Kanadai Magyar Ujság, 1976. január-június (52. évfolyam, 1-26. szám)

1976-05-14 / 20. szám

2 Winnipeg, Man. 1976. május 14. MUD;. Juhász István Szemelvények Kassa Orvoslörlénelméből Engedjék meg, kedves Olíva-1 sóim, hogy mint kassai szüle- j tésü orvos, ezúton^ mély tiszte­lettel adózzam szeretett szülő­városom első orvosai emléké­nek. Talán azokat is fogja érté­kelni e szerény munkám, akik nem kassaiak, de azért érdekli őket is a város történelme és egészségügyének kezdeti kiala­kulása. A kassai egészségügy kezde­ted szorosan összefüggnek ma­gának Kassa városának kezde­tével. II. Géza, Imre, IL András és IV. Béla idején telepedtek le a szászok az akkori Abaujvár közelben fekvő Alsó-Kassa (Cassa) nevű faluiban, amely eredetileg magyar lakosságú volt. 1196-ban Imre király ki­rályi hercegségnek (villa re­gia) nevezi Kassát. l!2434han. IV. Bélától városi szabadalmat kap a város, melyeket IV. Lász­ló és III. Endre gyarapitottak. Ebben az időben kezdődött a Szt. Erzsébet templom építése. Az Árpádház kihalása után, a város I. Károly ellen foglalt ál­lást, amiért Amadé Lászlónak adományozta a király. A beik­tatás ellen azonban a város vé­res harcban ellenszegült és 1312-ben visszakapta városi jo­gait. 1361-ben árúmegállitási jogot és 1369-ben icimert kapott Kassa Nagy Lajostól. így a vá­ros az akkori Felső-Magyajror­­szájg kereskedelmi és kulturá­lis központja lett. Egy időiben Giskránaik volt a székhelye, — majd Mátyás király egyik leg­kedvesebb városa. A mohácsi vész után a Habsburg iház és a Szapolyaiak, majd az erdélyi fejedelmek küzdelmeiben, mint a királyi haderő közipontja sze­repel, de egyúttal miht a pro­­testanizmus egyik főfészke, e­­rős magyar érzületével részt vett a magyar politikai és val­lásszabadságért folytatott har­cokban. 1604-ben Bocskaynak, 1619-ben Bethlen Gábornak be­hódolt, 1644-ben Rákóczi György hatalmába került. Ami­kor I. Lipót alatt megalapítot­ták a jezsuita főiskolát, Kassa kezdi elveszitenii protestáns jel­legét. Igaz, hogy Thököly Imre 1682-iben elfoglalta, de Caprara már 1685-ben visszafoglalta. — 1704-ben II. Rákóczi Ferenc elfoglalta, de a szatmári béke után fellegvárát lerombolták. - 1848. december 11.-én az oszt­rákok 'hatalmába jutott. Görget a következő év februárjába visz szafoglalta, de már ugyanaz év júniusában az oroszok szállták meg. A szabadságharc leverése után rengeteg német és cseh hivatalnak jött a városbá, de ennek elleniére az iskolák főkép magyarok voltak ési a magyar kultúráiét egyik fellegvára lett, főképen a Nemzeti Színház fel­avatása után. A középkorban sok környékbeli szlovák telepe­­lett le a várasbáin, mely ilyen körülmények közjött valóban nemzetközi társadalmú telepü­léssé fejlődött. A történelmi feljegyzések szerint, a mostani Dóm helyén még altiban az időben, amikor Kassa (Cassa) csak falu volt, állott egy templom, amely Szt. Erzsébetnek volt szentelve. E- zenlkivül e templommal össze­függésben volt a városnak (ak­kor még falunak) egy