Irodalmi Szemle, 2010

2010/5 - KÖNYVRŐL KÖNYVRE - Bánki Éva: „Én az istenek tenyerén lakom....” (Polgár Anikó: Régésznő körömcipőben c. kötetéről)

69 К ONYVROL KÖNYVRE „Én az istenek tenyerén lakom, / és szomszédja vagyok önmagámnak” (Polgár Anikó: Régésznő körömcipőben című kötetéről) Különös, az alakja és borítója miatt szinte érzékien tetszetős kis verseskötetet tar­tunk kezünkben. A nyitó- és záróvers a nagy női misztikust és „grammatikust”, Szent Hildegardot lépteti elénk, a kötet többi verse viszont az antikvitáshoz, a görög mi­tológiához kapcsolódó különös viszonyt formázza meg - legtöbbször női monológokba foglalt női sorsokon keresztül. Van-e külön nyelve, „grammatikája” a női szenvedésnek? Vagy van-e ennek tolmácsolására hivatott műfaj vagy beszédmód? Az egyik vers címében a költő, Polgár Anikó is utal a heroidákra. De nem minden vers beszélője nő. A kötet első részében a görög mitológia nőalakjai beszélnek (szülnek, szoptatnak, szenvednek), a második részben viszont héroszok, heroinák és tudósok utazgatnak - többnyire turistabuszokon — az antik múlt „emlékei” között. A szülés/születés és utazás egybemosódik. Hiszen nőnek lenni nem más, mint végigjárni azokat az állomásokat, amiket más „utazók”, más nők máskor már bejártak. Teherbe esni, szülni, vetélni, szoptatni, kiszolgáltatottnak lenni nem történet, nem történelemben formálódó, állandóan változó elbeszélés, hanem rítus, ahol mindig u- gyanazok a stációk. Ahol az istennők és a heroinák a női kiszolgáltatottság változa­tainak a megtestesítői. Ezért ihatnak aloe verás energiaitalt, ezért hörpölhetnek szop­tatósteát, ezért menekülhetnek a családjuk elől a bankkártyájukat a retikülben rejte­getve. Hiszen a szülés sohasem változik. Egy ma élő nő mellén ugyanolyan könnyű a „csecsemő babráló keze”, s az ő vállán ugyanolyan súlyosak a „márvány-köpeny nehéz ráncai”, mint a régi istennőkén. Talán a változatlanságba való beletörődés teszi olyan fenségessé ezeket a női sor­sokat? Vagy azért olyan fenséges hatásúak ezek a női monológok (különösen a kőorosz­lánokat anyatejjel itató Klütaimnésztráé), mert bennük - így vagy úgy - nem akárkik, hanem tragédiák hősnői vallanak? Mert valahogy a szivébe látunk a görög tragédiának? Nemcsak az egyes tragédiáknak, hanem a tragédiának. Noha a „lant uralja a himnuszt” (ahogy a „megfoghatatlant a kézzelfogható”), de azért a mitoszt körbevevő epikus kelléktár könnyedén lecserélhető vagy mással behe­lyettesíthető. A meghökkentő anakronizmusok akár groteszk elevenséget, vidám kameváliságot is kölcsönözhetnének a verseknek. Mulatságos, ahogy Oresztész felszáll egy turistabuszra, és terepszemlére indul Mükénébe, ahogy a buszon utazó Télé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom