Itt-Ott, 1973 (6. évfolyam, 1-6. szám)
1973 / 4. szám
Különösen a hangosfilm, a diplomácia és a tudomány szempontjából jósoltak nagy jövőt az eszperantónak. Nagy értéke az is, arait számos kisérlettel bebizonyítottak, hogy az eszperantó tökéletesen megfelel bármilyen szöveg fordítására. S minthogy az eszperantó nyelven kifejezett gondolatok egyértelműek; igen alkalmas lenne ez a nyelv kormányok között kötött egyezségek, szerződések rögzítésére. Bizonyosak lehetnek a szerződéskötők hogy az ily módon lefektetett szöveget minden szerződő fél csak a megállapodás szerinti értelemben magyarázhatja. Fel kell vértezni a nagyközönséget,' meg kell ismertetni az eszperantó nyelv eredményeit, értékét, feltárni a tényeket. Erre megfelelő anyag készen áll pl. a Magyar Eszperantó Szövetség által kiadott* Megismerkedem az eszperantóval cimü füzetben is. Csak meg kell valóban ismertetni széles körben, nem csak a "beavatottakkal." Az érdeklődés felkeltésére meg kell nyerni a sajtót, rádiót, televíziót. S ezután rendezni tanfolyamokat. A televíziónk a Sprechen Sie Deutsch nemet nyelvtanfolyam mintájára rendezhetne eszperantó tanfolyamot is. Bizonyára igen népszerű és eredményes lenne, mert akkor már ismerni fogják a többi között például Leo Tolsztoj véleményét is* "Az az áldozat, amelyet az ember az eszperantó megtanulására hoz, olyan csekély, és az eredmény, amelyet elérhet, olyan nagy, hogy ezt a kísérletet senkinek sem szabadna visszautasitani." Ne féljünk a kezdeményezéstől, sne késlekedjünk! Hirdessük Karinthy Frigyes szavaival* "Aki eszperantóul beszél, az a reményt beszéli." Beszéljük hát a reményt, beszéljük annyian, hogy elég erősek legyünk annak valóra váltásához is. Ezért be kellene vezessék végre már az fádig elhangzott sok komoly javaslat után az eszperantó tanítását kötelezően, mindazokban az iskolákban, amelyekben azt igénylik. Legalább a kis államokban. ^ /A nagy államok fiai aztán majd megtanulják az eszperantót, ha látják, hogy úgy jobban boldogulnak turista útjaikon, s ha parolázni akarnak velünk.../ Ha ezt megvalósítják, ezzel megnyitják az egységhez vezető utat a nagy eszperantó költő, Baghy Gyula által álmodott nyelvország, a gyönyörű "Lingvolando” felé, amelynek szépsége csak annak tárul fel, aki oda emberséges sziwel lépett be. E kulturtényezővel olyan erkölcsi vonzó erőt teremthetnek, hogy a különböző nemzetek gyermekei testvérként fognak közeledni egymáshoz, s ez egységben fejiődő erő emeli fel az emberiséget olyan magasságba, amilyet elérni az űrhajóval nem lehet soha... Kecskemét NÉPMŰVELÉS. . . Gerhard Fritsch* HOGY IS HÍVTÁK AZOKAT A VÁROSOKAT? Hogy is hivták a faházas városokat, mik este oly szeliden merültek penészbe és mohába? Hatalmas ég vérzett órákon át a tetők mögött. 20