Irodalmi Szemle, 2021

2021/9 - Irena Brežná: A világok legjobbika ( regényrészlet, Vályi Horváth Erika fordítása)

Nem hagyjuk! Kesz vagyok en is, hogy megvedjem a hazamat. Annak ide­­jen a csalad becsulete volt fontos, de mi ezt fontosabb elvekre csereltiik. Az iskolaban igy kbszoniink: Tisztelet a munkanak! Valamikor idegen nyelven kbszontiink: alaszolgaja, azaz alazatos szolgaja. Nem tudtuk, mit jelent, on­­tudatlanul is szolgasorban voltunk. Most mar szabadsagot akarunk, ahogy azt az egyik koltdnk, Sarno Chalupka Usd, vagd! cimu verseben meg is irja: inkabb ne legyek, ha rab leszek. Amikor seriilt hejat talaltam az erdoben, aki masnap reggel bsszegbmbblybdve fekiidt a mosokonyhaban a kalitka aljaban, a friss tetem felett unnepelyesen elszavaltam ezt a fbrradalmi kol­­temenyt. Nem adtam neki nevet, mar o a Heja, egyedulallo es biiszke, mint a kbltoink. Most a verebekkel egyiitt a mosokonyha elott nyugszik. De anya inkabb ne legyen biiszke es halott, fekiidjon elve a kalitkaban, meg ha meg is seriilt. Egy napon a kalitka ajtaja ugyis kitarul. Talan jon egy foldrenges, a kalitkakat is szetveti. A csaladunk nem ontudatos, ezert mindig el is feledkezem arrol, hogy a kalitkat beliilrol is ki lehet nyitni, ugy, ahogy azt a proletarok tettek. Anya elbujt hazank valamelyik kis szeglete­­ben. Nem hagyott el sem engem, sem a hiilye batyamat. Amikor arra ker­­tem, adja gyerekotthonba a batyamat, azt mondta: A gyerekem, szeretem, ez az anyai szeretet, te is megtudod, ez a legnagyobb boldogsag a vilagon. O, Jezusom, mennyi boldogsag vesz koriil. Hogy lehet, hogy ebbol en nem veszek eszre semmit? Egy ismeretlen sarkany elragadja az anyamat, es fogva tartja a feszkeben, mint egy vedtelen hercegkisasszonyt. Fel kene kereked­­nem, hogy megkeressem, mint a mesebeli Jancsika, aki megbite a sarkanyt, de a temetonel messzebb meg nem jutottam egyediil. Valyi Horvath Erika forditasa

Next

/
Oldalképek
Tartalom