Irodalmi Szemle, 2018
2018/7-8 - Kurdi Mária: Szabó Magda regényeinek fogadtatása az angol nyelvű országokban (tanulmány) / SZABÓ MAGDA
Steven Sass angol forditasaban „Animal Lovers” cimmel megjelent tole egy novella (eredeti cime: „Allatszeretdk”) a The Iowa Reviewban. A novellaban egy csaladhoz visszajar egy halott dregasszony es egy kutya; a kutya kesobb eltunik, de a halott asszony tovabb ldserti oket. Zarin ezt ugy kommentalja, hogy az irdnot es ferjet, s Az ajtd olvasasa utan benniinket, olvasokat is kisert ez az alak, akit Emerenccel es az 6 elokepevel, a Szobotka-Szabd hazaspar egykori bejardnojevel azonosithatunk.33 A PILATUS (IZA'S BALLAD) FOGADTATASA Az ajtd sikere nyoman uj lendiiletet vett a Szabo Magda muvek angol nyelven torteno kiadasa. A Pilatus (1963) 2014-ben jelent meg Izas Ballad cimmel. Angolra forditoja es az eloszb szerzoje George Szirtes, magyar szarmazasu angol kblto es fro, irodalmunk szamos darabjanak atiiltetoje angol nyelvre. Mar a dm kdltoien lijito: Iza nem hallja, hogy apja a halalos agyan egy szomoruan vegzodd balladat enekel, a messze nyuld hagyomanyok ilyesfajta emlekei nem is erdeklik, am vegiil a sziilei iranti sajat erzeketlensegenek balladaba illo aldozata lesz. A konyv angol valtozata a Harvill Seeker brit kiadonal jelent meg eloszbr 2014-ben, majd ket ev mulva Amerikaban ugyanebben a forditasban szinten kiadtak, The New York Review Books Classics sorozatban. Boritojan „Az ajto irojatol” utalas szerepel reklamkent. Elmondhato, hogy a regenyrol sziiletett angol, ir, amerikai es kanadai ismertetok es kritikak szinten sarokpontkent tekintenek a korabban megjelent remekmure, amelyhez az ujabban megjelent (bar eredetileg joval korabbi) regenyt hasonlithatjak. A regenyben megjeleno magyar kontextusra, tortenelmi es tarsadalmi hatterre szinte mindegyik kritika utal. Megjelenese utan hamarosan Jonathan Gibbs kozdlt ismertetest a brit The Independentben. A szerzo az „A Hungarian history of silence” cimet adta irasnak, ami magyarra igy fordithato: „Magyar tortenet a csendrol”. Hiatusok es csend jellemzik a konyvet, ervel Gibbs, ugyanis a tortenelmi realitasokra adott tisztesseges reakeio a korban csak olyan dolgokrol szolhatott volna, amelyekrol egyebkent nem volt szabad beszelni. A magyar olvasok azonban bizonyara jol ertettek, folytatja Gibbs, mi-3 3 Zarin, i. m.