Irodalmi Szemle, 2014

2014/6 - FELVIDÉKI KÖDLOVAGOK - N. Tóth Anikó: „Önmagam örökké valószínűtlen tájaiban a messzeség vonzott” (tanulmány)

FELVIDÉKI KÖD LOVAGOK közben a Királyhelmec-Pozsony vonalon gyakorlatilag egész Szlovákiát bejárja), más­részt a narrátor olvasmányai jóvoltából leg­inkább az ókori keleti kultúrákat utazza be - tévelygései voltaképpen töprengéseinek a szinonimája. Az én-elbeszélő képzelt párbe­szédet folytat, amire rögtön a felütésben fény derül: megszólítottja, a kedves barát lehet a nyájas olvasó, akinek jóindulatára, megértő és el/befogadó nyitottságára nagyon számít a feltárulkozásában esendővé váló narrátor, ugyanakkor gyanakodhatunk az önmeg­szólítás gesztusára is, hiszen a novella több pontján értesülünk arról, hogy az elbeszélő a világtól elvonuló, elsötétített albérletéből ritkán kimozduló, napjait magányosan ten­gető, gondolataiba mélyedő aszkéta vagy remete, akit az egyre idegenebbé váló világ egyre kevésbé ért meg, s társtalanságában az írással mint sajátos magányoldó terápiával keres önigazolást. A kedves barát, aki hasonló vagy velem formulával megnevezett feltétele­zett partner mindkét értelmezési lehetőségre alkalmat kínál. Az esszénovella három számozott, nagy­jából azonos hosszúságú szerkezeti egységre tagolódik. Az első szakasz az írás tevékeny­ségét, annak jelentőségét boncolgatja, mely­ből egyértelműen kiviláglik, hogy az írást az önmegértés terepévé teszi meg, még akkor is, ha kevés visszhangra találnak szövegei. Az íráshoz pedig elengedhetetlen az egyete­mes tudás, a bölcsesség megszerzése, amire két lehetőséget lát: a megélést és a megér­tést. Filozofikus alkata, aszkétizmusra hajló habitusa és létkörülményei inkább az utóbbi magartartást teszik lehetővé számára, ezért ódzkodik a pozsonyi utazástól és a kényel­metlen küldetéstől (civil szervezetnek kell pénzt koldulnia a minisztériumban), s ezért biztosítja belső utazását egy könyvvel. Az úti olvasmány egy külső-belső utazás törté­nete, ami értelmezési keretet ad az én-elbe­szélőnek saját személyisége feltárásában: egy XVIII. században élő francia fiatalember egy véletlen felismerés folytán Keletre uta­zik, hogy lefordítsa az ókori perzsák szent szövegeit, vagyis megértse Zarathusztra ta­nításait. Vállalkozása azonban sok szenve­déssel jár, és gyakorlatilag kudarcba fullad, hiszen a korabeli tudósok nem értékelik erőfeszítéseit, aminek oka az is lehet, hogy veszélyezteti hatalmi pozíciójukat, valamint az is, hogy egy álnok félrevezetés áldozatává válik a szent írások tanulmányozása közben (hiszen betolakodó, azaz illetéktelen sze­mély, ezért a beavatottak nem bocsátják ren­delkezésére a titkos szövegeket, csak erősen torzított változataikat). Az esszénovella második szakaszának nyitányában a narrátor látványélménye a töprengéseiben felvetődő problémák me­taforájaként is felfogható: a vonatfülke ab­lakában egyszerre látja a végtelenbe vesző, napfényben fürdő párhuzamos síneket (az új kalandokra, felismerésekre csábító s egy­ben félelmetesen bizonytalan messzeséget), valamint saját ábrázatát (szembesülés), fénylő homlokát (az értelmezés folyamatos igényét és kényszerét, a megvilágosodás bi­zonyosságát). A szöveg középső szakaszát az útitársak bemutatása tölti ki. Egyikük a világjáró kalandor, mondhatni hivatá­sos utazó, aki különleges úti élményeit osztja meg a fülkében összeverődött alkal­mi társasággal, rokonszenvet váltva ki az egyébként passzívan hallgató narrátorból. A férfi a megélés bajnoka, aki nem tér ki az értelmezés feladata elől sem. Beszámo­lója azonban megerősíti az elbeszélőt ab­ban, hogy nem feltétlenül kell elutazni bi­zonyos helyszínekre ahhoz, hogy a világról szerzett tapasztalatokat bővíthesse, hiszen „(E)gy nyárvégi naplementében - legyen az a királyhelmeci, akácossal borított Kishegy­ről vagy a Meringa-félsziget keresztdomb­44

Next

/
Oldalképek
Tartalom