Irodalmi Szemle, 2004

2004/1 - Alabán Ferenc: Érték a sajátosságban (tanulmány)

Érték a sajátosságban tartalom is árnyalja a kisebbségi magyar szövegkontextust, azoknak az utalásoknak a sora (konkrét verbalizáció nélkül), amelyek mégis sajátos „beszédes” jegyei az egyes kisebbségi kultúráknak, és amelyeknek természetes használata az egyik fon­tos és kézenfekvő jellemzője az autentikus kisebbségi magyar szövegnek. Ennek e- gyik eleme lehet a multikulturalizmus, melynek szintén megvan a maga esztétiká­ja, s melyeknek kimutatására és identifikálására az irodalomtudományi vizsgáló­dások során különböző nézőpontok és eljárások sokasága kínálja magát. A kisebbségi közegben született művek befogadásának olvasói szempontjait már érintettük. Hangsúlyoznunk szükséges még azt a tényt, hogy az egyes olvasói ér­telmezések nem egyenértékűek, és nem függetlenek az irodalmi és műveltségi felké­szültségtől. Még a szűkebb körű értelmezést alapul vevő olvasói szemponttól sem, a- mely feltételezi a „beleértő olvasót”, s amelynek meghatározását végső soron az iro­dalomszociológiának kell majd pontosan definiálnia. Alkalmi tapasztalatok azt lát­szanak bizonyítani, hogy az általános műveltség felett álló, informált és többnyelvű olvasó is, akinek felkészültsége túlhaladja a mű szerzőjének felkészültségét, abba a helyzetbe kerülhet, hogy nem képes a szöveget a benne meglévő hivatkozások, nyel­vi kifejezések, történelmi és kulturális utalások adekvát értelmezései szerint értékelni. A sajátosságok, valamint a specifikus utalások és megjegyzések sok esetben dekó- dolhatatlanok az idegen olvasó számára, főleg annak kisebbségközpontúsága, törté­netisége, esetleg eszmei-politikai töltete miatt. Szélsőséges esetnek számít a nyelvi szabadosság vagy a stilisztikai elemek sajátosságai által okozott meg nem értés, ill. érthetetlenség, amelyet csak egy szűk körű olvasói tábor képes értelmezni és érté­kelni. Ilyen esetekben az általános megértést lábjegyzetek vagy magyarázatok segí­tik elő, amelyek az „érthetetlen” nyelvi betétek szövegkörnyezetének értelmezését teszik lehetővé. Evidens ténynek számít, hogy a kisebbségi magyar közegben kelet­kező művek megértésénél a monokultúrájú olvasó nemegyszer bizonyos értelemben hátrányban van, mivel a kisebbségi író műve a multikulturális szöveg sajátságait hor­dozza magában. Igaz, a mű(szöveg) nem maradéktalan megértése nem feltétlenül előidézője a mondanivaló és esztétikai értékelés sikertelenségének, mivel a szöveg elsősorban a kisebbségi multikulturális helyzet sokszor fonák és ellentmondásos él­ményét közvetíti. Biztosan állítható azonban az, hogy az idegen olvasók közül vi­szonylag kevesen képesek a teljesség igényével értelmezni és elfogadhatóan értékel­ni az ilyen kisebbségi magyar művet (szöveget). Mindez az ilyen jellegű alkotások értelmezésének és érvényesülésének korlátait is jelzi. (2002) JEGYZETEK 1. Für Lajos: Kisebbség és tudomány, Magvető Kiadó, Budapest, 1989 2. Pomogáts Béla: Kisebbségben és magyarságban, Nap Kiadó, Dunaszerdahely, 1997, 196. o. 3. Lásd bővebben Gáli Ernő: A sajátosság méltósága (Bp., 1983) című könyvét, mely alapját jelenti

Next

/
Oldalképek
Tartalom