Kanadai Magyar Ujság, 1975. szeptember-december (51. évfolyam, 28-43. szám)

1975-12-26 / 43. szám

Két karácsony - emberibb ábrázattal: NAPHEGYI IMRE E!gy éjtszakára magunkra vettünk egy emberibb ábráza­­tot. Karácsony volt, mint front katonák. Eldurvult, érzék nél­küli, a halállal szemben közöm­bös, háborús gépezet, a gépezet egy része, mint egy csavar, vagy fogaskerék foga, nem is lényeges része, mint egyén. Tö­meg, hús, a halál konzervgyá­rában. 1 Nem a napok őrölték fel, ha­nem az ellenség lövege aprózta tokánnyá a fens őségesnek hir­detett embert. Öltük egymást, akit nem ismertünk és nem is­mertek. Árvákká lettek mind­két oldalon a jövő nemzedékei, özvegyekké az arák. Nem a je­lent öltük meg, hanem a jövőt. A jelent csak apasztottuk. Egy évtizedre bénítottuk meg az éle­tet, közösen: mi és ők. Nem a békéért, hanem egy újjáéledő zsarnokságért. Alapkő lerakói lettünk egy új háborúnak. Bűnünk az, hogy tudatosan tettük. Tettük azért, hogy a jövő halva szülessen, illetve meg se szülessen. A mi bününk, 'ki lényegtelen részei voltunk a háborúnak, miénk, a pótolható alkatrészé, kik látat­lanban pusztítottuk egymást. Minden lényegtelenségünk mel­lett, mi voltunk az erő, nem azok, kik neveit lokálta a hir­­harang. ők, csak kolomposok voltak, akik után a csorda bal­lag ... és mi voltunk a csorda. A csorda nem merész. Lesü­tött fejjel, gondolkozás nélkül halad a kolotmpos után. Néha felüti fejét és agyán átvillan, hogy kén'e tenni valamit, de az­után körülnéz és keres valakit, aki kolompos legyen, hogy utá­namehessen. De, csak egy pil­lanatig, talán annak is egy mil­liomod része. Tudja, hogy nem jól van, de újból visszasüti fe­jét és megy a 'megkezdett utón. ... Az embercsorda, csak annyi­ban különbözik az állatcsordá­tól, hogy, mig az utóbbi, puszta erejét használja a küzdésre, ad­dig az ember a technika rafi­nériája felhasználásával ki­agyalt pusztító szerszámokat szorongat a markában, amihez még erő sem keld, és szemtől­­szembe sem kell az állítólagos ellenféllel megküzdeni, hanem lesből hátból kell pusztítani, s ha jól végzi a munkáját, fitye­­gőkkel diszitik fel, melyeket medálliáknak kereszteltek el. Az állatiasságért feldiszitik vele az embert, akár a kará­csonyfát. Aki állatiasabb, több fityegőt kap és azt még vitéz­ségnek nevezik. Úgy kezdtem, karácsony volt. A voronyezsi térséget ököl nagyságú hópelyhek rövid időn belül betakarták, illetve a már szürkére vált hótakarót borítot­ták be. A természet talán meg­érezte, hogy karácsony van. Nem tudni ... s így bizonyítani sem lehet, esetleg igy volt-e rendje szerint?! A hófelhők összeverődtek, u­­tána csendesen leeres ztkedtek. Mindenesetre megörvendeztet­jó emlőn legeltél! Ács elzsongott egy dicséretet, ami Czuczor édesanyjával volt kapcsolatban, és ezzel feloldó­dott a melankolikus hangulat. Előhozták a fát, ami a sza­kács élelmessége folytán került az üteghez. Állítólag a néme­tektől ‘vételezte” rövid úton. — Oszt’ jó szívvel adta a koma? — kérdezte valaki az könnyezett is, — mondta a sza­kács. — De csak utána, mikor ész­revette, hogy eltűnt. — A fával még elszámol va­lahogy, csak a három demizson pálinkával lesz hiba, amit a fa alá szántam. — Angyal vagy, — ölelte keb­lére a szakácsot Ács, kit mel­lékesen “Szivacs”-nak kényez­tettek, a nemes ital befogadó­képessége végett. — Mivel díszítsük fel a fát? — adta fel a 'kérdést Czuczor