Irodalmi Szemle, 2014
2014/12 - SARKI FÉNY - Mirkka Rekola: [Évtizedek múltán...]; [Milyen sokszor...]; [A gyerek, aki...]; [Az év csak akkor egy hely...]; [Beragadt a lift...]; [Látom anyámat...]; [Almavirágok...]; [Fel le...]; [Virrasztani...]; [Lehúzom sapkám ellenzőjét...]; [Nézd, milyen magas az ősz...]; [Ágakkal növik be a fák...]; [Már nem melegek az éjszakák...]; [Itt van...]; [Utazz más városokba...]; [Már kabát nélkül...] (versek és aforizmák, Polgár Anikó fordításai)
SARKI KÉNY 1 1 TT VAN...] [Se on tä ä l l ä ... 1 A Itt van, mint a csomó a fehér kendőn, a tél, és virágzik az én nyaramban, májusfa, berkenye. [UTAZZ MÁS VÁROSOKBA...] [MENE TOISIIN K A U P U N K E I H I N ... ] Utazz más városokba, benned száll majd fel a menetrend szerinti gép, zakatol a vonat, a házak mély udvarában ülsz, az égtengerben madarak, magad felé forditod a zuhanyrózsát, a gyerekek hadaró beszédét, az emlékezet vad bögölyét magába szívja az emberár, a mélység, végig a templom felé vezető fő útvonalon, a szabadság tere felé, kettéválik, megkerüli, s már nincs ott senki sem. [MÁR KABÁT NÉLKÜL...] IVÓI ]0 KULKEA ILMÁN ТАК. KI A...] Már kabát nélkül járhatunk, annyira meleg van. Az én blúzomat viseled, csak párszor volt rajtam. Ismerős szavakat mondok neked, elmondtam többször is, idegen vagyok már a saját mondatom végén. Neked az ősz a társad. És ezért van tavasz. S ezt te is elmondhatnád ugyanígy. Polgár Anikó fordításai 79