Külügyi Közlöny 3. 1923

1923-06-11 / 8. szám

7897 lb—1923. szám. Rendelet a szolgálati táblázatok hiányzó adatainak bejelentése tárgyában. Az egyes szolgálati táblázatokban hiányzó adatok pótlása céljából felhívom a külügy­ministerium osztályainak, valamint a külkép­viseleti hatáságoknak vezetőit, terjesszenek fel sürgős kimutatást arról, hogy a szolgálattételre beosztott összes tisztviselők milyen címeket viselnek (pl. kamarás, egyetemi magántanár, stb., stb.) és milyen bel- és külföldi kitünteté­sek (rendjel, érdemérem, emlékérem, jubileumi kereszt, stb., stb.) birtokában vannak. E ki­mutatásokhoz a megfelelő igazoló-okmányok csatolandók vagy azok hiteles másolatai. Oly bejelentések, amelyek kellőképen igazolva nin­csenek, természetszerűleg nem lesznek figye­lembe vehetők. A külképviseleti hatóságok vezetői a fenti kimutatáson kívül sürgősen jelentést kötelesek tenni arról, hogy a vezetésük alatt álló kül­képviseleti hatóság felállítása óta annak összes volt állandó vezetői a hivatal vezetését mely napon vették át és mely napon adták át vég­leges távozásuk alkalmával. Az ideiglenes távol­lét alkalmával történt átvételek, illetve átadások jelentés tárgyát nem képezik. A külképviseleti hatóságok vezetői ezen­kívül jelentést kötelesek tenni arról, hogy az illető külképviseleti hatóság összes volt vezetői megbízó-levelüket, illetve visszahívó-levelüket mely napon adták át, valamint hogy a konzuli hivatalok vezetői részére az exequatur (műkö­dési engedély) mily dátummal adatott meg. Budapest, 1923. évi május hó 16-án. A minister helyett: Núber s. k., I. osztályú főkonzul. 5976/la—1923. szám. Rendelet a francianyelvíi jegyzékeknél be­tartandó formaiságok tárgyában. A Külügyi Közlöny 1921. évi 9. számában közöltés 1921.évi november hó 9-én 14.976/la. szám alatt kelt rendelet pontosan előírta azokat a formaságokat, amelyek a francianyelvü jegy­zékeknél okvetlenül betartandók. Azóta ismételten és utóbbi időben egyre gyakrabban fordult elő, hogy a Budapesten székelő külképviseleti hatóságokhoz intézett jegyzékekben nem használtattak a szokásos udvariassági kifejezések (courtoisie), illetve ezek az általánosan elfogadott alaktól eltérően alkal­maztattak. Szükségesnek találom ennélfogva, hogy a fentidézett rendeletben foglaltakat a külügy­ministerium tisztviselői karának, főként pedig a másoló- és összeolvasó-személyzetnek újból a legnyomatékosabban emlékezetébe idézzem. E rendelettél kapcsolatban külön íven össze­foglalva közlöm a szóbeli és hivatalos jegyzékek formaiságaira vonatkozó legfontosabb szabályo­kat szigorú miheztartás végett. Ez az ív minden egyes osztály, valamint a központi kiadó má­solóinál és összeolvasóinál kifüggesztendő. Amennyiben a jövőben előfordulna, hogy az íven foglalt szabályok nem tartatnának be a legpontosabban, úgy az elkövetett hibáért elsősorban a kiadmány másolóját, másodsorban pedig összeolvasóit teszem felelőssé. Amennyiben pedig a téves udvariassági kifejezés már a ki­admány fogalmazványában fordulna elő, úgy ezenfelül a fogalmazvány készítőjét, kiadmá-* nyozóját, valamint esetleg közbeeső felül vizs­gálóját is felelősségre fogom vonni. Budapest, 1923. évi május hó 3-án. Daruváry, s. k. Melléklet. ad Ó976/la—1923. szám. Tudnivalók a jegyzékekre vonatkozólag. Az idegen külképviseletekhez intézett jegy­zékek általában kétfélék. 1. Szóbeli jegyzékek. (Notes Verbales.) A ministerium nevében harmadik személyben írat­nak. Ezeknél sem megszólítás, sem udvariassági kifejezés a végén nem alkalmaztatik. A kelet a szöveg után következik. A cím a lap aljára kerül, az aláírás helyén pedig a ministerium pecsétjét kell alkalmazni. 2. Hivatalos jegyzékek. (Notes offieielles.) Ezek a minister nevében első személyben írat­nak. Megszólítással (pl. Monsieur le Ministre, Chargé d'Atfaires stb.) kezdődnek és udvarias­sági kifejezéssel (courtoisie) fejeztetnek be. Az udvariassági kifejezés általánosan el­fogadott alakjai: a) Idegen ministerrel, nagykövettel és a nunciussal szemben „Veuillez agréer ... les assurances de ma trés Tiaute considération". b) Rendkívüli követ és meghatalmazott ministerrel szemben, kiket a szövegben általá­ban az .„Excellence" szóval szokás illetni, „Veuillez agréer ... les assurances de ma Jiante considération". c) Chargé d'Atfaires, Chargé des Affaires, Gérant, Consul Général, Consul stb.-vel szem­ben „Veuillez agréer ... les assurances de ma considération trés distinguée". A hivatalos jegyzékek mindig aláíratnak. A kelet ezeknél a lap felső szélére, a címzés pedig a lap aljára kerül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom