Irodalmi Szemle, 2004

2004/12 - Szalay Zoltán versei (Agyhalál, Nincs vadon, Korkép, mintha béke...); Csehy Zoltán: Orpheusz lantja, Dávid hárfája

Orpheusz lantja, Dávid hárfája nyelvi szempontból szintén kettős módszerrel él: bizonyos értelemben homogeni­zálja is a latin nyelvet, másrészt új szemantikai mezőket képez az antik fordulatok köré. Nála már ismét hangsúlyos jelentéssel bíró szó a tradíció, s a jelen költői di­menzióját határozottan egészíti ki a múlt tiszteletének dimenzióival. Egy egyedi megnyilatkozási rendszer poézise alakulhat így ki, mely nemcsak számon tartja előzményeit, de fel is mutatja azokat, egy olyan játéktér nyílik meg, mely úgy von­ja játékba az olvasót, hogy egyszersmind a múlt tanulmányozására, folyamatos használatára, cselekvő, tevékeny kifosztására is ösztökéli, s megmutatja, hogy mi­képpen tölthető meg élettel az, ami csak afféle kulturális emlékezetben létező ár­nyéktest. A tradíció kulcsként kezd el működni, s ezt Petrarca az antik-humanista folyamatosság illúziójának valószerüvé modellálásával éri el. Elvárja, hogy azok, akik verseit olvassák, a megidézett hangokat, intertextuális foszlányokat és újjáé­lesztett műfajokat a maguk olvasói jelenében konfrontálják a költészettörténeti múlttal is, elvárja, hogy a kulturális emlékezet akár komolyabb erőfeszítések révén is, de elvben hibátlanul működjön. Ez a tradícióba való beleolvasása egy-egy mű­nek, illetőleg az új mű értelmezéshorizontjainak mind szélesebbre nyitása radiká­lis újításnak nevezhető. Ha némi prehumanista előzményekre is kitekintünk, Albertino Mussato kí­sérleteit3 semmiképpen sem hagyhatjuk figyelmen kívül: elégikus versmértékben írt első episztoláját, melyben lényegében saját önkanonizációját kísérli meg, a mű­vészek közösségéhez adresszálta (Ad collegium Artistarum). Kis latin irodalomtör­ténetet kapunk, melynek szereplői intertextuális játék keretében lépnek elénk, még­hozzá úgy, hogy a potenciális szerzői szerepjáték lehetőségét is elutasítják. Az an­tik költők neve egyszersmind legismertebb művük toposzait vonzza magához, pl. Ovidius önnön verses életrajzának megfelelően „tenerorum lusor amorum ’’-ként (lágy szerelmek énekese) lép színre, ugyanakkor alakja a versben eldobott maszk­ként funkcionál Mussato imidzséhez viszonyítva: ,J\lon ego sum Naso tenerorum lusor amorum ”. Catullus a Lesbia-szerelem költőjeként, a passer-versek dalnoka­ként mutatkozik: „Carminé sub nostro cupidi lasciva Catulli, /Lesbia dulce tibi nul­la susurrât avis. ” Mussato nem azonosul (bár egy sorban emlegeti magát vele is) Lucanussal sem, akit a Pharsalia tárgymegnevezésének intertextusával idéz meg: „Bella sub Aemathiis alius civilia campis /Edidit”. Petrarca a maga antik költői pan- theonját sosem kényszeríti ilyen átlátszó egyértelműséggel soraiba: erre kiváló példa az első ecloga, a Parthenias, mely lényegében költői nevelődésének maszkos-allego­rikus játéka. E költeményt mindenképpen az életmű egyik kulcsának tekinthetjük, hi­szen nemcsak a költői modellalkotás két alapkoncepcióját kínálja fel, hanem a szö­vegen kívül megmutatkozó (ön)interpretatív gesztusokról is számot ad. Ez azért is fontos lehet, mert a filológia egy komoly vonulata számára máig ez az öninterpretá­ló technika ad vezérfonalat Petrarca egyéb műveihez. Az ecloga - legyen bár szinkron szöveg - elsősorban mindig önnön múltjá­nak, kivált műfaji intertextualitásának köszönhetően kristályosítja ki az értelmezés

Next

/
Oldalképek
Tartalom