ISPOTÁ­LYA. Itt találkozunk valójában az első kassai egészségügyi lé­tesítménnyel. lEirről tanúskodik IV. Márton pápának 1283-ban kiélt levele, amelyben “Arnoldus Rector Bcclesie Sancte Eisabet de Cassa” panasza ügyében in­tézkedik. A székesfehérvári Je­ruzsálem i Szt. János rend fő­­nökfe és kórházi testvérei (Jo­­hamúták) ugyanis zaklatták Kassa városi szegényei részére a nevezett templománál régóta kapcsolatos kóiházát. Nyolc­van évvel később mái' a város falain kívül álló .Szentlélek templomot és ugyanilyen ne­vű kórházat említenek az Írá­sok. Nagy Lajos uralkodása a­­latt a turóczi és a daróczi Szt. Antal kolostor tagjai (Antoni­­ták) lépnek fel a betegápoló keresztes rend érdekében a vá­rosi kórház ellen. A király egy 1366-ban, Budán keltezett ok­iratban a következőket írja: “Kassai hűséges polgárainknak jelentéséből értesültünk, hogy egy bizonyos templomihoz és is­potályhoz, amely ezen váios falain kívül van, s amelyet ők a betegek ellátására, a saját és, elődeik lelki üdvéért létesí­tettek és javakkal elég gazda­gon elláttak, ti jogtalanul hoz­zájutni törekedtek és magatok számára elfoglalni akarjátok, jóllehet, tudvalévőén azok sem­­mükép sem tartoznak hozzá­tok. . . ” A kórház végeredmény ben királyilag is a polgárok­nak lett odaítélve. Zsigmond király 1399-ben Kassán, a da­róczi rendfőnöknek irt levelé­ben szigorúan megtiltotta, hogy a rend a kassaiakat az ispotály birtokában bármi ci- j men is zaklassa. Az ősi “Szentlélek” ispotály a város déli kapuján kívüli ál­lott, az akkori Ispotály utcában ahol későbben “szegényház” és jelenleg < ‘ n y ug dijas-o ttlho n’ ’ van elhelyezve. Az ispotály szó (németül Hospital, Spital) nem jelentette a mai értelemben vett kórházat. Ez eredetileg vendégfogadó volt, amelyben az írtakon vándorló, fáradt em­ber megpihenhetett. De ugyan akkor itt volt az árvák, .bete­gek, elhagyottak gyülőhelye, menedéke is. Az ispotály tehát őse nemcsak a mai kórházak­nak', hanem a különféle men­­helyeknek és szállodáknak is. Tudjuk, hogy a kassai ispotályt nem vezették szerzetesek, de azt bizonyosan nem tudjuk, hogy kik vezették. .Mivel ebiben a régi időiben Kassára még nem jutott orvos a távoli orvosegye­temekről, több mint valólszinü, hogy a kezelés javasasszonyok | kuruzslók, borbélyok, fürdősök és hóhérok kezében volt. A ti­zenharmadik és a tizennegye­dik században még a világvá­rosokban is csak nagyon ke­vés volt a tanult orvos és a tö­megek kezelését mesterembe­rek végezték el. E kezelések kel foglalkozó mesterek a bor­bélyok és a fürdősök kezelés­sel foglalkozó céhjeibe tömörül­tek. Az egynéhány orvos csakis belgyógyászati kezelésiéi, gon­dolkozással, gyógyszerek elő­írásával foglalkozott és a kö­­pölyözést, érvágást, beöntése­ket teljes egészében a borbé­lyokra és fürd1ősökre bízták. Érdekes, hoigy a városi Judi­­ciáló már a tizennegyedik szá­zadban említést tesz Michael medicusról, akit Kassa első or­vosának kell tekintenünk, va­lamint Jakabot, akit a város, el­ső patikusának tisztelhetünk. Azután a városi jegyzőkönyv csupán 1461-ben tesz említést egy meg nem nevezett doktor­ról. A város igyekezett már eb­ben a korban legalább egy-egy orvossal szerződést kötni, hogy a polgárok és a szegények is hozzájuthassanak orvosi segít­séghez. A szerződés rendszerint csák egy évre szólt és azután hosszú időszakok múltak el, míg. a város új orvosra tehetett szert. A XVI. századik Kassán leg­inkább német és lengyel orvo­sok működitek. A lengyelek je­lenlétét azzal magyarázzuk, hogy Kassa Krakkóval élénk kereskedelmet folytatott. Krak­kóban .már 1364-ben alapítot­ták az orvosegyetemet, amely vonzotta a magyar diákokat is. Kassa ebben az időiben kapott néhány olasz orvost is. A hi­vatalos városi orvost, aki rend­szerint német volt, physious­nak nevezték. Az 1480. és 1509. között több szőr említenek a városi króni­kák egy híres Péter doktort, akit annak idején (meg Dágfy Bertalan erdélyi vajda is meg­hívott Brassóba. Tudjuk, hogy Péter doktor vagyonos, ember volt, akinek nagy háza volt a Fő-utcán. Vezetékneve Mázolt, vagy Schedyn, vagy Coler volt. (1510-ben a városi! physicus már tagja volt a városi tanács­nak. 1520-ban Doctor Jacibus, lengyel orvos volt a város phy­­sicusa. Vele egyidejűleg a vá­rosban tartózkodott Bezd.di Miklós physicus, aki magyar nemes volt. Ezen utóbbi adat a­­zonban hamis, mert kidéi ült, hogy Bezdidi valójában olasz volt és a valódi neve De Monte volt, és nem is volt physicus. A városban kb. csak mint ma­gán orvos működött. Ebben a korban a krónika két lengyel orvost említ meg Kassán (Se­­(Folytatás a 7. oldalonl KÖTELES M. GYULA Közjegyző, ügyvéd, jogtanácsos. Suite 807-8i0 Somerset Place 294 Portage Ave., Donald sarok, WINNIPEG, MAN. R3C OB9 Telefon: 943-6657 DALOLJUNK... AKIT ÉN SZERETEK ... Barényi Ferenc verse, Balázs Árpád zenéje. Akit én szeretek, nem való közétek. Ártatlan beszédjét meg sem értenétek. Szeretem a lelkét, harmatos szép lelkét. Szeretem fiatal, hófehér szerelmét. Akit én szeretek, mindenkivel felér, Jóságos mint a jó mesebeli fi- tü/ídéjr. j Amerre jár, mintha a nap is megállna, S körülötte minden szzép mesévé válna. SZÉKELY KURUC Csillogták az égi tábortüzek. Az erdőik orgonazúgása miár az ősz muzsikája volt. De inam az esővel ostorozó hideg őszié, ha­nem. azon bársonymeieg lágy őszé, mely édesre csókolgatja a tokaji hegyek borát. Az éj csendes volt. Az erdő tisztásán nietnn lobogott a láng, csak a hamu alól parázslott fel a zsa­rátnok. A lovak a fák között legelték megibékilyózva és csak nagy néha horkantottak fel. A strázsák keményen megszorí­tott karabéllyal lessék a sötétet. Kurucok voltak. Portyán jár- i tak a labanc hátamegett és i­­lyénkor nem lehet eléggé vi- | gyázni. Kállai Pál strázsaimes­­ter a tűz előtt ült és bicskájá­val elgondolkozva hegyezgetett egy nyársat. De a keze nem az ősze utáai ment. A forgácsok vidáman bukfenceztek bele a tíüzlbe. Az lett a nagy buzga­lom eredménye, hogy végiül a nyiárs úgy ebkor tűit, hogy el kellett hajítaná'. Á strázsames­­ter összecsattintotta a bicská­ját és felcihelődlni készült, a- j mikor egy súlyos tenyér nehe- J zedett a vállára. Hátranézett. A góbé-huszár ‘borostás arcát látta a válla felett. Furcsa szerzet volt ez a gó­bé-huszár. Erdélyből csiavargott fel ide a Bodrog-i vidékre. Nagyicsontú, , vörös-szukállu, hajlott tartásai szegény-legény ■ volt. De mlég a lova is kiütött a huszárlovak közül. Hosszú szőrű, nagy sörényű, hctoafár­kai hegyi ló volt. Csak egy aba­­posizto volt rávetve nyeregnek. Elcsúfította az egész strázsát ez a ló meg a lovasa. Ki is néz­te maguk közül minden brigád, minden svadron, minden szá­zsa. Mózsi, — mert iigy hívták a góbét, — azonban nem sóikat hederitett erre. Ide-oda vándo­rolt a seregben. Minden csete­patéban részt vett. De nem vir­­tusosan verekedett, hanem a maga módja szerint, furfango­san. Nem szívesem mutogatta a bőrét céltáblának a labanc golyó felé, de mindág vágott £ annyi németet, mint a legpőr- 1 gébh-bajszú, kordován csizmás, 1 farkas-ikacagányos hajdú-ku- í ruc. ; Mégis őbelőle csinálták a ; svadron bolondját. ! < Minden táborban kétfelé tő-j 1 röüit bajusszal, hátra tolt csá- i kóval nevettek rajta a katonák, i ha a lovának a führe szamár- 1 fület kötözhettek, vagy a bocs- < korába sün disznót tehettek, 1 vagy az iszakjából kieresztve a j inég otthoni fenyő-vizét, ecet- s tel dőlhették meg. Mózsi azon­ban egykedvűen tűrte a vastag 1 tréfákat. Ez lehetett az oka, , hogy hamar belé is untak a 1 széles-kedvű kurucok. Á jvataiki váriba látta meg elő- i sZör itáliai Pál Mózsit. Nem i volt rajta sok nézni való, mégis < megakadt rajta a szeme. A lo­vát vizsgálta a székely. Sorra emelgette a lábait, tapogatta, veregette, beszélt hozzá. Meg is találta a tölgyfa ágat, ami megnyilalta. — Ne féjj Csendes, minigyá’ l jó lesz — mondta a góbé a lo- í várnak, közben olyan óvatosan! húzva a szálkát, mintha a sa­ját kezéből húzná. Kállai strá­­zsamester nyírségi kuruc volt és jó szeme volt a jó katona- ■ hoz. Hires is volt a sérázsája. • — Ki legénye vagy, pajtás? — szóit a góbéhoz, aki vala­milyen fáháueslból esizkábált tégelyből, valamifajta sárga ke­li őiccsel kenegette a Csendes lábát. — Péteri strázsamestert szol­gáltam tűnk Bottyán seregéiben — Akarsz-e az én strázsám­­ba állam? — KSed is a Nagyságos Fe­jedelem embere? — Teljes szivemmel. — Akkor itt a kezem. így jött Mózsi a nyírségi hu­szárok közé. Uj bokoriba, új tüslke. Élőről kezdődött volna a csipkedés, ha Kállai pattogó szóval közilbé nem csördit a hetykélkedőknek. El is hallgat­tak azok, de azért mindig fer­de szemmel kísérték a góbé­huszárt. De a. stráZsiamei&ternek is meggyűlt Mőzsiwal a baja. Ő j Ugyanis azt hitte, hogy mun-1 dérba bújtatja, kurulcteá formál­ja a góbét.. De ez neon ment. Mózsi az istennek sem cserélte fel posz­­tó-harisnyáját huszárnadrágért, a birkabőr süvegét a csákóért, a mellest a zsinóros dolmány­ért. A legkevésbé pedig a Csen­dest a legszilajahb huszár-lóért. Csak a