Buzogány Dezső - Ösz Sándor Előd - Tóth Levente - Horváth Iringó - Kovács Mária Márta - Sipos Dávid: A törtenelmi küküllői református egyházmegye egyházközségeinek történeti katasztere 1. Adámos - Dányán (Fontes Rerum Ecclesiasticarum in Transylvania) Kolozsvár 2008.

Csávás

Csávás • 1745 lömben kemény büntetést szenvednek. A cintermet is tisztán tartsák. A tiszteletes ministernek veteményeskertet építsenek, különben a tiszteletes minister is fogyatkozással fog szolgálni. Az elveszett föld helyében találjon módot az ecclesia, miképpen fordulhassan meg az tiszteletes mi­nister kára. Az ecclesianak kiadott pénzére, annak felszedésére jó helyre való elocatiojára jobb gondot viselyen az ecclesia, külömben ezért legnagyobb censuraja lészen az elöljáróknak. 1745 Anno 1745. die 8. Januarii visitatur ecclesia Sz[dsz]Tsdvdsiensis, parocho clarissimo domino Jonathane MargitaiA 7 A tiszteletes minister mindenképpen dicsértetik ab officio et moribus. Hasonlóképpen a mes­ter személyére nézve. Difficultas: Gólya Mihályné a templomba nem jár, de magát excusálta. Fazakas György vá­dolya a mestert tuszhajtással [!], hogy a leányát mocskolta volna. Restantia: A fabéri a tiszteletes prédikátornak mind kinn van. Karácson szombattyán kül­dött Fazakas György a mesterre. Antal Mihályné, gróf Bethlen Sámuel uram őnagysága jobbá­gyának felesége azért, hogy az ura kopac, nem akar vélle lakni. Bona ecclesiae: Készpénze az ecclesianak circiter ft. 5. Bora az ecclesianak volt 10 veder és kikorcsomároltatott. Abból egy vedret adtanak a pásztoroknak. Rossz kertek vadnak. Deliberatum [1.]: Világoson tapasztalya a Szent Visitatio, hogy Péterfalvi uram a maga háza népét szoross korlátba nem tartotta és alkalmatosságot szolgáltatott a botránkozásra, amelyért méltó volna a suspensiora. Mindazáltal a tovább való botránkoztatásnak eltávoztatásáért innen amoveáltassék, most pedig in poenam canonicam incurrál, admoneáltatik, hogy házanépét ez­után oly szorossan tartsa, hogy ha a Partialisig valami terhes és hiteles causa adgya elő magát, penitus proscribáltatik, ezen deliberatum subbmittál[ta]tik a Partialis judi [dumára]. Deliberatum [2.]: Minthogy az egyházfiak a tiszteletes prédikátor fabérit annak idejében be nem szolgáltatták, ruinak is nagy mértékben találtatnak, ez okon a nemes vármegye constitutio­ja szerint büntettetnek és restauratiojara adhortáltatnak. Deliberatum [3.]: Antal Mihályné admoneáltatik, hogy urával lakjék és urát megbecsülje, kü­lömben [365.] kalodába verettetik. 1746 Visitatio instituitur Szfász] Csávásini anno 1746. die 14. Februarii, tempore reverendi domini Stephani Ardai miniştri, rectoris domini Johannis Péterfalvi, praesentibusque ecclesiae civibus, curatore et aedilibus. 6 8 Reverendus dominus parochus per omnia optime laudatur, nec quiquam contra dominum rectorem objicitur, quin de puerorum informatione laudatur. Demeter Jankóné Jenei Istókkal vádoltatik paráznasággal, Jenei Istók meg is békéilett a tiszt[ekkel]. Vas János mostohafia vádoltatik ördög György leányával. Némellyek a templomot nem jár­ják. A tiszteletes ministereknek restantiajok és ruinajok vagyon az egyházfiak miatt. Csulak ecc­lesia földén lakván fel akarta gyújtani az ecclesia házát. Sz[ent]györgyi házánál nagy dorbézolás lévén, mely miatt nagy lárma esett még a templomban is. Az ecclesianak egy házhelyét a falu őrző házának csinálta. Az ecclesianak vagyon most bora urn. 38, pénze ft. 10. 6 7 KükEhmLvt prot. II/3. 364-365. 6 8 KükEhmLvt prot. II/3. 385. 309

Next

/
Oldalképek
Tartalom