Irodalmi Szemle, 2016
2016/9 - Pekka Piirto: Eleuszisz: [Iambé most mikor Európa darabokra hull]; [az eléfszinai Iambé most mikor Európa mégiscsak megpróbál egyesülni]; [bele ne ess abba a rózsaágyásba]; [anyám meghalt Kr. u. 1992-ben]; [a szekrénykevivő (kisztophorosz) az eleusziszi misztériumban] (Polgár Anikó fordításai)
IDEGENSEG Pekka Piirto ELEUSZISZ [IAMBE MOST MIKOR EUROPA D AR AB OKRA HULL] Iambe1 most mikor Europa darabokra hull zugnak a szirenak itt is ott is tul keves az ami dicserheto jocskan eltelt mar az idd azota hogy Europe a bika hatan Foniciabol Kretara iigetett konnyen ujjasziiletik a mitosz az elefszinai partok mellett a mitosz az igazsag a tortenelem csak ismetlodik Europa osszeillesztett reszei szethasadoznak itt is ott is meg mindig lobog a voros zaszlo a horogkereszt a demokracia kozben itt-ott meginog mindent at kell gondolni ujra iigess csak Europe megint bdmbolj bika az Egei-tengeren manapsag mindnyajan olyan konnyen mondunk alaptalan dolgokat a lelkek szabadon mozognak repuldmokusok farol fara iigetes vagyis itt vandorlas tancok es aldozati bikak az elefszinai parton a hajdani nok egyszer egy evben az iment egy nagy solyom repiilt at efolott a beszed folott is az elefszinai agora folott azok akik lattak tudtak mit jelentenek a szarnyak es madartollak a napfenyben ragyogo utca ha belegondol Iambe ebbe is este tizenegykor es az a marvany is darabokban [AZ ELEFSZINAI IAMBE MOST MIKOR EUROPA MEGISCSAK MEGPROBAL EGYESULNIl az elefszinai2 Iambe most mikor Europa megiscsak megprobal egyesiilni de fiistol ehezik menekultkvotakon vizumokon vitazik repiiltem Seutulabol3 Athenba baranyhust ettem salatat bort ittam Albania felett dudolgatva ittam a bort tudtam hogy Iambe szolgalolany volt az eleusziszi palotaban Kr. e. 700 koriil emelkedo ritmusu csilingelo nevetese volt konnyeden lepkedve jart ki a palotabol a tengerpartra