Irodalmi Szemle, 2010

2010/2 - NYELV ÉS ÉLET - Jakab István: Idegen szavak szlovák jelentésben és szlovákosított alakban a szlovákiai magyarok nyelvhasználatában

Idegen szavak szlovák jelentésben... 79 nak vezetőjeként szinte minden alkalommal nyelvművelő cikket rendelt, valahány­szor nyilvánosan megjelent vagy elhangzott valahol ez a kifejezés. De a promóció-1 sem hagyhatjuk figyelmen kívül, amikor erről a témáról írunk. A szlovák promócia az itteni magyarok nyelvhasználatában magánhangzó­cserével: promóció alakban hangzik el, akárcsak Magyarországon, csakhogy ez a szó a magyarban úgyszólván csupán az utóbbi időben terjed igazán, mégpedig közgazdasági szakszóként, vagyis az áru reklámcélú bemutatását jelenti. Persze a szótárok szerint van ilyen jelentése is: előléptetés, kinevezés, de ezek régi, nemigen használatos jelentések. A szótárok nyilvántartják még a 'doktorrá avatás', 'tu­dományos fokozat odaítélése'jelentéseit is, de mifelénk ezekben nem használatosak. Sajnos, használatos viszont nálunk a promóció - a szlovákos promócia alak alapján - az 'oklevélátadás', 'diplomaosztás' jelentésben, vagyis az egyetemi, főiskolai ok­levelek kiosztásának tényét és ünnepségét nevezzük meg vele. Magyarországon el­lenben ilyen értelemben sohasem találkoztam a promóció szóval. A promóció cse­lekvéstartalmának igei kifejezésére - kétségtelenül a szlovák nyelv hatására - nálunk is gyakori a szintén szlovákos promoval alak, különösen egyetemi, főiskolai diplomák átadásakor. Egyébként a magyar standardban a promoveál igével szokták kifejezni a promóció szónak a nyelvünkben elfogadható jelentéseit, nem pedig az igének látszó promovál alakkal, ha igésítve használják őket. Ez minden bizonnyal a szlovák pro­movať ige magyarnak vélt megfelelője. Nem tagadom, nagyon meglepődtem, amikor 2009 júniusában a komáromi Selye János Egyetem dékánjai a diplomaátadó ünnep­ségen karuk végzett hallgatóinak a „promoválásához” kérték a rektor vagy helyettese engedélyét. Mielőtt azonban ezt a kérdéskört lezárnánk, tekintsünk bele egy kicsit konkrétabban mai szótárirodalmunkba is! Aprómoveo (-éré, -móvi, -mótus) latin ige 'előremozdít', 'elősegit', 'előléptet' jelentései alapján került kapcsolatba a diplomaátadás tényének kifejezésével. A ma­gyarban használatos promoveál igealak meg benne található mindkét mai szerzőnek: Bakos Ferencnek (Akadémiai Kiadó) és Tocsvai Nagy Gábornak (Osiris) is az Idegen szavak szótára című müvében a következő jelentésekben: 1. előléptet; 2. tudományos fokozatot odaítél. Tolcsvai Nagy Gábor a szlovákos promovál alakot is említi azzal a megjegyzéssel, hogy a felvidéki magyarok ezt 'diplomát kap'jelentésben használják. (Természetesen az, hogy egy-egy szónak vagy szóalaknak a regionális jelentését is feltünteti valamelyik szótár, csak a használat tényét bizonyítja, de nem döntő tény a használat helyességét illetően.) E szóalak alkalmazását senki sem tilthatja meg senki­nek. Tolerálható tehát az alkalmazása az adott régió nyelvhasználatának alacsonyabb szintjén, de nem ajánlatos még az előfordulása sem azon a szinten, ahol a nyelv választékos változatára van szükség. Nem kétséges, a diplomaosztó ünnepségeken a magyar standard használatának van helye, nem a szlovakizmusok terjesztésének. Ezt a véleményemet nem csupán itt és most írom le, hanem személyesen is közöltem az egyetem egyik karának dékánjával. Ő egyetértett ebben velem, s ígéretet tett a vál­toztatásra a szóhasználatot illetően.

Next

/
Oldalképek
Tartalom