Itt-Ott, 1982 (15. évfolyam, 1-4. szám)

1982 / 3. szám

NYELVÉSZET Hedberg Éva (Portland, OR): GONDOLATFŰZÉS DR.KAZÁR LAJOS GONDOLATFŰZÉSE KAPCSÁN (ITT-OTT 15:2) Igen nagy érdeklődéssel olvastam Dr. Kazár Lajos cikkét, melyben beszámol a japán­uráli összehasonlító nyelvészeti kutatásairól, valamint az önköltségen kiadott Japanese- Uralic Language Comparison.- Locating Japanese Origins with the Help of Samoyed. Fin­nish. Hungarian, etc.; An Attempt (Hamburg 1980) c. munkájáról. Valóban nagy szükség van új távlatokat nyitó kutató munkára, hiszen hajlamosak vagyunk megelégedni elődeink eredményeivel, tapossuk a biztonságos, járt utakat, s bizony eképpen könnyen válhat egy tudománykor állóvízzé. Ugyanakkor, kicsit is foglalkozván finnugrisztikával, vagy ha úgy tetszik, uralisztikával, a téma körüli viharokat, és időnkénti zűrzavart ("ugor—török há­ború", sumerológia, stb.) ismervén, az ember akaratlanul is óvatossá válik az új hullá­mokkal szemben. Az kétségtelen, hogy az elvi lehetőség fennáll az ural-altáji, illetve az uráli-japán ro­­konsábra. Antropológiailag, néprajzilag és kultúrtörténetileg aligha kizárható valamiféle kapcsolat. Azonban kissé elhamarkodottnak tartom Dr. Kazár Lajos kijelentését az urali­­japán rokonság nyelvészetileg való bizonyításáról. A szerző arról számol be, hogy mintegy "600 alapszó részletesen kidolgozott összevetése, 30-nál több alaktani párhuzam bemutatása és megfelelő hangtani kiértékelés segítségével szinte elérte a bizonyosság határait" a hipo­tézis. Ezzel a kijelentéssel kapcsolatban merül fel első kétkedő kérdésem: Az uralisz­tika termékeny története során nyelvészeink eddig kb. 1000 alapszó finnugorságát bizonyí­tották. Nem különös akkor az, hogy Dr.Kazár néhány év alatt ilyen nagy számú "bizonyí­tékra" lelt? Dr. Kazár Lajos elméletének szemléltetése képpen hat szóösszevetést mutat be. Fel­tételezem, hogy rövid ismertetésében anyagának szerinte legjobb bizonyítékait sorakoz­tatja fel. Sajnos, példái azonban nem túl meggyőzőek. Ügy tűnik, Dr.Kazár a lelkesedés hevében szem elől tévesztette az összehasonlító nyelvészet alapjátékszabályait: Adott nyelvek akkor minősíthetők rokonnak, ha közöttük, s a közös alapnyelv között a leggya­koribb részrendszerek folyamatossága kimutatható. Az, hogy bizonyos nyel­vek bizonyos szavai hasonlítanak egymásra, vagy éppen egyformák, nem jelenthet sokat, nyelvrokonságnak bizonyítéka önmagában nem lehet. Mint azt jól tudjuk, alaki hasonlóság vagy egyezés leggyakoribb oka a véletlen egybeesés, a hangutánzó, vagy hangfestő eredet és a kölcsönzés. Az indulatszavak és gyermeknyelvi szavak is igen hasonlítanak egymásra a világnyelveiben. (Sok ma élő szóban már elhomályosodott a valamikori hangfestő jelentés. A magyar pofa, pofoz szavakban a mai beszélő már nem érzi a hangutánzó eredetet.) A leggyakoribb részrendszerek a nyelvnek azon elemei, amelyek az adott nyelv bázisát alkotják, melyek a legnagyobb megterheltségűek. (Mint tudjuk, a magyar nyelvben a statisztikailag leggyakrabban használt szavak az ősi finnugor, vagy éppen uráli alapszókincs tagjai.) Elsősorban a személyes névmásokat, az egyszerű cselekvéseket je­lölő igéket, a test részeit jelentő főneveket, a számneveket, a táplálkozás, a primitív ru­házkodás, a halászat, vadászat szavait értjük a leggyakoribb részrendszerek alatt. Ha tehát rokonságot akarunk bizonyítani a japán és az uráli nyelvek között, először is a fel­sorolt fogalomkörökbe tartozó nyelvi elemek folyamatosságát kellene kimutatni, s ezt, úgy 26

Next

/
Oldalképek
Tartalom