Irodalmi Szemle, 2002

2002/3 - KÖNYVRŐL KÖNYVRE - Csíkány Andrea: Értékközvetítés irodalomban és nyelvben

KÖNYVRŐL KÖNYVRE B.Szalai Edit. Az igevariánsok szemantikai elkülönülésének kérdései című tanulmány először a „variativitás” fogalmát, jelentését tisztázza és definiálja, mivel az igevariánsokra a leíró nyelvészet felfogása szerint a nagyfokú alaki azonosság és a kismértékű alaki eltérés jellemző. Az eltérés lehet hangalaki és morfológiai, ill. morfofonetikai — állapítja meg N. Lőrincz Julianna. Czuczor Gergely, a nyelvész és szótárkészítőve\ foglalkozik Éder Zoltán. A tanulmány a nyelvész születésének 200. évfordulója alkalmából állít emléket a magyar romantika alkotójának, Czuczor Gergelynek és szerkesztőtársának, Fogarasi Jánosnak, akik az 1862-től 1874-ig megjelent A magyar nyelv szótára című művükkel beírták nevüket a magyar nyelvtudomány történetébe. Cseh nyelven jelent meg a kötetben Antonín Vašek: K lingvistické karpatologii v západních Karpatech (A Nyugati-Kárpátok nyelvészeti kárpá- tológiájához) című munkája, amelyet a szerző Januszov Siatkowsky lengyel nyelvésznek ajánl. Antonín Vašek morfológiai kölcsönösséget lát a Kárpátok egyes részein élő nyelvek között, amikor is a szláv, lengyel és cseh nyelvi hatásokat vizsgálja. Elemzéseket végez továbbá a lexikológia szemszögéből, ahol a nyelvváltozások feltárására törekszik. Szlovák nyelven íródott Pilecky Marcel írása K porovnaniu vokalického podsystému slovenčiny a maďarčiny (Adalék a szlovák és magyar vokalikus alrendszer összehasonlításához) címmel. A tanulmánykötet változatos témákat foglal magába, mégis ugyanannak az értékközvetítésnek a lényegét ragadja meg, amely jórészt a szlovák—magyar kapcsolatvizsgálatokon alapszik. Mind más-más szemszögből, de ugyanannak a gondolatnak a kiteljesedése, amely a magyar—szlovák, egy tágabb értelemben a közép-európai közeledést és kontextusvizsgálatokat szorgalmazza nyelvben, kultúrában és irodalomban. A besztercebányai Finnugor Nyelvek Tanszéke második nemzetközi konfe­renciájának könyv alakban megjelent anyaga is bizonyítja, hogy az időszerű tudományos eredmények felmutatása és számontartása a hazai és külföldi partnerekkel való együttműködés járható útja és megfelelő módja a tudo­mányos műhely kialakításának. A nyelvi, irodalmi és kulturális értékközvetítés, a filológia eszközeinek és módszereinek felhasználása színesíti, gazdagabbá teszi a kutatásokat, s nem utolsósorban példát mutat a filológusjelölteknek, buzdítva őket hasonló munka végzésére.

Next

/
Oldalképek
Tartalom