Irodalmi Szemle, 2007

2007/10 - POZSONYI PÁHOLY - „...az író mindig olyan, amilyennek a fiatalok látják” (?!) (H. Nagy Péter előadása, beszélgetés) Vendég: Cselényi László, vitavezető: Tőzsér Árpád

POZSONYI PÁHOLY kező impulzusok, olyan értelemben, hogy ha be tud épülni az olvasáskultúrába, akkor a Cselényi-olvasás is ilyen értelemben nyer vele. Végh László szintén. Természetesen Papp Tibor, Nagy Pál, Bujdosó Alpár, tehát a Magyar Műhely klasszikus triásza, ők szövegszerűen is bele vannak dolgozva bizonyos helyeken az Aleatóriába, például Nagy Pál-idézetek, a Nem görög a harasztból, ami egy multimediális kompozíció volt. Erre többször is utal a szöveg. Itt is igen fontos, hogy a saját hagyományát nemcsak egycentrumú valamiként képzeli el, és fokozatosan ahhoz kellene visszacsatolni, ha­nem rendkívüli módon szélesíti ezt a mezőt, például a Nagy Pál-utalásokon keresztül. Erdély Miklós - most már született róla szakdolgozat is, doktori értekezés is - nagyon sokáig kiesett a magyar kultúraértésből. Hajas Tibor detto, Ladik Katalin, szintén Új­vidék. Nagyon fontos Kemenes Géfin László, bár ő ugye, Kanadában, illetve az Álla­mokban tanít, Bakucz, tehát az Arkánum folyóirat. Ezek azok, akikből Deréky Pál ösz- szeállítana egy olyan kánont, amelyből megérthetők bizonyos neoavantgárd tendenci­ák. Cselényit is természetesen ezek között említi, és úgy fogalmaz, hogy bizonyos mű­veik elláthatók volnának ezzel a történeti pozícióval, és ez, szerintem nagyon fontos tapasztalat. Nagy valószínűséggel a magyar költészet felől érkező olvasási impulzusok sokkal inkább a klasszikus versek felől érkezhettek, s ezért volt fontos ez a bizonyos neoavantgárd áttörés, amely azonban olyan hagyományképleteket kezdett el működtet­ni, amelyek idegenek voltak abban az időben. És ez természetes. Most már nem azok, ilyen értelemben az olvasó dolga most már nem az, hogy meghökkenjen ezeken a szövegeken, hanem, hogy ténylegesen nézze meg a szöveg ta­pasztalatát és azt, hogy az miképpen és hogyan olvasható/nézhető. Tőzsér Árpád: Szabad a gazda. Várom a következő hozzászólót. Ha nincs, ak­kor megint én vagyok kénytelen beszélni. Kérdésem van az előadóhoz. Mallarmé ne­ve elég gyakran elhangzott itt, szó volt a Kockadobásró 1, ez a nagy francia költő egyik művének a címe, s ezzel hozta kapcsolatba az előadó az aleatória szót is. Helyesen. Tudni kell ugyanis, gondolom, sokan tudják is, hogy az aleatória a latin „alea”, azaz „kocka” szóból eredeztethető. A kocka pedig Horatius óta - ő használja először a koc­ka toposzát egy versében - a szerencse szimbóluma. Ellentéte a törvény, vagy ha úgy tetszik, Isten. Másként közelítve a dolgot: egyik oldalon van az ember mint a véletlen megtestesülése és a kocka mint a véletlen és így közvetve az ember jelképe, a másik oldalon pedig Isten mint a törvény letéteményese. A Horatius és Mallarmé közötti idő pedig, azt hiszem, könnyen leírható a Törvény és a Véletlen koordinátái között: hogyan került az Ember az antik istenek, a középkori Mindenható és a modern Törvény hatal­mából a Véletlen, a valószínűségszámítás, a Relativitás hatalmába. A kérdésem pedig a következő: Cselényi költészetében a véletlent nagyon sok vonatkozásban, sok össze­függésben megnevezted, de működik-e vajon a Cselényi-féle téridőben a Törvény is? S ha igen, hogyan? H. Nagy Péter: Ez nagyon jó kérdés. De a válaszom előtt valamit még hozzá­tennék. Horatius, az antikok pontosan azért vetnek kockát, hogy a törvényt megpróbál­ják kiszámítani. Mallarmé viszont azt mondja, hogy a kockadobás soha nem törli el a véletlent, ilyen szempontból ott valami más kezd el működni. Tőzsér Árpád: Egyetlen tárgyi megjegyzés. Az eredeti, francia szövegben a

Next

/
Oldalképek
Tartalom