Jersey Hiradó, 1954 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1954-01-14 / 2. szám

GÖRBE TÜKÖR LUKACS ERNŐ FÜSTKARIKÁK ÉS EGYÉBB HUMOROS ELBESZÉLÉSEK. Egy trenton hölgy elmegy agy orvoshoz, aki hipnózissal szokta gyógyitani ideg beteg­ségben szenvedő páciensét. —• A férjemet szeretném a doktor úrral kezeltetni — szólt a hölgy. — Mi gyanúsat tapasz­talt a kedves férjén? — kérdi az orvos. A hölgy előadja, hogy a férje egész nap jön­­megy a lakásban és füstkari­kákat fuj a levegőbe... — Eb­ben nincs különös — mondja az orvos. Rengeteg ember szo­kott azzal szórakozni, hogy füstkarikákat enged a levegő­be. — Igen ám — jelenti ki a hölgy — de az én férjem nem dohányzik.-.. EBZÁRLAT. Buzgó János sárkereszturi atyafi Budapestre utazott, ahol a rokonait akarta felkeresni. Amint ment-mendegélt a Sta­lin József uccán egyszer csak meglátja, hogy egy hirdetési oszlop előtt egy csomó kiván­csi ember az ebzárlatra vonat­kozó hirdetményt böngészi. Egyszercsak oda szól az egyik pestinek: — Nagyon csodálom, hogy az elvtársak pesti em­ber létükre ennyi drága időt töltenek egy ebzárlati hirdet­mény előtt. Nálunk a sárköz­ben illesmit az arra legilleté­kesebb szemellisógek a ku­tyák se olvassák el. legfön­­nebb megöntözik. TÁNCTANÁR. Salgó Lipót újságolja a ba­rátjának, hogy Sikk Rezső tánc és illemtanárat pénzha­misításért 12 évi f egyházra és 15 évi hivatalvesztésre Ítélték. Elmondja, hogy a tánctanár a 12 évi fegyházbüntetést meg­­fellebezte, de a 15 évi hiva­talvesztésbe belenyugodott, mi­vel 12 évi raboskodás után úgy sem lesz kedve táncolni. A pénzhamisitásra vonatkozó illemszabályt már 5-6 évi fegy­ház után is meg lehet tanulni. MESZAtlANSZ. Az éveiben meglehetősen gazdag báró Éhenbőgh hosz­­szas töprengés után végre rá­szánja magát és megkéri a színház szépséges primadon­nájának a kezét: — Gondolja meg jól drága művésznő — szólt a báró — legyen a feleségem. — Sajnálom — felel a szí­nésznő — nem megyek ma­gához feleségül, mert nem akarom magam ledegradál­­tatni. — De hiszen én méltóságos asszonnyá tenném. — Az igaz — válaszol a ke­­vóly primadonna —• csakhogy én minden szerepemben felsé­ges asszony vagyok!... MELEGALSÓ. Ugyanezzel a színésznővel történt meg, hogy a rendező egyszer figyelmeztette, hogy a darab második felvonása Szi­bériában játszódik, tehát a művésznőnek bundában kell a színpadon megjelenni. — nem tesz semmit rendező ur — jegyzi meg a mvésznő — mert jó meleg alsó lesz raj­iam. KILENCVENDOLLAR. Kabala Rudolf igy szól a cimborájához: — Na te hires, megtudnád-e nekem mondani, mi a különb­ség egy gyűrött 10 dolláros és egy sima uj száz dolláros között? — Ha jól tudom 90 dollár. •. MENJÜNK EGYÜTT. — Hova mész pajtás? — Az orvoshoz. — Talán nincs valami ba­jod. — Nekem nincs — felel a másik — de a feleségem Isten tudja már vagy tiz nap óta VoL XXXV. évi. No. 2. szám. Trenton. N. J„ 1954 Január 14. sehogyse tetszik nekem. — Akkor menjünk együtt, de siessünk pajtás, mert az ón feleségem már vagy tiz éve nem tetszik nekem. NAGYEMBER. Kutató Tódor történelem ta­nár a week-endjét Csopakon tölti. Megszólít egy helybeli nénikét: ■—• Idevalósi maga néni? — Igenis kérem. — Ak­kor mondja meg nekem nincs itt valami nevezetes látni va­ló? Nem született itt valami nagyember? — Nem kérem —- feleli sze­líden a néniké — mivelhogy itt mindég csak kis gyerekek születnek... JAVÍTHATATLAN. És mit tud felhozni védel­mére? így szólt a bíró egy notórius betörőhöz. — Csak azt tudom felhozni, hogy már tizenhatszor voltam büntetve kérem. — De hiszen az nem enyhí­tő, de sőt súlyosbító körül­­bény. — Igen ám, de tesse­nek figyelembe venni, hogy a tizenhat büntetés egyszer sem használt. szagos”film. Mini köztudomású, a film igazi hazája Dánia, mert ugye­bár Shapespeare is kijelentet­te, hogy "valami bűzlik Dániá­ban". Erre természetesen a szagos filmgyártás is azonnal meg­indult. Az első szagos film cí­me: Vásár a new yorkí Har­lem negyedben. TÖKFTLKÓ. Egy hírneves irót valaki fi­gyelmeztet, hogy ne írjon so­kat, mert a legutolsó darabjá­ból is érezhető volt, hogy a sok írásban egy kissé bizony kiirta magát. Inkább írjon ke­vesebbet, mert igy tönkreteszi a hírnevét. — Nézze uram — mondja az iró nyájasan. — Az Úristen is rengeteg tökfilkót teremtett, mégsem romlott el. a fcirneve. MÉG EGY® VICC. Egy írországi divatáru ke­reskedő segédet keresett. Egy nagyon jóképű fiatalember je­lentkezett. — Józan ember ma­ga? — kérdezi a főnök. — Igen kérem. — Tud hazudni? — Az a specialitásom kérem. — Rendben van szólt .a főnök. Fel van véve. Még aznap bejön az üzletbe egy francia hölgy. Persze hív­ják az uj segédet. Azonban kiderül, hogy egy mukkot sem tud franciául. A főnök dühbe gurul és rászól a segédre. —• Maga azt mondta nekem mi­kor felvettem, hogy perfekt be­széli a francia nyelvet. — Az igaz kérem — válaszol a se­géd, — de ugyanakkor azt mondtam, hogy a hazudozás a specialitásom. KUPAKTANÁCS. Nemesnádudvar község nagy­szabású beruházási kölcsönt akar felvenni és ennek tárgya­lása folyik a községi előljá­­rósági gyűlésen. Hosszas vita után már mindenki hozzá szólt a tárgyhoz csak éppen Kocso­nya Péter az egyetlen, aki nem szólt egy szót se. A jegyző te­hát felhívja nyilatkozatra az öreget. i Péter bácsi feláll és egy-kót j köhócselés után a következő j szavakkal mond véleményt: — Tisztelt képviselő testület, j Én a magam személyi elfog­laltságom résziről is szivesen j megteszem a kölcsönnel kap­­csolmányos kinyilatkozatomat. Nem azér mintha én Kocsonya Péter netalán — tán, igy vagy úgy, bárha amigy, merhogy énnekem igazándiéul aleszánc csakhát mer én magam, aki­nek kötelessége, hogy belle­szóljak a dologbo, hogy a vé­gin azt süssék ki rám, hogy én igy — vagy úgy vagy amúgy akartam vóna... Te­­hátlan ebbe maragyunk, mer ami igaz — igaz. ÖTÖS VAGY HÁRMAS — Kérem Steiner ur — igy szól a főnök a könyvelőhöz. Ez a hármas szám itt úgy néz ki, mint egy ötös. — De kérem főnök ur — felel a könyvelő ez a szám tényleg egy ötös. — Furcsa egy ember maga Steiner ur — akadékoskodik a főnök — akkor miért néz úgy ki, mint egy hármas?... H U N G A R I AN-AMER1CAN WEEK L Y äüteW?.»'-? SzerítMztS: GERENDAY MIKLÓS 9liFIClAL ORCÁN of the Hungarian Societies of Trenton and Vicinity Mtoriaf and OHIm Elófízetéai ára egy irre »I.J0. Canadába ét Európába *3.00 —Talaphona: 3-4910 SzerkeaztóaÓR 4a kiadóhivatal: 27 Hancock A Te.. Trentoa N j zenei hír ;“TRENTON IS THE GREATEST Mint előző tudósításainkban már jeleztük Lukács Emőnó a kiváló zongora művész és ta nárnő ebben az évben is be­mutatja nagyszerű zene peda­gógiai képességét. Számos tanítványainak egy­­részét nagyszabású növendék­­hangverseny keretében ismét szerepeltetni fogja a nagy nyilvánosság előtt. Ezen hang­versenynek az ad érdekessé­get, hogy ezen felfognak lépni egészen kezdő növendéktől kezdve a legmagasabb fokú haladó tanítványok, akik mű­vészi élvezetet fognak nyújtani a jelenlevőknek. A hangverseny helye úgy­mint a múltban a Stacy Trent szálloda fogadó termében lesz. Pontos ideje pedig január 21-én este 8 óra. A belépés most is díjmentes lesz, 5/mű­vésznő tehát minden érdeklő­dőt ezúton is szívélyes-1.1 meghív. A hangversenyen szereplő növendékek névsorát és az előadandó zenemüveket az alábbiakban közöljük: Star-Spangled Banner Carol Nagy and Mme. Lukas Tchaikovsky: March Slav Catherine Oravsky Sousa: Stars and Stripes George Wilgus Brahms: Lullaby Mary Piccordi Linecke: Glow Worm June Kozlowski Liszt: Liebestraum 'Lois Keik-il­lessél: Parade of the Wooden Soldiers * Maryann Meszouir Ghapin. Polonaise <-»♦*­Patricia Poole Brahms: Hungarian Dance No. 5 Cynthia Lynch Monti: Csardas Rita Wisniewski Lichner: Gypsy Dance Gloria Robbins Delibes: Valse Lente Catherine Harman Howell: Rustic Dance Elizabeth Lukacs