bocskor volt az ami szorította. Mert odahaza is a valamire való székely csizmát hord. Csak hát Mózsi nem volt j valamire való székely. Mózsi ’ nagyon szegény székely volt. A 1 Csendes volt minden vagyona, így aztán csak boeskorna futot­ta, ami bizony román viselet. Hát az volt Mózsi titkos szive­­viágya, hogy neki is egyszer igazi ráncos-szárú magyar csiz­mája legyein'. De azért nem be­szélt volna erről senkinek. Kü­lönben is a szó nem volt a ke­nyere. j így ültek most kettesben a j csillagok alatt. A nyírségi meg a székely huszár. A uiz már alig é hunyorgott. A hegyen, nullumm el lágyan bontokozirak ki a hold- h fénynen. Mózsi letelepedve a h a sLiázgamester mellé szintén n a 'bicskája után nyűit. Aztán a k csikós tarisznyájából eg,y rózsa- n fagyükeret kotort elő. De mi- | n lyen gyökeret! Pipa formára faragott remekművű munka ti volt. Toportyánt hasított ketté, e eigy székely a kisbabával. Ez n volt ráfaragva .A bicska úgy “ mozgott Mózsi kezében, mmtha t szelnie lenne. le — Jó néked Móizísí — fakadt s| fel a sóhaj a sfrázsamesterből. g Amaz csak kérdőn nézett iá és ti faragott tovább. p — Bizony jó. Éled a Világo­dat. Szabad vagy. Nőm párán- r csodgatez, de nines is gondod f semmire. Holnap-után vissza n kell mennünk Patakra. Ez Esz- L terházy óbester parancsa. És szégyenszemre üres kézzel. Pe- v dig azért lett ez a portya ki­­küldve, hogy főtisztet fogjon. 1 De hiába ülök én itt az eper- e jesi út fölött, nem megy erre i é főtiszt. Pár labanclovas, ha t s csatangol is, azokra nem érdé- j mes lecsapni. A főtisztek be i j vannak húzódva az Eperjes-i r várba. Nem akarnak mozdulni, g Jó néked Mózsi, ilyeneken nem v fő a te fejed. t — Meg van még a nyúlnak 1 meg az őzbaknak a feje, amit t ma ébédezett a kompánia? r Kállait igen bosszantotta, c hogy Móizsinak csak ennyi'sza- [ va van az ő nagy keserűségére. I — Mit tudom én. Oda hají­tottuk a bokoriba — szólt mo- { górván. Mózsi felcihelődött és I hamarosan kikotorta a nyúl, 2 meg az őz fejet. Azzal visszate- e lepedett a tűzhöz. t — Na strázsamester, ezzel 1 lelhet ám főtisztet fogni, nem c pedig sóhajtozással. c — Hallod-e gó'bé nagy a < szád! t — Hát jó. Ha nemi hozom ki 1 ide a Kecskés hegy oldalába, az j eperjesi garizon parancsnokát, 1 hát legyen a magáé a Csendes. j Kállai elmosolyodott a bajsza t alatt. Mert néki a Csendes két t zsák arannyal a hátán se kellett i volna, de ebből látta, hogy na­gyon erős a góibé elhatározása. Mózsi pedig annyit sem szólt, hogy befellegzett, hanem a bics I lilájával fejteni kezdte az őzfej­ről az agancsot. * * * Szép volt az őszi reggel az eperjesi úton. Egy szemetelő futó-zápor elverte a port. A | hegyek rozsdálottalk. Bleiheim conporál a 4. császári vasas­­svadronból hanyagul lovagolt a I pátnuija élén. Szőke bajsza le­­' felé lógott és szög-haja kóco- 1 san 'bújt elő háromszögű kalap ■ állói. Mögötte porosizfeá.tak Ba­­jorrföldről szedett legényei. Mellükön a vas-pániöél csillo­gott. Mord'éiyaik felporozva himbálóztak