Kalocsai Főegyházmegyei Körlevelek, 1944
Index
— 70 — 1719. sz. isk. Leventeoktatás biztosítása. 5076. sz. Nemzetiségi nyelvű leventék erkölcsi oktatása. JNr. 5890. Concursus pro parochir Dusnok denuo indicitur. Nr. 5748. Distinctio. Nr. 5889. Mutationes personales publicanlur. A vallás- és közoktatásügyi miniszter úrnak 136.874/1944. számú irata kapcsán a római katolikus népiskolák tantermeinek a leventeoktatás céljára való átengedése tárgyában tudomás és miheztartás végett az alábbiakról értesítem főegyházmegyém katolikus népiskoláinak helyi hatóságait és igazgatóságait. Mivel a népiskola VII —VIII. osztályú tanulóinak kötelező leventeoktatását azokon a helyeken, ahol a kényszerűségből bevezetett váltakozó rendszerű tanítás miatt minden tanteremben egész napon át folyik az iskolai munka, a téli hónapokban nem lehet rendszeresen végezni, mert ilyenkor a leventeoktatási órák nem tarthatók meg a szabadban sem, alkalmasabb megoldás hiányában megengedem, hogy a leventeoktatásra kitűzött napon az iskola órarendszerinti egyes tanítási óráit néhány perccel megrövidítsék s az így adódó szabad idő keretében, lehetőleg az aznapi tanítás befejezése után, a tantermet a leventeoklatás céljára vegyék igénybe. Megjegyzem azonban, hogy a tanítási óráknak a jelzett módon való megrövidítését hetenkint csak egy napon engedélyezem s hogy tanítási szünetet tartani a leventeoktatás miatt nem lehet. Kalocsa, 1944. augusztus 21. Tudomásul teljes egészében közlöm T. Papjaimmal a honvédelmi miniszter úrnak 1944. május 13 án 139.165/eln. Ihnov. sz. rendeletét: „Tudomásomra jutott, hogy egyes levente tisztek, nemzetiségi vidéken, idegen ajkú leventék részére magyar nyelven tartottak erkölcsi oktatásokat, melyeket azok magyar nyelvtudásuk hiányában egyáltalán nem értettek meg. Tekintettel arra, hogy V. K. M. rendelet értelmében is nemzetiségi vidékeken a hitoktatást a tanulók anyanyelvén kell végezni, elrendelem, hogy amennyiben a leventecsapat nemzetiségi leventékből áll és azok a magyar nyelvet nem értik — megérthetőség céljából — részükre az erkölcsi oktatást saját anyanyelvükön kell tartani. Ha a levente csapatban magyar anyanyelvűek is vannak, részükre az erkölcsi oktatást külön kell tartani magyar nyelven. Vitéz Béldy s. k. vezérezredes." Kalocsa, 1944. augusztus 7. Pro complendo beneficio parochiali Dusnok concursus usque ad diem 15. Octobris a. c. duraturus denuo cum eo hisce indicitur, ut illud iuri patronatus Capituli Metr. Eccl. Colocensis obnoxiuin consequi cupientes et examine synodali probati recursum suum, praefato Patronatui inscriptum, Nobis exhibeant. Colocae, die ll. Septembris 1944. R. D. Emericum Raffai administratorem in Baja Sz. János et professorem religionís consiliarium aeppalem nominavimus. Colocae, die 11. Septembris 1944. A. R. D. Joannem Pintz consiliarium aeppalem, administratorem in Bácsszentiván — vicarium foraneum in districtu Apatinensí, R. D. Franciscum Csipak vicarium oecőnómum in Szabadka Szent Péter (sublevantes a munere vicarii foranei substituti A. R. D. Fran ciscum Bertron) — vicarium foraneum in districtu Szabadkaensi, R. D. Emericum Korsós professorem religionis Colocensem — referentem tironum (leventék) archidioecesanum nominavimus. Vicarii oeconomi constituti sunt: DD. Emericus Tarján professor religionis Ujvidékensis in Ujverbász, Julius Makra cooperator Mélykutensis in Dusnok. Colocae, die 11. Septembris 1944. Dolenter significo Paulum Gencel die 26. Januarii a. c. in Eszék, anno aetatis suae 27. presbyteratus vero 4., item Marcum Beslics die 12. Augusti a. c. in Szabadka, anno aetatis suae 30, presbyteratus vero 6., e vita migrasse. Animas fratrum defunctorum solitis ad aram precibus enixe commendo. Colocae, die 16. Augusti 1944. T. Papjaim figyelmébe ajánlom P. Gálffy László S. J.: „A legnagyobb örömhír" című kis müvét, amely istengyermekségünk boldogító hitigazságával foglalkozik. 162 old. Kalocsa, 1944. szeptember 14. J. Brestyánszky István (Szabadka, Teréztér 19) keresi: a) Tarián Mária (atyja András, anyja Barát Viktória) keresztlevelét kb. 1858-ból, b) Tucics Cecilia (István, Kovacsevics Eszter) keresztlevelét kb. 1863-ból. 2. Özv. dr. Noll Viktorné (Rákosliget, XV. utca 15/a.) keresi a) Frosch Borbála (szül. 1804.), b) Noll József (szül. 1805.) keresztlevelét. Laktak és meghaltak Madarason. 20—20 pengőt ajánlott fel. för'A cservenkai r. k. plébániai hivatal keresi: a) Dér István keresztlevelét, aki 1845 körül született. Szülei: Mihály és Varkovits Anna voltak; b) Bajai Ágnes keresztlevelét, aki 1847 körül született. Szülei: Mihály és Varga Erzsébet voltak. 4. Dr. Pornai Gyula (Zalaegerszeg, Verbőczy-utca 1.) keresi Popovics János madarasi földbirtokos keresztlevelét. Született 1810 körül. Meghalt Bácsmadarason, 1872. szeptember 10. 30 P-t ajánlott fel. 5. Iván János (Pestszentlőrinc, Vág-u. 19.) keresi nagyanyjának Pákolicz vagy Pájó Ágnesnek keresztlevelét. Baja környékén születhetett 1810—1855. között 6. Szabó Antalné (Baja, Drescher Ede-u. 2.) keresi Buza Máté vagy Márton keresztlevelét Születhetett 1840 185Ö körül. Szülei: János és Szalma Erzébet. 7. Mojsze József (Újvidék, Arany János-u. 1.) keresi Posch Teréz (szülei: Ferenc és Tiller Katalin) keresztlevelét. Született 1851—56 között A megtalált kivonatok utánvéttel küldendők a megadott címekre. Kalocsa, 1944. szeptember 22. József s. k. érsek. Nr. 5406. Obitus Pauli Gencel et Marci Beslics publicatur. 5932. sz. Irodalmi mti ajánlása. 5775. sz. Anyakönyvi adatokat keresnek. ÁRPÁD R.-T. KÖNYVNYOMDÁIA, KAI.OCSA. Felelős: Fodor Ernő üzemvezető.