a társaságnak. — A tiszturak vitézség! ér­meivel, —• dobta ha a szavakat az emberek közé Barna Balázs, háromszéki cipészsegéd, a “CU­­CILISTA”. Egy szempillantásra meghök­kentek az emberek, mivel köz­tudomású volt, hogy az ütegnél egy tiszt sem volt dekorálva. — Majd a tieiddel, Barna, mivel neked annyi van, hogy kölcsön adhatnál, — vette vé­delmébe a tiszteket Ütő Már­ton. — Örvendj, hogy olyan tisztjeid vannak, akik nem haj­tanak a vágóhiddra, hogy ne­­kiök minél több érmök legyen. — Elég az, ha itt -kell rothad­jak velük. . — Ha nem tetszik, megdögöl­hetsz, a kutya sem tart vissza. — Annak örvendenél, tudom, de eljön az idő, mikor leszámo­lunk veletek . . . — Számolj le te azzal az édes jó anyáddal, aki ilyen hülyének szült . . . Te félparaszt!” — és Ütő Márton1 hosszú, hegyeset kiköpött, ezzel fejezve ki utála­tát. Barna Balázs felhördült és neki akart ugrani a köpőnek, de A : s nyakon kapta.-— Nyughass, a szentségedet, mert belédfojtom a szuszt! A nagy marokban, a kis, nyeszlett icipész meg sem moz­dult. — Ezt nem felejteni el so­ha! —-sziszegte. — Ajánlom is! — lökte félre a csirizest a nagy ember. A fenyőfa egyike volt a leg­szebbeknek. Gyorsan lábat á csoltak neki, ami ahból állt, hogy a láda fenekén lyukat vág­tak és alatta befurtak a földbe. A fát mindenki megcsodálta. Ács Berci leszedte a tüzkereszt­­jét és ráakasztotta. — Rajta emberek, ma 'kitün­tetéssel diszitünk! Mindenki je­gyezze meg a sajátját, h g össze ne tévessze a suszteréval! — Én nem adom! — állt fél­re Barna. — Dehogyisnem adod! Vagy te cstöhgessz a fán,, vagy az ér­med ... Válassz! . .. Suszterrel még úgysem díszítettek fát Jé­javitására hoztam t Ács nagyot kurjantott örö­mében: — Hé, fiuk! Ma úgy le­szívom magam, hogy az édes­anyám sem ismer rám! — Mi az, hogy a — szólt köz­be a csicskás,— Talán, mióta a világrajöttél? ... Én józannak nem ismerlek, úgy hiszem, a­­nyád sem ... Szilvóriuimon ne­velt, a tejet eladta ... — Igazat mondlassz, mivel a pálinka az anyatejnél' is száz­szor jobb. —*• Kusti — kapta el Ács kar­ját, mikor az kinyúlt a demi­­zsoln -után, Szivacs már lendí­tette az öklét, miikor a tisztek beléptek. — Mi készül itt? — kérdezte a százados ütegparancsnok. A fellendült kar megállt a le­vegőben. — Karácsonyi dalra vezé­nyeltem! — vágta ki magát a nagy ember. — Ez kedves, csak rajta! Gyújtsunk gyertyát, — ja­vasolja a szakács és a köténye alól előhúzott egy vastág temp-1 lomi viaszt. — Kinek volt az ötlete a ki­tüntetéssel való díszítési? — adta fel a kérdést a százados. — A suszteré, százados úr, - — szólt Czuczor. Mindenki a cipőkészítő felé nézett. — Látszik, ihogy iparos em­ber, jó gondolatai vannak, — mondta a parancsnok. A megdicsért elpirult. A gyer­tya fellobbant, s a durva kato­naarcok megpuhultak. Karácsony volt. — Fiuk, mi, akik életben ma­radtunk, szenteljünk néhány pillanatot a hozzátartozóinknak és gondoljunk azokra a bajtá-r­­sainkra is, akiket hiába várnak otthon, és annak az ácsnak a fiára is, kinek születésnapját üljük, aki a szeretetet hirdette és, ha megfogadnák a szavát, akkor mi most nem lennénk itt! — Ámen! — vágta el a szá­zados szavát a suszter. Minden ember felkapta a fe­jét, nem hitt a fülének. Túrták, hogy szocialista és gyűlöli a tiszteket, a vallást, gyűlöl min-' denkit, aki nincs egy vélem é- j nyen vele. —- Soha igazatokat nem mon- j dott, százados úr! — mondta a kis, vézna ember mentegetőzve. — Mondjon egy imát, Barna! — biztatta a parancsnok. — Nem tudok, és nem is aka­(Folytatás a 7. oldalon) SÍSSÍ Síi SS S& Ki SißSi Äi ,'S S» -V .