a nyeregtáskáiban, j Hosszú egyenes harcijuk majd, I hogy az útra nem lógott le­­%lgen katonás fickók voltaic és ha kellett a maguk módján tud­tak verekedni is. Csak épp’ az I nem fért a háromszögű kala­­; pok alá sehogysem, hogy mi- í ért kell nekik a fél életüket itt eltölteni vérezve, verekedve szé­­lesfarú lovaik hátán, ahelyett hogy otthon szántanának vet­nének és innák a jó, finom sört. Mert hát a tokaji venyige ibora mégse olyan jó ám, mint a fi­nom fehérbab os aranyló sör. Ilyen gondolatok motoszkál­tuk Bleiheim corporal fejében ezen a nap-osókolta reggelen, mikor a két ©Hő-futárja nagy “Donner-wetter”-ezés közepet­te egy jobbágy kinézésű embert iiökdöBtek elé. A vörösszakállu süveges, bocskoros paraszt egy gubancosszőrü lovacskát veze­tett maga után rőzsével meg­pakolva. — Herr corporál, ez a pa­naszt azt .íjipudja. »hogy nagyon fontos jelenteni valója van, méghozzá Herr Ludwig von Lindenmann ezredes ur részére.-— Mi ez a fontos mondani­való? — Nem akarja megmondani. Én értek olAs jód, magyarul, de ezzel a félbolonddal nem lehet értelmesen beszélni. Elkerges­sem? Kurt Bleiheim corporal azon jó 'katonák közé tartozott, akik nem szerették a fejüket önálló gondolkozásra használni. Arra való a parancsnok feje — ezt tartotta Kurt Bleiheim.. Ha el­kergeti aztán kisül, hogy mégis tudott valami fontosat ez a pa­raszt, akkor ő a felelős. A leg­okosabb bekísérni a svadron parancsnokhoz, Hildebrand von Löwenstein százados úrhoz. De mikor a járőr a hirthozó paraszttal jelentkezett a fiatal Hildebrand von Löwenstein szá­zados előtt, az nem volt abban a helyzetiben, hogy intézkedni tudjon. A!f feletti bánatában, hogy ott a nagy Llöwenstem család leszármazottját igy el­dugták egy Isten-hátamegetti garnizonba, a sárga föld alá it­ta magát méltatlankodásában, így csak motyogott valamit a járőr vezetőidé és befordult a másik oldalára aludni. A sze­gény bajor vahargatta fületövit tanácstalanságában, amikor a kapitány barátja, az ezredes or­­donánc-tisztje toppant be a szo­bába. Az ordonámc-tiszt, amint meghallotta a jelentést a pa­raszthoz fordult, UM minidezidő alatt egykedvűen álldogált. — A kurucokról van. hired paraszt? — A tolmács fordítot­ta. Tagadó fejmozdulat volt a válasz. Ez 'már érdekes, gon­dolta az ordonánc tiszt. Pénzért és kegyért minden nap jelent­keznek besúgók a császáriak­nál, akiket az egyenes lelkű, de nem láng-eszü Ludwig von Lin­denmann. tiszta szívből utált és megtiltotta, hogy ilyen ügye le­iben akárkit is elébe vezessenek, így azonban egészen más a helyzet. — Vezessék utánam. Az ezredes, Ludwig von Lin­­denmann pofasizákállas, vörös­­orrú szeplős felső-ausztriai volt, anyai ágon egy kis cseh vérrel is 'keverve. Apja, nagyapja mind erdészek voltaik, őt is csak a háború .sodorta a kétfejü-sasos lobogó alá, de lelke mélyén az erdő szerelmese maradt válto­zatlanul. 