Irodalmi Szemle, 2018

2018/10 - PLURICENTRIZMUS - Németh Zoltán: Pluricentrikus nyelv és transzkulturalizmus a kortárs határon túli magyar irodalmakban (tanulmány) / PLURICENTRIZMUS

lomtudomanyban. Wolfgang Welsch szerint ma mar a kulturak de facto mar nem homogenek, mivel napjainkra olyan kulturalis allapot jott letre, amelyben minden kultura hibrid, mixelt, permeabilis es mas kulturakkal halozatosan osszekapcsolt10 . Elisabeth Marald szerint a transzkulturalizmus forradalmi lendiiletet az biztosit­­ja, hogy nem szukitheto sem a centrum, sem a marginalis diskurzusara, hanem a ketto kbzotti, eddig meg nem kepviselt feliilet diskurzusakent jelenik meg. Mi­vel erre a teriiletre meg nincsenek kidolgozott irodalmi egyezmenyek, ez a feliilet vagy inkabb res uj dimenziok megjelenitesere, uj koncepciok kidolgozasara ad le­­hetoseget1 11 . 1 0 Wolfgang Welsch, Transculturality - the Puzzling Form of Cultures Today = Spaces of Culture: City, Nation, World, szerk. Mike Featherstone, Scott Lash, London, 1999, Sage, 194-213. [online] http://www2.uni-jena.de/welsch/papers/W_Wlelsch_Transculturality . html 1 1 Elisabeth MARALD, In Transit. Aspects ofTransculturalism in Janice Kulyk Keefer’s Travels, Umea, 1996, Umea University, 4-5. [online] https://www.divaportal.org/smash/get/ diva2:868764/FULLTEXT01.pdf. 1 2 Nemeth Zoltan, Szlovakiai magyar irodalom: letezik-e vagy sem? Nehanyfesilletlen gondolat egyfogalom lehetosegeirol, Irodalmi Szemle, 2003/8, 46-57. Tanulmanyom tehat azoknak az irodalmi szovegeknek az ertelmezesere vallal­­kozik, amelyekben osszeer az irodalomelmeleti transzkulturalis viszony es a ling­­visztikai pluricentrikus nyelv koncepcidja. Vagyis olyan szovegek jelentik vizs­­galodasom targyat, amelyek poetikakent viszik szinre egy lehetseges vagy letezo romaniai magyar nyelv, szerbiai magyar nyelv, szlovakiai magyar nyelv mukode­­set. A pluricentrikus nyelv lingvisztikai koncepcidja kivalo alkalmat teremt sza­­momra, hogy egy 2003-as irodalomtorteneti tanulmanyomat gondoljam tovabb, amelyben a szlovakiai magyar irodalom fogalmanak meghatarozasahoz a sajatos szlovakiai magyar nyelv lehetoseget is felhasznaltam.12 A tanulmany szerint teo­­retikusan helyes allitas lehet az, hogy mivel nines szlovakiai magyar nyelv, ezert nines szlovakiai magyar irodalom sem. Allithatjuk azonban azt is, hogy ha szlova­kiai magyar irodalom nines is, viszont van, illetve lehet szekely (magyar) irodalom es paloc (magyar) irodalom, de akar csallokozi (magyar) irodalom is, hiszen pel­­daul Santha Attila szekely nyelvjarasbol epitkezo szovegei olyan jellegzetes regio­­nalis nyelvet mukodtetnek, amely elter a magyar irodalom koznyelvetol. De ebben az esetben van budapesti (magyar) irodalom is - gondoljunk csak Garaczi Laszlo szovegeire. Viszont miert is ne letezne szlovakiai magyar nyelv? A szlovakiai ma­gyar valoszinuleg megertene a kovetkezd mondatot: „ A Jednotaban egy tyeplakis bufetyak parkit evett horcsicaval”, mig egy magyarorszagi minden bizonnyal nem. Nem igaz tehat, hogy nines szlovakiai magyar, illetve romaniai magyar, szerbiai

Next

/
Oldalképek
Tartalom