levegőn, igy csak azon lepődött meg, hogy megint egy. beszélő szamárral találkozott, aki ráadásul még értesülve volt problémájáról. — Nekem most csak az a feladatom, hogy tovább irányítsalak a bátyámhoz, aki a szom széd ország lakója. Ő fogja veled közölni a továbbiakat. A király először mérgelődött, hogy tovább .kell gyalogolnia. Ráadásul a szamár még meg i mondta neki, hogy ez az útja mégegyszer olyan lio.-szú idő be telik, mint amig hozzá el í ért. — Ha kitartsz, meg lesz az eredménye. Türelmetlen segg 1 azonban nem jutsz'célodfhoz sohasem. Mit tehetett a gyógyulást váró? Folytatta útját az utasításhoz híven. Sokkal nagyobb u tat, sokkal kisebb idő alatt tett meg, mint az előző szakaszon. Napról napra kevesebb fáradtságot érzett és már nem vette tehernek a gyaloglást. pedig hol hegynek fel, hol hegyről le, köveken, vagy sikságon m netelt, türelmesen. -A megszokott . drága és, nehéz ételeknek a fagyasztását .nem hiányolta. Vár; dorlásia alatt csupán,vadon termett, gyümölcsökkel, gombával, jóizü füvekkel, vadsalátával (madársaláta) és a viziá latok, szárnyasok nyers to fisával táplálkozott. Ennek eile nére sem érzett akkora éh é get, egyetlen, egyszer sem, mint amikor a palotájában élt. ahol nehéz selymekkel terített ászt Ion, drága arany-ezüst étke " eszközökkel és edényekből evett, bársonnyal puhává tett székéről. A vándorlás most már szórakoztatta. Ezen az úton jött rá, hogy mit mulasztott életében, . amikor palotájába bezárkózva azt hitte, hogy az egész világ I az övé. Most tanulta, meg a kü• lönhséget; a szabadlábon való közlekedés, a hintó, vagy a gyalogszék (hordozószék) között. Amikor megtalálta a barma dik szamarat, örömében átölel te annak a nyakát és kérte: i — Gyógyíts ki a bajombó’, fehér hold homlokul Kerül., aj mibe kerül, fizetek! — Azt hiszed, hogy beteg í vagy? — állította, mint inkább kérdezte a legöregebb csalcsi. — Halálosam! .— válaszolta Cisámlcsi király gyenge hangon. — Felséged, mindenkin túltesz, amikor a saját bajáról beszél. Feleljen nekem arra. akkor (hogyan létezik az, hogy a járása olyan rugalmas, friss, ekkora nagy út és nélkülörzé.T I sek után, amit tett, mint egy versenyzőé, aki az első d'jra pályázik. Az arca olyan szép r színes, mint a paprikának, amit