'Ezért is szerette ezt a garnizont, mely a körülvevő sze lid hegyeivel Felső-ausztriára o.i;. éikeztette. — Hát mit tudsz atyafi-kér­­dezte az ezredes a parasztot és a mellén összefont karral türel­mesen várta a tolmács fordítá­sát. A kérdezett azonban be­széd helyett a tarisznyájába nyúlt és onnan egy agganlcsos nyúlfejet húzott elő. Szó nélkül a kikerekedett szemű ezredes kezébe téve ezt a csodabogarat. Von Lindemmann is meg az or­­donác-biszt is eltátották a szá­jukat. — Ez mi? — 'kérdezte az ez­redes végre, mikor visszanyerte a szavát. — Ez a Kecskés- heigy csoda­állata — fordította a tolmács a paraszt szavait. — Nincs, ilyen a világon sehol több. Olyan nyúl és; őz keverék. Gondoltam elhozom ajándékba az ezredes urnák. —- Te paraszt, ha hazudszT megniyúzlak! — Hát nézze meg az ezredes úr. Ott van a kezében. — És, lehet-e élíve is látni ilyet? — Már hogyne lehetne. De csak a Kecske-hegyem — És lehetne is fogni belő­lük? — Hát úgy estidőiben. De csak nagy üggyel bajjal. Igen óvatos a beste jószág. Ludwig von Lindemann ek­kor már látta lelki szemeivel, amint a császár köszönettel ve­szi át az ajándékát, a bécsi ud­varban. \ — Mert ilyen állat nincs több a világon Felséges Uram. Még a büszke XVI. Lajosnak: sincs — fogja mondani és a császár megkérdi, hogy mivel hálálhat­ja meg ... és akkor ő szeré­nyen a nyugdíjazását fogja kér­ni. Már látta is magát vadászni a fe.ső-ausztriai begyekben ... — Holnap hajnaibam-forduit az oidonánc-ti'sztjéhez az ez- j redes — egy svadi ónnal kilóvá- ! gólunk a Kecskéhegyre. Ez a jó ember lesz a vezetőnk. ^ * * Hát igy történt, hogy Kállai strázsamester portyájának nem kellett szégyenszemre főtiszt fogás nélkül visszatérnie Pa­takra. Ludwig von Lindemmann számára a háború a Kec-skehe­­gyen befejeződött. A háború u­­tán meg persze, hogy nyugdí­jazták és vi’sszamehetett vadász ni feiső-ausztriába. A székely­­huszár meg megkapta a régen óhajtott magyar csizmát, de legfőképpen a többi huszár meg becsülését. így hozott szerencsét min denkinek a felszarvazott nyúl­­fej, melyet a sárospataki váriban még az én gyermekkoromban mindig mutogattak. Domokos Sándor. KERTI HADÁRAIN* IRTA: IKOVÁCH DEZSŐ Pár vörösbegy éiőskődött a kentemben. Hogy hányadik ge­neráció, mem tudom. Csák any­uját tudók, hogy ősszel elmen­nek, tavasszal visszajönnek s a nyarat a kertemben töltik el. Hogy hová mennek telelni, azt sem tudom. Bizonyára beHeime­­sebb éghajlatra, olyan vidékre, ahol télen is lehet bogarászni, a puha földben csőrükkel ko­­pácsolni és nagy kövér giliszták ra vadászind. Itt a mi vidékün­kön, ahol a föld már október­ben megfagy, éhen halnának a hosszú téli hónapok alatt. Ugy­­látszik ,hogy a Teremtő olyan, érzelmeket és ösztönöket plán­tált kicsiny szivükbe, amely azt sugalja nekik:----Ne Ibizzatok ti az emberek alarn izsnálkodás'ában, melt ak­kor éhen. haltok! Hát nem lát­játok, hiogy az emjberek még szerencsétlenebb embertársai­kon sem nagyon szeretnék se­gíteni? Mondom, októberben elmen­nie;K! de már márciusiban, a ve­randámon eshipelnelk és jekn­­tik, nogy “hazajöttek”. Nekem úgy tűnik fel, hogy az