«&. Magyarországi magyar ÜGYVÉD DR.RACSMÁNYBÉLA a budapesti ügyvédi Kamara volt tagja. Ma itobai gyakorló ügyvéd, közjegyző, uj címe: 203-504 Main St., Winnipeg, Man. R3C 1A7 — Telefon: 947-1513. Ceausescu “császári bohóckodása" és a romániai "magyar, német kisebbség" A L’AURORE francia lap 1975. november l.-i számában megjelent “Ceausescu román elnök hihetetlen dolgokat kö­vetelt portugáliai látogatása során’’ c. közleményében töb­bek között ezeket irta: “A ‘Jornal Novo’ cimü füg­getlen portugál napilap mulat­ságos dolgokat közölt Nicolae Ceausescu -román elnök portu­gáliai látogatásával kapcsolat­ban, -melynek során a román államfő inkább hasonlított egy dekadens császárhoz, mint egy kommunista vezetőhöz. Először is kijelentette, hogy nincs megelégedve a Queluz-i királyi palotava’l ahová elszál­lásolták, mert nincs kellő luk­­szussal felszerelve. De ez még semmi. Azt kíván­ta, hogy amerre jár, mindenüti hatalmas tömegek éljenezzék, román zászlócsKákat lengéivé és fehérbe öltözött iskolásgyer­mekek köszöntsék virággcso korral. De Ceausescu se a tö­megeket, se az iskolások sor­falát nem kapta meg. A román allamfo biztonsági különítményei elvágták a kirá­lyi palota összes telefonvona­lait és feltépték a sokszázéves értékes fali kárpitokat, hog^ nincsenek-e mögöttük mikrofo­nok ... A hivatalos lakomákon; Ceau sescu ugyan elfogyasztotta a felszolgált éteikülomegessége­­ket, de utána jó étvággyal be­falatozott a Romániábóil magá­val hozott konzervekből is. Az egész nagyzási hóbort csúcspontja — A Jornal Novo” szerint — mégis az volt, hogy Ceausescu kísérete felkérte a királyi palota személyzetét, hogy levetett és kézben tartott cipővel járjanak a folyosÓKon, mert a román államelnököt za­varja a cipők kopogása...’ (A kiemeléseket én eszközöl­tem. ) Olvasva ezeket a sorokat, ön­kéntelenül íelrémíenek bennem azok a fényképek, amiket 1973 tavaszán, Ceausescu államel­nökké és a hadsereg legfelsőbb parancsnokává történt “megvá­lasztása” alkalmával közöltek az erdélyi lapok és folyóiratok. Ezeken a képeken a “román nemzet legkiválóbb és legszej e­­tette-bb-'fia. “királyi gőggel pá­rosult proletár öntudattal meg­merevedve áll, amint az egyik névleges tisztséget viselő “ö-reg. szaki” a megtiszteltetéstől és alázattól rogyadozó térddel és remegő kézzel feldíszíti a civil­ruhás diktátort az arasznyi szé­les, vásárian -rikító piros-sárga­­kékszimü vállszalaggal, az ál­beadványa lamelnöki tisztség jelvényével. Szóról-szóra ugyanez ismétlő­dik, meg azokon a képeken, ahol a már vállszalagos államelnök a honvédelmi minisztertől nagy kegyesen átveszi a hadsereg leg felsőbb parancsnokságának jel­vényét, a marsailbotot, vagy jogart (?), amely kicsinyített mása annak, amit “dicső” előd­je. Mihal \ iteazul, tart a kezé­ben a Gyulafehérvárott nemrég felállított lovasszobrán. Ezek után el lehet képzelni, mit érzett ez a hatalmi hóbort­ban szenvedő, császári allűrö­ket felvett, sztálinista diktátor, mikor a kommunizmus felé tán torgó portugáloktól kapott lec­ke után, hazaérve kézhez kap­ta a romániai magyar és né­met kisebbségek” beadványát, amiről a FRANKFURTER ALL­GEMEINE nov. 11.