Irodalmi Szemle, 2004

2004/1 - KÖNYVRŐL KÖNYVRE - Vendégkritika - Kiss Noémi: „Cili én vagyok” avagy a régimódi textuális tér (Szabó Magda: Für Elise)

KÖNYVRŐL KÖNYVRE (a nem referenciális életrajznak) a része, mint a dokumentatív valóságénak. Ezáltal (s persze részben a textuális játék kedvéért) a testvér egyenesen a „költészet”, az írói kitaláció eszköze, melynek egyik mintegy véletlen, „szövegszerű” bizonyíté­ka, hogy Cili szerelme, Textor a nevében hordozza a (pusztán) textuális létezés le­hetőségét. Valóban Cili figurája, tulajdonságai, megjelenítése az egyik legizgalma­sabb része az autobiografikus játéknak, de van nála érdekesebb szereplője is a mű­nek: maga az elbeszélt én. („Magdolna”) Az árva testvér, ahogy a regényben szerepel: jóságos alkal­mazkodó, tökéletesen szép, szőke fiatal lány. Magdolna nem jóságos, nem alkalmaz­kodó és barna. Az elbeszélőtől tudjuk, hogy húga kezdetben néma volt. Otthonáról, származási helyéről - mely az elcsatolt délvidéki területeken fekszik, s valószínűsít­hetően Zenta - és Cili családjáról alig deríthettek ki valamit szüleik. Annyit lehetett csak tudni akkoriban, hogy Bogdán Cecíliának hívják a beteg, árva kislányt. A re­génybeli trianoni árva nem emlékezett otthonára és kezdetben nem is beszélt. Identi­tása utólag rekonstruálódik, konstrukciálódik a mű során, ahogy beszélni kezd. Mint ki­derül: korán meghal, miután férjhez ment a híres olasz karmesterhez, Gianni Tonelli- hez, s ennek a halálnak a fájdalma állítatja Cilinek az emléket Szabó Magdával. Csakhogy van a műben egy flaubert-i csavar: a Trianoni árva című fejezetben egy o- lyan önmeghatározást olvashatunk az elbeszélőtől, mely szerint: „Cili én vagyok, sok­féle önmagam”; majd a könyv 49. oldalán hangzik el hogy „Cili én voltam, ő meg én.” Felvetődik a kérdés: kinek az életrajzát olvassuk? Azt gondolom, ezt a köny­vet minden ízében az az én írja, hatja át és költi, aki bár másvalakit állít a maga he­lyére a mű centrumába, mégsem képes önmagán túlmutatni. A Für Eliseben, úgy látom, az önéletrajzi olvasás lehetőségét a fülszöveg szerzői intenciója kínálja, s mivel ez az életmű felől kétséges elemeket rejt, az olvasó már a mű elején olyan ré­gimódi életrajzi szövegtérbe keveredik, ahol eleve nem a hitelesség után nyomoz, inkább fikcióként fogadja el a regényt. A mű egy szerelmi titkot és halált rejtő ze­neművel érzékelteti a címben a romantikához való erős vonzalmát. Bieder-meieres világot utánoz a kamaszlánykor felelevenítése is, és szintén ezt imitálja a regény narratív struktúrája. A művet lehet fejlődésregényként olvasni, ahogy Vallasek Júlia tette (Holmi 2003/6.); vagy a regényes önéletrajz és az életregény kategóriákba so­rolni - Tarján Tamás bár elfogadja az erre vonatkozó nyilatkozatokat a szerzőtől, mégis kétséggel kezeli a mű életrajzi hátterét, filológiai pontosságát, sőt rámutat az esetleges ellentmondásokra is (uo. 808-815.). E szempontból lényeges regénypoé­tikai elvre világít rá, ha Bahtyin elvét alkalmazva megnézzük a Für Elise kronoto- pikus szerkezetét. A beszélő (aki végig egyes szám első személyben, a jelenből visz- szatekintve, múlt időben szólaltatja meg az elbeszélt ént) mindent önmagához mér, az időben oda-vissza ugrál, s folyton megszakítja az emlékezést: előreutal, bár lát­szólag időrendben egymás mellé rendezi az életfejezeteket (akárcsak a hagyomá­nyos Bildungsroman vagy a kalandregény tenné). Például A trianoni árva feje­zetben, mikor Cili származását taglalná, hirtelen drasztikus váltással áttér az Agyai

Next

/
Oldalképek
Tartalom