udvaromat ők ns sajátjuk­nak ve.in, s hogy ezt a helyet taruják igazi nazajuikmaa. És nem' egészen, oknéiKül. Hiszen itt fészkelnek, itt költ.:k M fió­kájukat és itt nevelik fei őket. A tavasszal egy kicsit előbb visszatértek, mint rendesen szoktak." — Még hideg, volt a levegő és dermedt a fö.d. De azért nem éheztek, mert min­den nap kidobtam nekik egy­két darab kenyeret és egy ma­rék burgonyahéjat, melyeken aztán naphosszat kopácsonak. Évek óta figyelem őket és ugylátom, hogy tiszta, erköl­csös családi élétet élnelff Egy­mást soha el nem hagyják. E- gésznap együtt társaloginaJk, bogarásznalk, keresik a minden­napi eledelüket. Együtt repked­nek helyiről, helyie, s ha vala­melyik egy jó falatra talál a bo­kor alatt, vagy a lúgosban, mindjárt i'gy kiabál a párjainak: — Hie! Hie! Hie! — ami ma­dár nyelven 'bizonyára azt je­lenti “erre, erre, anyjuk!” Korán, mégjöttek, témát ala­mizsnán tengődtek egy pár hé­tig. Aztán, hogy kiengedett a föld, felmelegedett kissé a le­vegő, előkerestem a kerti szer­számokat sí kimenteim a kertbe és hozzá fogtam a föld megnö­veléséhez. Aliig, fordítottam e­­gyet-kettőt az ásóval rögtön o­­darepültek elém, s elkiezdtek ví­gan lakni árazni a nagy kövér gilisztákon. Véletlenül egy szürke ver., b is odavetődött. Amióta a vő-' nöslbegyetk visszajöttek, azura a verebeknek az utcán van. a he­lyük. Micsoda? Mindjárt meg­támadták. Egyik erről, másik arról. Szegény veréb még a tol­lából is otthagyott egy néhuny­­szálat. Később egy vörösbegy, olyan urfifiéle kiesaponigó ga­vallér, szállt le a közeibe. Bi­zonyára észrevette, hogy a gaz­da, illetve a him, elrepült a fo­lyóra egy jót inni a pompás fa­liatokra. Mindig közelebb ugrott a nőstényhez és elkezdett neki erősen udvarolni, de siker nél­kül, mert őnagysága nem olyan ésiapondár ám, hogy holmi jött­­ment vörösbeggyel szóiba álljon. Elkezdett rá erősen “csivizni”. Ami alighanem azt jelenti, hogy: — Eihórd magad innen, te gazember! Hamarosan megérkezett a “igazda”. Ekkor aztán megkez­dődött a hadd el hadid! Olyan csetepatét csaptaik, hogy a szomszédasszonyok is kinéztek az ablakon. Előbb csak a két him mérte össze erejét Őnagy­­sága félreállott és igy biztatta a párját: Fje! Fie! Fie! — ami aligha­nem azt jelenti;: “üsd agyőin a bitangot!” Aztán ő is neki ugrott és hol a fejét, hol a hátát kopác olta a 1 csőrével. A gavallér se vette j tréfára a dolgot s szégyenkezve ! átrepült a kerítésen. (Folytatás a 7. oldalon) VALÓDI MINŐSÉGŰ FINOM-ŐRLÉSŰ , KALOCSAI I CSEMEGE PAPRIKA >■' !: fontja $2.25 és szállítási költség. KOLBÁSZ, PÖRKÖLT, GULYÁSLEVES, PARIKÁS- • KRUMPLI, PAPRIKÁS SZALONNA, STB. EL SEM képzIelhetö valódi hazai paprika nélkül fclsőrangú ERŐS PAPRIK A foltja $2.50 y2 font $1.50'és szállítási költség. Kiváló minőségű töretlen óhazai KAMIL L.A T E A | fontja $3.85 és szállítási költség. Tiszta tojás TARHONYA már nem kapható. K. M. U. KERESKEDELMI OSZTÁLYA 210 Sheibrook Street, Winnipeg, Manitoba, R3C 2B6.

Next

/
Oldalképek
Tartalom