Irodalmi Szemle, 2013

2013/1 - ÍZLÉSEK ÉS POFONOK - Gyürky Katalin: Lopott Ladával száguldozni (Wolfgang Herrndorf: Csikk)

1 Z L E S E K ÉS POFONOK családokból származó kamaszgyerekek hozzá képest mennyire burokban élik az életüket. Másfelől pedig épp Csikk lesz az, aki Maik „szerencsétlenkedéseire” a következő magyarázatot adja: „Az ok: nem vagy elég feltűnő. Fel kell tűnnöd valamivel. Ki kell tűnni” (111.). Kitűn­ni pedig véleménye szerint azzal lehet a legjobban, ha beülnek egy elkötött La­dába, és mint a felnőttek, két hétre „sza­badságra” mennek. S miközben elvileg Havasalföld, azon belül Csikk nagyap­jának meglátogatása az úti céljuk, a fiúk a klasszikus pikareszk- és fejlődésregény hagyományát folytatva és modernizálva, jogosítvány, térkép és iránytű nélkül va­lóban száguldozásba fognak Németor­szág különböző vidékein. A német kritikusok épp a központi motívum: az úton levés, és a kamaszok képletes, szimbolikus helykeresése miatt tartják számon a regényt az új Zabhegye­zőként, azonban a kötetet végigolvasva ezt én több szempontból is alaptalan pár­huzamnak érzem. Egyrészt azért, mert Salinger tizenhat éves hősével, Holden Caulfielddel ellentétben Herrndorf mű­vének kamaszai még egyáltalán nem ma­gukba forduló, melankolikus, a világra utálattal tekintő fiatalok. Még mentesek attól, hogy mindent kritikával szemlél­jenek, s csakis negatív szemüvegen ke­resztül lássanak. Maik és Csikk még jó értelemben kíváncsi, tudja értékelni a táj szépségét, mohó kisfiúként tudja bele­vetni magát a szederbokorba, irigységgel vegyes csodálattal képes nézni a falusi család mély összetartozásról árulko­dó idilli reggelijét, s a rendőrt is inkább kijátszandó, megtréfálandó havernak, semmint ellenségnek tekinti. Alapvetően „tök jó fejeknek” látja az útjába kerülő­ket. Másrészt, ha már mindenképp szük­séges irodalmi párhuzam, Herrndorf regénye sokkal inkább orosz, semmint amerikai allúziókkal van tele. Ha ugyanis Maik szerelme, Tatjana esetén még csak ártatlan névazonosságot feltételezünk Puskin Anyeginjének hősnőjével, Csikk színrelépésekor már nem kételkedhe­tünk az orosz irodalmi áthallások szán­dékos jellegét illetően. Puskin egy másik nagy művének, a Pikk dámának a hőse, Hermann ugyanis szintén német-orosz származású fiatalember, szintén Napó­leon jut róla mindenkinek az eszébe, s ugyanúgy mindenféle korabeli társadal­mi elvárásnak, konvenciónak esküdt el­lensége, mint Csikk. Vagyis szintén meg nem értett figura. Aki épp meg nem ér- tettségéből próbál profitálni. Ahogyan Csikk is, aki a regény végé­re bebizonyítja, hogy igaza volt. Hogy Maiknak valóban szüksége volt a kalan­dos utazásra ahhoz, hogy kilépjen ka­maszkori „nyavalygásaiból”, s megtegye az első lépéseket a felnőtté váláshoz ve­zető úton. Hogy megtapasztalja az em­berek alapvető jóságát és segítőkészségét. Megtapasztalja, hogy Tatjánán kívül más lányok is léteznek a világon, például a különös, de rendkívül vonzó Isa. És rá­jöjjön, hogy Csikk annak ellenére, hogy a fiúkhoz vonzódik, s ezért kissé visszás vele barátkozni, mégiscsak a legjobb ba­rát. Akivel végre meg lehet tárgyalni az élet nagy kérdéseit, s akivel kapcsolatban Maik a mű végén kénytelen beismerni: „Csikk nélkül sosem adott volna ennyi él­ményt ez a nyár, és hogy isteni nyár volt, az eddigi legjobb az életemben.” (317.) (Wolfgang Herrndorf: Csikk. Fordí­totta: Bán Zoltán András. Scolar kiadó, Budapest, 2012, 317 oldal, 2950 Ft) 93

Next

/
Oldalképek
Tartalom