-i szamában megjelent “Ellenállás a romá­­nositással szemben” c. cikké­ben a következőket irta: “A romániai magyar és né­met kisebbségek vezetői bead­ványban tiltakoztak a bukares­ti kormánynál a nem román anyanyelvű kisebbségekké) szemben tanúsított megkülön­böztetések ellen. A beadvány­ra mindenbizonnyal a Helsin­kiben aláirt európai biztonsági egyezmény adott alkalmat. A helsinki! konferencián Románia ugyanis a nemzeti önállóság mellett foglalt állást. Most az­tán azt követelik a román ál­lamtól, hogy belföldön is tart­sa tiszteletben a kisebbségek jogait. A beadványt Romániá­ban sokszorosítva terjesztik, a­­melynek szövege a következő: { Románia magyar és német nemzetiségei — két millió ma­gyar és hatszázezer német, a­­kik Erdélyben és a Bánátban élnek, s az ország lakosságá­nak 13%-át alkotják, — tilta­koznak a velük szemben az é­­let minden terén folytatott meg különböztető eljárások ellen. — Azt akarják, hogy az állam be­csületesen 'biztosítsa a kisebb­ségek emberi jogait. Ezért követelik: f) Az anyanyelv szabad hasz nálatát, különösen az iskolák­ban és az állami hivatalokban. 2) Külön magyar és német iskolai autonómiát, az elemi is­kolától a főiskoláig. 3) Egyenjogúságot a politi­kai, kulturális, tudományos élet minden terén, irodalomban, saj­tóban, a külfölddel való szabad kapcsolatokban. 4) Az elkobzott kulturá is ja­vak visszaadását (múzeumok, i rattárak). 5) A “nemzetek szövetjé­nek” alkotmányban való elis MAJThÉNYI GYÖRGY tek bennünket. A parancsno­kunk figyelmeztetett, hogy: “Ma karácsony van, fiuk, úgy készüljetek ...” Ha nem szól, akkor is ünnepi maradt volna a hangulat. Ma­gától jött, illetve a hóesés hoz­ta magával. A szavai még ron­tották az érzéseket, mivel min­denki melankólikussá vált. Gon­dolatai visszatértek az otthon­hoz, kedveshez ... Valaki elkez­dett botorválkozni, havat ol­vasztott, mosakodott ... Töb­ben és többen követték .. .Mire sötétedni kezdett, az üteg kimo­sakodva, kiborotváilva, friss kedvvel várta az estét. — Állítsunk fát! — javasolta Ács Berci, főtüzér. — Igazat szóltál, az anyád szemit! — vágta rá Czuczor Kor nél, a komája, — úgy látom, emberek közül "bugyborékoló 1 angon. zuskának. 7 — Nekem nincs karácso­nyom! j — Na fene, zsidó, vagy mo­hamedán vagy? — Egyik .sem, én szociálista vagyok. — Bánom én, csak a fityegő­­det akaszd fel, tőlem lenetsz is­tentelen is. A suszter ránézett a nagy emberre, aztán jobbnak látta nem kikezdeni vele és engedel­meskedett. — Te, — fordult a szakács­hoz Szivacs, — a fa alá szánt demizsonokat hajlandó vagy leszállítani? — Ahogy megérkeznek a tiszturak, azonnal, mivel felek hogy a gyomrod addigra fel­­issza. — A tisztuiak azonnal jön­nek, — állított be a bunkerbe a i százados csicskása, — ezt a két i demizsont pedig a hangulat fel-Gondoihatod ... még Spanyolhonból Importált kitűnő minőségű SÁFRÁNY kapható Keteskedelmi Osztályunknál. Levesek, mártások Ízesítésé; e Ára csomagonként $1.50 szállítással K.M.U. Kereskedelmi Osztálya £10 Sherbrook Street, Winnipeg, Manitoba. R3C 2B6. arcán, hogy még Oltó se állhatta meg nevetés nélkül. LYTód­­íeiett komikus volt, amikor megvidámodott. — Nézze csak azt a fickót, — mondta Oltónak — úgy megy, mintha jönne! Oltónak eszébe jutott, hogy valaki már beszélt neki tr­iói a .legényről. Ki is csak? Mikor is? — Hogy hívják? — Hát ruem ösimeri? Hiszen itt van a háznál. Ostep . Ondrej a neve. — Persze, a Bohus Gyúró barátja, — Az bizony, úgy van. Faiuszerte hire van a barátságuk­nak s ha Gyúró füttyent, Ondrej már rohan hozzá, sogát neki miuden'ben, tán még meg is nyúzatná magát érte. Pedig az e. féle a parasztok között nem szokásos. — Tán az asszony a kapocs? — Áá! Nem olyan fajta a Zuzfca. Meg aztán fiatal házas is ... És Gyúró se tűrné egy pillanatig se ... Nem, nem. Ha­nem; ez olyan derék fickó. Jó szive van, csak éppen nevetség s Kissé ... Olyan “liphec”, ahogy itt mondják. Ondrej hozta a holmikat: a kerti ollót, a dugvány-vesz­­szőkét, amelyek egy7 ócska újságlapba voltak csavarva, s a tgyö­­kerestőj kiásott saxifiagát. — Nág szá pacsi, — mondta udvariasan. —A palarinemet meg elhagytad, — rótta meg a plébános — Álé, dehogy is, — mentegetődzött Ondrej — csak nem tudta egyszerre ... — No, hagyd. Majd érte megyünk. Végigmentek a kerten. A plébános dicsérte a kert fek­vését, beosztását, az egyes bokor és virágcsoportok elrendezé­sét, egyiket-másikat meg is nevezte, megállt a másik legény mellett, aki a dáM'iagumókat akkor szedte ki a földiből, é; végül felsóhajtott: — ó, ha ez a kert az enyém lehetne! — Aztán k'sse t őstelte magát. — Enyém! Amikor amúgy is csak vendégek, vagyunk a földön ... Oltó ránézett: az arca megint szigorú volt, de a kiejt.tt szavak átvilágították ezt a szigort a lélek mélyről jövő suga­raival. Megértette, hogy milyen magános lélek lehet s miért a szigor bevésett vonalai az arcán. Még a vágyait is ellenő. zl —- 96 — Winnipeg, Man. 1975. del. 26. mérését és a romániai kisebb­­ségek alkotmányos, szabad vá­lasztások alapján létrejött kép­viseletét. 6) Egy “Erdélyi Bizottság” létrehozását az Egyesült Nem­zetek keretében, jogaik biztosí­tására. Azzal, hogy az összes román állampolgárok számára követe­lik az emberi jogok megadását, a romániai nemzeti kis-bbségek Európa békéjének a biztosítá­sát szolgálják.” (A kiemelése­ket én eszközöltem.) Amilyen örömmel olvassuk az írást, éppen olyan aggoda­lommal tölt is. el bennünket, mert abban a rendszerben tel­jesen kiszámíthatatlan, hogy ezért a “merészségért” hogyan fognak visszavágni. Attól pedig Isten óyja Erdély magyarságát. Ezért jó előre fel kell készül­nünk, hogy ha ez bekövetkez­ne, mindent megtehessünk an­nak semiegesitésére. A VIRRASZTÓ szolgálata. Akik Erdély sorsát szivükén hordozzák Az erdélyi magyarság helyze­tével az elmúlt hónapok folya­méin elég 'bőven foglalkozott a nyugat európai sajtó. A tekin­télyes svájci Neue Züricher Zei­tung részletesen ismertette a magyar templomi kegyszerek, térítőik, szőnyegek, valamint az egyházi irattárak elkobzásáról szóló rendelkezéseket. A magyarországi sajtóban a­­zonban alig olvashattunk mást, mint a Románia és Magyaror­szág között fennálló jóviszony dicséretét. Mélységesen hallgat­tak a fenti kérdésben nem csu­pán a kormány emberei, hanem általában az egyházi vezetők, püspökök, írók, isőt még a n.pi írok is, pedig elvártunk volna volna tőlük néhány szót. A budapesti Reformátusok Lapja közölt csupán egy rövid cikket, de abban sem volt kö­szönet. Ugyanis a sz&pt. 7-iki számban az erdélyi egyházi tu­lajdonok elkobzásáról szóló jog­­tápró rendelkezést egyenesen “a nemzeti kultúrális értékeik vé­dőimében hozott törvénynek” nevezi. Egyébként a magyarországi hatóságok kimos hallgatásba burkolóznak, mikor erdélyi testvéreinket a román sztáli­nisták gyötrik és rugdalják. Annál nagyobb örömmel lát­tuk azonban, hagy az Amerikai Magyar .Szövetség Washington­ban miniden elérhető szenátort és képviselőt, minisztert és kor­­májnyszervet informált az erdé­lyi feljlemények/ről. 