Zounuk - A Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Levéltár Évkönyve 17. (Szolnok, 2002)
ADATTÁR - Benedek Gyula: Jász-Nagykun-Szolnok megyei iratok 1701-1800 / 221. o.
Nagy Ádám jászárokszállási [Jász Árok Szállási] hites jegyző [nótárius] s.k. [manu propria]" P.H. Az irat eredeti, amelyet mindkét aláíró gyűrűs viaszpecsétjével hitelesített. Végig magyar nyelvű, kevés egykorú latinsággal. OL P-518. Orczy es. It. Possessionaria diversarum familiarum. 38. csomó. No. 3. Kkt. 467. 32. Heves és Külső-Szolnok vármegye vezetői kérik gróf Károlyi Sándor tábornagyot, hogy a Szolnokra szánt sót máshová szállítsák, mert nem tudják fogadni a járvány kitörése miatt 1743. május 27. "Nagyméltóságú és méltóságos főispán úrnak, tábornagy úrnak, a legkegyelmesebb urunknak [Excellentissime et Illustrissime Domine Comiti, Campi Maresalle Domine, Domine nobis gratiossissime]; Szolnok városában az mirigyes nyavaly kitörvén [erumpálván], hogy az vizén és szárazon érkezendő só leállíttassék, oly elővigyázatosságot [praecautiót] tettünk ugyan, hogy az Tisza túlsó részén - Szolnokhoz legközelebb, az szandai pusztán - lerakattatván onnan az szolnoki adózó [contribuens] lakosok által /:azkik még Isten kegyelméből gyanú [suspicio] nélkül valának:/ mielőbb [successive] az sóházba behordatnék; De azonban Istennek más látogatása is véletlen tűz által érvén szegény Szolnok városát, mellyel jobb része az városnak pusztulásra jutott, Azon veszedelem alkalmatosságával pedig az egészségesek fertőzöttekkel elegyedvén, Valamint, hogy az adózók [contribuensek] kétségkívül szekereik is tűz által alkalmasint megemésztődvén, annyi számú sónak elszállítására [compertatiójára] elégtelenek; Úgy az már köztük való gyanúra [suspicióra] nézve tanácsosnak sem ítéljük, hogy arra alkalmaztassanak [applicáltathassanak]; Járul ehhez, hogy ugyan az Szanda-pusztán /:mely táján most az szolnokiak is fárasztó haszonbérbe [aegre arendába] szántást tesznek és attól most őket elvonni [arceálni] nem lehet:/ az szolnoki nemzeti lovas milícia [Nationalis Lovas Militia] is, mintegy vesztegzárban táboroz [Contumácián cámpirozván]; Mindezekre nézve nem látjuk miképpen azon só az Szanda-pusztán az fertőzésnek [infectusnak] nyilvánvaló veszedelme nélkül lerakattathassék, Úgy az só átadása [distractiója] még most mellőztethessék [admittáltathassék]; kit midőn nagyméltóságod [Excellenciád] bölcs ítéletének és teendő további rendelésének alázatosan alávetnénk [submittálnánk], magunkat nagyméltóságod kegyeibe megmaradva, szorgosan ajánljuk [Nos Excellentiae Vestrae gratys enixe Commendamus perseverantesj; 269