Útmutató az adattár használatához
Az adatrögzítés és közlés módja, az adattartalom részletező magyarázata
6 neve előtt „Erdély” áll (pl. „ Erdély, Csíkszék ” ). A Magyar Királyságon kívül eső területeken a tartomány- vagy országnevet adtuk meg teljes magyar nevén (pl. AlsóAusztria ) , ennek hiányában korabeli saját nyelvű nevén ( pl. Fulda Hochstift ). Megjegyzés Az évenként közölt anyakönyvi adatokat a megjegyzések zárják, ezeket az eddig felsorolt adatoktól a „megj.:” kitétellel különítettük el. Az itt következő, szinte kizá rólag latin nyelvű megjegyzések az anyakönyvbe zömmel egykorúan vagy közel egykorúan, a névsort író tanár kezével vagy más kézzel beírt, a z adott diákra vonatkozó bejegyzések. Ezeket latinul, az egyértelmű rövidítéseket többnyire feloldva, a korabeli „huma nista” latinság szabályait követve igyekeztünk megadni. E bejegyzések g yakran a tanulmányi előmenetelre (évfolyamismétlésre), az iskola elhagyására, a diák konviktusi vagy szemináriumi elhelyezésére valamint patrónusára, a tanuló későbbi egyházi (vagy vilá gi) pályára, szerzetesrendbe lépésére, betegségére vagy halálára, vallásvál tására, családfői mivoltára vonatkozó adatok. A korabeli megjegyzések után (vagy ezek híján a „megj.:” kitétel után) az anyakönyvi adatokra vonatkozó saját, kizárólag értelmező – magy arázó jellegű megjegyzéseink állnak, amelyeket csak a legszükségesebb mértékben, mindig szögletes zárójelben és magyar nyelven adtunk meg (pl. „[Név egykorúan kihúzva.]”).