'Számtalan memorandumot .készített az er­délyi helyzettel kapcsolatosan s azokat illetékes helyekre eljut tatta.- A kongresszusi jegyző­könyv májusi bejegyzéseiben bőségesen dokumentálva van az erdélyi magyarság siralma. A hetekben angoínyelvü köny­vet adtak ki, mely az erdélyi magyarság érdekében kifejtett tevékenységeiket ismerteti. Dr. Béky 'Zoltán püspökinek és hűséges munkatársainak va­lamennyiünk őszinte elismeré­sét fejezzük ki. E sorok írása idejön egyébként Béky pülspök a kenyai Nairobiban .tartózko­dik, ahol az Egyházak Világta­­nápsa nagy-gyűlésén próbálja a világ protestáns vezetőinek a lelkiismeretét felébresztem eb­ben a kérdésben. (Ref. Hírek.) Sgíg A BIBLIÁBÓL Imé az Urnák angyala álom­ban megjelenők mondván: Jó­zsef, Dávidnak fia, ne félj ma­gadhoz venni Máriát, a te fele­ségedet, mert ami benne fogan­­tatott, a Szent Lélektől van az. Szül pedig fiat és nevezed annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét an­nak bűneitől. (Máté 1:20-21) Kellemes I Karácsonyt f és Boldog Új Évet kíván minden ügyfelének és barátjának László Vilmos! n az ön utazási ügy- f£ nöke Winnipegen | 1 el.: este 339-39981 nappá! 772-0371 | ARANYMÁLINKó XV. OAó az ágyán hevert és az ajtót nézte. Most tűnt ejőször a szemébe, hogy a Háromkirályok betűi hiányzanak róla. A délutáni nap fénye széles pászmában esett be az ablakok, meg­csillogtatta a barna ajtót s igy szinte fölhívta a figyelmet a hiányra. Nosztalgia lopózott a leikébe. Kis szobájára gondolt a plébánián;, ottani életére, amely most olyan távolinak látszott, hogy öiL)uiin.enségének, apró gondjai nyomásának emléke szin­te teljesen elenyészett. Ott még, teli volt kedvvel reménnyel, a jövőért küzdött s most hol a jövő? Kereste a szomorú gondolatokat, szinte/ mesterségesen táplálta okét s valami jóleső búsongással festett mindennek sötét, és végzetes hátteret, hogy minél több oka legyen ön­magát siratni.'Ez most már beletartozott a délutáni programm­­játoa. Ha aztán már nagyon elkeseredett önmaga és a világ' ellen, a szekrényébe nyúlt, és alaposan nyakait az ott elrejtett üvegből. t -Aztán barangolni ment. Bejárta a határt, eljutott a ma­jorig. sőt azon, túl is, fölfedezte a faluból a völgybe vezető má­sik utat is, de: ezt mind csak; úgy mellékesen vette tudomásul, mert főleg azzal akart foglalkozni, amit halálos! fájdalomnak érzett. Ennek az izeit kóstolgatta, élvezgette, és ha úgy tetszett neki, hogy g \ hk/oló mérge nem hat eléggé, még vacsora előtt betért Deite,bálimhoz . . . Ez a délután is igy indult, de amikor már ott tartott, r ogy a s.j, k ényhez megy, váratlanul kopogás zavarta meg, az ajtó nugnyilt s a plébános jelent meg benne. —- Bocsásson' meg, hogy zavarom ... Egy kis baj ért, •— a fölmutatta zsebkendőbe bugyolált balkezét, •— megvágtam az újjam a kertben ... Nincs véletlenül kéznél valami fertőt­lenítő szer e ... tinctura jodi, vagy lisoformi? ... A nagyságos asszonyt nr:. akarom zavarni, bizonyára pihen ... És az ember nem lehet c éggé óvatos. Tetszik tudni, a tetanus ... Hiába mossa ki az ember víziben a sebet.. . — Készséggel, de ... semmim sincs, — tehetetlenkedett Oltó. — Géz sincsen, vagy vktta? — Nincs ... i 93

Next

/
Oldalképek
Tartalom