Kalocsai Főegyházmegyei Körlevelek, 1903

Index

I — 60 Nr. 3293. Transitus e graeco ad latinura ritum. 3116. sz. Csicsáky : „XIII. Leo pápa összes költeményei"­nek fordítása ajánltatik. 245. sz. isk. Moholy Tanítói állo­másra pályázat. loco erit invocatio: Mater boni consilii, ora pro nobis; hungarice: Jó tanácsnak anyja, könyörögj érettünk! germanice: Mutter des guten Bates, hitte für uns! illyrice: Ma ti dobrog savita, moli za nas! Coloczae, 26. Maii 1903. S. CONGREGATIO DE PROPAGANDA FIDE. N. 15921. Roma, 27. Április 1903. Ulme ac Rme Domine! -A-Ccepta epistola diei 15. mensis vertentis data sub. N. 1485. pergratum mihi est opportunas dilucidationes exhibere quoad petitionem e graeco-rumeno ad latinum ritum transeundi. 1. Itaque haec S. C. nemini concedit veniam transeundi ex uno ad alium ritum, nisi intercedat consensus Episcopi a quo et ad quem in scriptis traditus. 2. A praedicta consensione imploranda non eximuntur fideles ritus graeci qui subiacent iurisdictioni Episcoporum latinorum. 3. Proles a graeci ritus coniugibus ortae, quae deficiente graecorum Ecclesia, latino ritu baptizantur, pertinent ad ritum graecum. 4. Fideles ritus graeci, qui, ut suum ritum mutare valeant, prius a fide catholica defi­ciunt et postea latinum ritum amplectuntur, graviter admonendi sunt apostasiam a fide esse detestabile delictum. 5. Ad remedium huic defectioni opponendum iidem recurrant in singulis casibus ad Apostolicam Sedem pro transitu e proprio ad latinum ritum implorando. Interim Deum adprecor, ut te quam diutissime sospitet. Amp. Tuae Addictissimus servus Fr. H. M. Card. Gotti m. p. Praef. — A. Savelli-Spinola m. p. secrius. — Illmo ac Rmo Josepho Boltizár Episcopo Auxiliari, Esztergom (Hungáriáé.) Coloczae, 1903. Junii 5. Ó Szentsége „XIII. Leo pápa Összes költeményei"-nek Csicsáky Imre Ö Szentsé­gének tb. kamarása, zsombolyai plébános által magyar nyelvre lefordított gyűjtemé­nyét, melynek kiválóságát a napi sajtóban róla megjelent bírálat is magasztalja, egyházmegyém T. cz. papságának figyelmébe és pártolásába melegen ajánlom. A könyv ára egyszerű kiadásban 3 korona, díszes kiadásban 4 korona. A befolyó tiszta jövedelem a zsombolyai sz. Keresztről nevezett irgalmas nővérek Jesu­leum nevű intézetének javára fordíttatik. Kalocsa, 1903. május 26. Moholy — Bács m. — nagyközséghez tartozó szállások között fönnálló, magyar tannyelvű, osztatlan, róm. kath. iskolához férfitanítói állásra, 1903. évi június hó 10-ig pályázat hirdettetik. Az állomás javadalma: Moholy község házi pénztárából, havi előleges részle­tekben fizetendő 800 korona és a tanév elején egy összegben fizetendő 40 korona fűtési átalány, melyből a tanterem is fűtendő. Szabad lakás, továbbá a törvény által biztosított ötödéves korpótlék. Az ismétlők tanításáért külön díj nem jár. A pályázók kérvényeiket a fennírt határnapig, a moholyi róm. kath. iskola­székre czímezve, nt. Blázek Lajos ker. esperes úrhoz Bács-Földvárra küldjék be. Kalocsa, 1903. május 25. Georgius. Archi-Episcopus.

Next

/
Oldalképek
Tartalom