Irodalmi Szemle, 2016
2016/5 - TALAMON ALFONZ - SHAKESPEARE - Schiller Erzsébet: „Minden mű mögött ott lapul egy le nem írt másik..." (Hetényi Zsuzsa Nabokov regényösvényein című kötetéről) / ÍZLÉSEK ÉS POFONOK
IZLESEK ES POFONOK-, utana kovetkezik az eletrajz folytatasa 1940-ig. Ebben a fejezetben keriil sor a berlini idoszak bemutatasara az ekkor l'rott novellakkal az eloterben es a bevezetesre a monografia olvasasaba. A tovabbi fejezeteket egy-egy regenynek szentelte a szerzo, megjelenesiik sorrendjeben. A monografia kozepen - ami egyuttal az eletmu kozepe, a nyelvvaltas ideje is -, olvasunk egy remekbe szabott osszefoglalast: a Tukorszimmetriak az eletmuben cimu fejezet osszefoglalja az orosz „regenysort" es bevezeti az angolt. A monografus meglatasa szerint az eletmu ket resze (a kettoben azonos mennyisegii regennyel) valojaban tiikroztetheto egymasra: „az orosz nyelvu regenyek sajatos tiikorkepet fedezem fel az angolul irott regenyek soraban" - irja (481.). Mindekozben a regenyek egyik visszatero motivuma a tiikor, a tiikrozes es tiikrozodes kiilonfele formai. Az eletmu ket felenek egymasra tiikrozodese es motivikus szalainak osszefonodasa nem mond ellent annak, hogy az angol nyelvu regenyek temaja reszben elter a korabbiaketol. Fontos momentum a nyelvvaltas problemajanak megjelenese poetikai szinten, a ketnyelvusegre utald szokatlan nyelvi elemek felerosodese, vagy az elso Amerikaban irt regenyben felbukkano Shakespeare-motivumok. Utobbit Hetenyi Zsuzsa ugy interpretalja, hogy a klasszikus angol szerzo beleirasa a regenybe mintegy „belepojegy" volt az angol nyelvu irodalomba (554.). Erosodik a parodisztikus hang, az irasrol szolo iras, az dnmagat olvaso szoveg poetikaja. Mig az orosz nyelvu regenyek letezo vilagok keretei kozott zajlanak (meg ha azok csak az alomhalal reven erhetoek is el), az amerikai regenyek sokszor masik vilagot, masik nyelvet teremtenek. A korabeli amerikai kritika eleinte ellenerzesekkel fogadta Nabokov angolsagat, majd: „Vegso soron az angol nyelvu olvaso kellett hozzaszokjon az 6 stilusahoz, nem pedig a szerzo idomult a normativitashoz" (521.). Az angol regenysor elemzeset sok mindenre kiterjedd filologiai adatok kovetik. Rovid eletrajz evszamokban, Nabokov muveinek cime oroszul es angolul, megjelenesiik ideje (a magyar kiadasoke is), egy tobb szempont szerint rendezett 14 oldalas szakirodalmi bibliografia, mutatok, amelyek sorat - es a konyvet magat - a Targymutato zarja. A monografia fontosnak tartott fogalmainak mutatoja ez, segit a celtudatos elorehaladasban az osvenyeken - akkor is, ha a monografia egeszenek ismerete nelkiil egy Nabokov-olvaso utana szeretne nezni valaminek. De ovatosan! Eloszor az erdeklodo csak utana akar olvasni egy fogalomnak, nevnek, motivumnak, esetleg csak egyetlen regeny elemzesebe szeretne belepillantani, s maris azon kapja magat, hogy a szovegben levo utalasokat, hivatkozasokat kovetve ide-oda lapoz, es ugy viselkedik, mint egy rendes Nabokov-olvaso: lassan eszreveszi, de nem banja, hogy lepre csaltak. (Hetenyi Zsuzsa: Nabokov regenyosvenyein. Kalligram, Budapest, 2015, 985 oldal, 3990 Ft, 13 €)