Itt-Ott, 1972 (5. évfolyam, 1-10. szám)
1972-10-01 / 8-9. szám
tisztekről, akik életükkel, testükkel védték meg visszavonuló bakáik, huszárjaik életét? Nem olvasott soha Kufsteinban bebörtönzött, Szibériába elhajtott, jeltelen sírokban fekvő magyar főnemesekről? Igen csúnya és helytelen az efé'le általánosítás, egy kalap a Iá ^ vonás. Mi értelme van a magyar vallás ügyéhez való hozzászólás címén azt keresnünk^ami elválaszt, nem azt, ami összeköt? ^Nagyon félek, hogy Jobbágyi László a magyar vallás ügyéhez való hozzászólását csak kifogásnak használja, eredeti, valódi célja a külföldön élő magyarság sorainak szétbontása. Azt állítja cikke végén, hogy az egyszerű, becsületes munkásembereket a magyar emigráció elitje bunkónak nevezi. Azt hiszem, itt óriási tévedésről van szó. Aki a munkásokat, a dolgozókat nemes egyszerűséggel bunkónak nevezi, az nem elit vezető, legfeljebb annak hazudja magát. Nem hiszem, hogy az emigráció, a külföldön élő magyarság^minden vezetőjével beszéltem, vagy mindegyiket ismerem, de őszintén állítom, hogy azok közül, akiket velem együtt a magyarság^nagy része vezetőnek tart, soha senki ezt nem mondta. Nem tudom feltételezni sem Mindszenty Józsefről, sem Eckhardt Tiborról, sem Bodnár Gáborról, sem Kisbarnaki, sem Veress tábornokról, sem Pogány Andrásról, sem Varga Béláról, sem Antal Ödönről, sem Serényi Istvánról, sem Kéthly Annáról,^sem senki másról akiket akár a szélső jobb, akár a szélső bal, a közép,^a 45-ös, az 5^-os, az akármicsodás vezetőnek tart, hogy valaha is ilyent mondott volna bármelyikük is. Ha Jobbágyi hallott valakit a magyar^ elitből igy nyilatkozni, nagy szívességet tenne az egész külföldön élő magyarságnak, ha megnevezné az illetőt. Igen félek, hogy erre nem fog sor kerülni. Az ilyenfajta Írásokra szokták a régi 'latin világban azt mondani, hogy "timeo danaos et dona ferentes", azután meg azért is vigyáznia kell Jobbágyinak, mert esetleg ha mégegyszer ir, az olvasók azt fogják mondani, hogy "greca sunt, non leguntur." En meg azzal fejezem be, hogy* QUOD DIXI, DIXITS Szathmáry Lajos Csikágó /.Köszönjük Szathmáry Lajos barátunknak a mellékelt latin-magyar glossariumát is. Helyszűke miatt sajnos nem_közölhetjük. Úgy hisszük, a fenti cikk anélkül is világosan érthetőd A SZEMÉLYESKEDÉSRŐL Kedves Barátaim5 Már igy szólíthatlak, mert a személyes találkozás a Magyar Tanyán összébbhozott. Sajnálom és szégyellem Philadelphia magyarságának csaknem teljes részvétlenségét. Azt is sajnálom, hogy csupán egy rövid délelőttöt tölthettem közöttetek, de ez is kielégülést adott. Az Istenszolgálat (falrengető, kenetteljes szólamok helyett) rövid egyszerűségével, mélységével, szépségével felemelt. Éltető J» Lajos előadása a "magyar va'llás"-ról szép volt} bár ehhez lesz még szavam, a gondolatokat engedem ülepedni, érlelődni. Lapotokat általában a megértés boldog örömével olvasom végig. De utolsó számotok (5*7) több Írása okozott keserű szájízt. Ertem ezalatt a Tollas-Eptavy, Lövész-Cinibögöly és a Kenderessy-Flórián ű-34