Itt-Ott, 2001 (34. évfolyam, 1/135-2/136. szám)
2001 / 1. (135.) szám
ÓDA LETŰNT BÁNYA-EGYHÁZAINKHOZ Szabó István Drakes-Congo és Kearsarge, Pocahantas, Dillonville, üniontown-, Morgantown, Logan és Vintondale, Martin’s Ferry, Windber, ős Monongahéla, Daisytown, Vestaburg, bányafalvak sora. Fekete gyémántok kormos, szorgos népe, Kik álltok és vagytok az Úr közelébe’, Hozzátok száll fel most emlékezetünk! Ti maradtok mindig mi szent emlékezetünk. Egy évszázadnak messzi távolában Álltatok ürunknak titkos hatalmában! Éltetek díszesen félszázadon által Tűzben, jóban, kárban nagyon megpróbáltan! Óceánon túlról a kéklő ég alatt Szimpla sok ezerek és egyszerű nevek Keltek által ide, a nagy vizek felett, Nem hozván semmi mást, csak ősi szép hitet. És azt a szent hitet hűen megőrizték! Templomaikat itt ápolták, növelték. Megtartván, mijük volt, ideát-odaát Őrizvén holtiglan az ékes koronát! Jegyzetek: 1. A fenti vers olyasvalaki tollából jött, aki maga is mint bánya-lelkész kezdte amerikai szolgálatának hosszú éveit. 2. Drakes-Congo, OH; Kearsarge, Ml; Pocahantas, VA; Dillonville, OH; üniontown, PA; Morgantown, WV; Logan, WV; Vintondale, PA; Martin's Ferry, OH; Windber, PA; Monongahéla, PA; Daisytown, PA; Vestaburg, PA. 3. Drakes-Congo, mai nevén Congo a Reménység-tó közelében van, Ohio-ban. Temetőjében régi magyar bányászsírok láthatók. Calvin Synod Herald, 2001. március KRISZTUS Bartal Klári Kereszt súlyától megroggyan a lába, De viszi terhét búsan, szótlanul, S hogy Veronika kendőjét kínálja, Csak testi kín az, amiért könnye hull. Ismeri sorsát, önként megy elébe S míg hívja, várja fenn a Golgota, Egy pillanatra sem villan eszébe, hogy érdemes-e értünk halnia. Székesfehérvár, 2001. április Why Jiang Zema of China Didn't Visit Me Kolumbán Miklós During his last American trip President Jiang went to Berkeley Heights. He spoke to my daughter at Lucent Technologies but he expressed no desire to see me. I'm still puzzled by this. I only live fifteen miles away, my colonial mansion is on his way to New York. I possess a swimming pool, own a tennis court. He could have easily stopped his convoy to inspect my famed flower garden. I'm older than my daughter; I'm a skilled conversationalist. But maybe I have something damaging in his eyes: a memory. I remember Tiananmen Square: the tanks, the smoke hovering over the act. The anguish of the students I remember the Hungarian revolution, this bleeding time capsule, the tanks, the corpses, the anguish of the students. Hungary where I was born. HUSZONKÉT ÉV UTÁN Flórián Tibor Huszonkét szép ágam vesztettem a viharban hiába, a levél, ha lehullt, gondol-e még a gyökérre, fára? Huszonkét nyár fordult télbe. Huszonkét töprengés tépett, sok nemzetet láttam lebukni és az emberiséget. S gyökeremig remeg a rettegő kérdés: miért fájnak a tengerek, az idegen hegyek, a nyugati tájak, miért fáj, hogy tudsz-e még utódaidban magyar lenni? Az én unokám - ó, jaj - már nem Ildikó, hanem Jenny! New York, 1969 2 ITT-OTT 34. évf. (2001), 1. (135.) SZÁM