Beethoven: Für Elise Carol Nagy Grieg: Concerto Elsa Mészáros Mozart: Turkish March Charles Poliak Beethoven: Contra Dance Ellen Smith Durand: Chaconne \ Luana Lloyd Beethoven: Ecossaises \ Roseanna Jacob Haydn: Gypsy Rondo Frank Prokop Chopin: Waltz in C-sharp minor Elizabeth Reinech Lecuona: Malaguena Barbara Butts Liszt: Second Hungarian Rhapsody Carmelina Persichille Herold: Zampa Overture Judy Montgomery and Mme. Lukas CITY ON EARTH” An exclusive and inspiring interview with Mrs. Mary G. Roebling By LOUIS VASSAR Mary G. Roebling, President of the Trenton Trust Co., and chairman of the Bank's Board, is a friendly, capable person who was named in 1952 Tren­ton's woman of the Year. Her influence is felt not only in Trenton and Mercer County but all over New Jersey where people recognize her talent, ability as a banker and her warm humanitarianism. Widow of Siegfried Roeb­­fing, whose grandfather, Wash­ington Roebling, built the Brooklyn Bridge, Mrs. Roeb­ling became president and chairman of the Board of the Trenton Trust Company in 1936. Since then its assets have risen from $17,000,000 to $70,000,000 under her guidance An interview with Mrs. Roebling is a wonderful and inspiring experience even for a veteran newspaper man. The way she meets one shows that she likes people. She knows how to handle them, how to put them at ease. You meet her and you have a feel­ing that you have known her for a long, long time. She is soft-spoken, quiet, not too bus­iness-like, yet you still have the feeling that this woman has a tremendous amount of .quiet energy, an immense amount of knowledge, which she has. Mary G. Roebling worked hard for the position and the esteem she has now, end she still works hard. Mrs. Mary G. Roebling Her features are friendly and intelligent. She deliberately dresses very modestly — using the minimum make-up—not to over-emphasize her attractiv­eness—in order to be more like a banker than a very attractive woman. Her modesty and natural charm make up for the difference. But I was able to visualize that she must be a stunning figure when she is dressed for a social affair. When I met her she was at her desk in the Trenton Trust Co, not, very far from the front door on the main floor near where other officers of the bank were sitting and work­ing. She does not need a large impressive office to. make an impression. Her handshake and greeting immediately shows her character which is friendly, straight-forward. Our first question was: "What do you think abouj, Tienton—and Trenton's future, Mrs. Roebling?" "TRENTON IS THE GREAT­EST CITY IN THE WORLD!" As she started to talk about Trenton, a fitting enthusiasm colored Mlary G. Roebling's face. She talks about Trenton with love, tenderness, pride-— all the inspiring feelings of mankind are in Mrs. Roeb­ling's answer. And as she talked I felt the way she reached-out and dedicated her life to make a real and lasting contribution to Trenton's pres­ent and futuree. When she talks about Tren­ton she speaks about the Hun­garians, Italians and Polish and other immigrants who came to New Jersey and Tren­ton many, many years ago and played an important and vital part to build a large and prosperous Trenton. The way she knows people is the way she meets them. She meets people half way— more than half way. She ex­tends invitations. Before I met Mrs. Roebling I learned that when she had a party she always included the Italians, Hungarians and Polish people and there was always an ex-(Folytatása a 2-ik oldalon) A St. Stephen’s Gath. Club kabaré estélyt tart. A Szent István római kath. hitközség kebelében működő St. Stephen’s Catholic Club 1954 február 6-án, szombat es­te első évi kabarét és tánc­­mulatságát tartja, melyre már most felhívja a szórakozni vá­gyó közönség figyelmét. Ez a mulatság sokban fog különbözni a már megszokott, sablonos mulatságoktól. Erre az alkalomra nagy körültekin­téssel végzi teendőjét az előké­szítő bizottság. Kára-Németh Testvérek rádió zenekara fogja szolgáltami a muzsikát, mely már egymagá­ban is garancia arra, hogy fesztelenül mulathat ott min­denki. UJ ANGOL TANFOLYAM írshay Endre tanár ur múlt I heti tudósításából nagy meg elégedóssel értesültem, hogy , angol nyelv tanfolyamát KÖZ­KÍVÁNATRA újra megfogja in- 1 dítani. Mr. írshay legelső angol tan­folyamának én is szorgalmas hallgatója voltam, igy tehát magamon tapasztaltam annak áldásos és nagyszerű ered­ményét. Hogy városunkban mennyi­re hézagpótló és üdvös intéz­mény egy angol nyelv tanfo­lyam, azt legjobban bizonyítja az, hogy 3—4 év előtt kiván­dorolt hölgy, "tanuló társam" a napokban boldogan újsá­golta, hogy egy ismert cégnél irodai állást kapott. Talán felesleges megemlíte­nem, hogy milyen jól kell tud­ni angolul annak, aki egy amerikai office-ban megállja a helyét. Az illető hölgy hálával telt hangon kijelenette, hogy ezt "írshay mester" népszerű tan­folyamának köszönheti. A legnagyobb elismerés il­leti írshay tanár urat, akinek önzetlensége lehetővé teszi, hogy a mi áldott uj hazánk­ban nem csupán kenyeret, de kalácsot is kereshet minden józanul gondolkozó uj avagy ■régi amerikás magyar. Lukács Ernő. You, too, can help '' through Your * RED CROSS FABULOUS ANDY GAZSI IS MY MAN OF THE YEAR Louis Vassar’s portrait of our own Andy Gazs j Andrew T. Gazsi, treasurer j of the Robbinsville Trailer . Sales, Inc., in my opinion is j the outstanding man of Tren­­j ton this or any other year. His genial and warm person­ality marks him not only one of the friendliest individuals in Mercer County, but his participation in civic and com­munity affairs makes him a j natural leader. It is my pre- I diction shared by many that j Mr. Gazsi or, as his friends I call him, "ANDY", will score ! high in 1954. GIVI NOW Andrew T. Gazsi A lot can be said by the way a man participates in sports affairs or takes part in a political campaign. Mr. Gazsi was a candidate for the position of Freeholder on the Republican tickef and he wound up with 26,000 votes. A lot of votes because, as Mr. Gazsi feels, every one of the 26,000 men and women v/ho voted for him has personal confidence in his character and integrity. During the course of a political campaign n rrlmrvRt nn avoidable to gather some enemies—but as we looked around after the election, Mr. Gazsi has more friends than ever. I had a chance to talk with Mr.- Gazsi several times after the election. It was inspiring to watch how good naturedly he took things in stride—the way he talked and acted af­terward. It is not easy to draw him out for an interview be­cause essentially he is a shy and very quiet person. Yet, I find that he wishes to express his gratitude to all those who worked in his behalf—who voted for him—or helped in any way during his campaign. Politics, for Mr. Gazsi, is just a way for a man to express his integrity and honesty. He has a burning, almost fanat­ical faith in democracy—in Americanism—and no matter what he does—he is ANDY GAZSI—sincere, honest and straightforward. He has an enviable labor background. Son of immigrant parents who immigrated from the territory of the former Austria-Hungary Empire. Mr. Gazsi started as a worker in the large Roebling factory in Roebling, New Jersey. He was just 18 then—a large, strong boy interested in finding out what makes this world tick. He is still learning every day. Those who know Mr. Gazsi believe that on his first day in the Roebling factory he must have looked around with the eyes of a man—and not as a youngster. Those were the days when the working man’s lot was not as improved as today—the unions just about were getting a foothold—in (Folytatása a 4-ik oldalon)

Next

/
Oldalképek
Tartalom