Itt-Ott, 1973 (6. évfolyam, 1-6. szám)

1973 / 3. szám

Szívből kívánjuk, hogy Los Angelesben csak egy szabadságharcos szövetség legyens de ez, amint a fentiekből is mindenki előtt nyil­vánvaló, nem csak rajtunk múlik. A Kaliforniai Szabadságharcos Szövetség Vezetősége KÖNYVEK, FOLYÓIRATOK LATIN-AMERIKAI MAGYAR ANTOLÓGIA. MAGYAR KÖLTŐK IDEGENBEN (Az Argentínai Magyarbarátok Kiadása, 1971) Gyönyörködve olvastam a kötet negyvenkét költőjének szebbnél­­szebb verseit s azzal a megállapítással tettembe a könyvet, hogy egy ilyen sokszinü-virágu, hazai illatú szellemi bokrétfa nem került még eddig asztalomra a külföldi magyar irodalom mezejéről. Dicséret a könyv érdemes költő-szerkesztőjének, Pinczinger La­josnak, valamint költőtársainak, akiknek neve ABC-sorrendben igy hangzik t Arvay Lili, 3arczikay Klára, Bónis László, Bugár Antal, Debre­ceni Kis László, Egeli Imre, G. Mária, Györke Géza, Iványi Erzsébet, Jászkunsági Imre, Kerecsendi K. Márton, Király Endre, Kiss Bécsi Már­ton, Kiss Péter, Kohánszky János Jenő, Kolozsváry Kiss István, Kor­dás Ferenc, Kovács P. Károly, Kuklenyik Judit, Kulcsár Balázs, Lá­zár Pál, Magasi Artur, Mezei Sándor, Molnár P. So1tán, Padrah Sándor, Pantó Béla, Pinczinger Lajos, Pintér Ferenc, Proszt János, Ravasz Gizella, Réz A., Rozanich István, Segesdy László, Sicilian! Erzsé­bet, Strausz Tamás, Süllős Lenke, Szabó János, Szalay Tanos József, Ifj. Szilágyi Ferenc, Sombory Mercedes és Dsikó Gyula. Néhány ma­gyar verhet spanyolra fordítotts Nélida M.S„ de Etcheverry. Az ABC-sorrend, természetesen, nem irodalmi érték-sorrend is egyszersmind# ez utóbbinak a megállapítása a szelektáló kritika fel­adata. De annyi bizonyos, hogy kevés dilettantizmust és annáltöbb kiforrott költői alkotást találunk a kötetben, sőt van benne néhány olyan meglepően^szép, magas-szintű, őszinte ihlet-szülte, mély ér­zés- és^gondolatébresztő költemény is, amelynek egyszeri olvasásával nem elégszünk^meg, többször akarjuk átélni. Meglepő és örvendetes jelenség, hogy a költők valamennyien ra­gaszkodnak a hagyományos poétikai elvekhez és formákhoz s nem kísér­leteznek szkizofréniás abrakadabrákkal, amikkel az ujszerüsködők (aliasí tehetségtelenek) elundoritják az olvasóközönséget a költé­szettől. (Kulcsár Balázs az "Ars Poetica"-jában remek jellemzéssel korholja az újat s áll ki a régi mellett.) Nagyon megható a költemények legtöbbjének elégikus hangulata. A hazájától elszakadt, idegenbe, uj életkörülmények közé sodródott, uj életcélt^kereső és nem találó magyarnak a nosztalgikus visszaem­lékezése, fájdalmas lemondása, a lenézettség, a másodrendűvé degra­­dáltság tudatának keserű érzése az inspirálója ennek a Dél Kereszt­je alatt született, sajátságosán magyar lírának. Mindnyájunk kötete ez, akik idegenbe szakadtunk, azért értjük, értékeljük _és szeretjük* nagy veszteség, hogy csak most ismerked­tünk meg vele. L.T.T. 40

Next

/
Oldalképek
Tartalom