Irodalmi Szemle, 1997

1997/5 - NYELV ÉS LÉLEK - Mojzes Tímea: Nyelvi kölcsönhatások vizsgálata egy „vérbeli” alternatív iskolában

Mojzes Tímea már 34 éve a magyar nyelven és irodalmon kívül valamennyi tantárgyat szlo­vák nyelven tanítanak. „Ha valóban kétnyelvűséget akarunk kifejleszteni az iskola segítségével, az iskolának mint intézménynek annak a nyelvnek és kultúrának fejlődését kell jobban támogatnia, amelynek hatásai a tanulót az is­kolán kívül kisebb mértékben érik. (...) Azonban ha a nyelvek és kultúrák státu­sa eltérő, és a környezet az egyiket kívánatosabbnak tartja a másiknál, a szocio-emocionális és kognitív fejlődés nemkívánatos irányt vesz.” (Göncz, 1995: 69,71) Érdekelt, hogy ilyen környzetben hogyan viszonyulnak a diákok a magyar anyanyelvükhöz és a szlovák nyelvű oktatáshoz, illetve a két nyelv váltogatá­sához. Dolgozatom tárgya az is, mennyire jártasak a magyar szakkifejezések­ben, illetve fontosnak tartják-e azok ismeretét a diákok és a könyvelők. Az említett oktatási módszerekről az alábbi feltevéseket állítottam fel: 1. A diákok nem ismerik a magyar szakkifejezéseket, esetleg passzív szókin­csük részét alkotják, és feltehetően nem is tartják fontosnak a magyar termi­nológia ismeretét. 2. A szlovák környezet hatására valószínűleg erősebb az identitástudatuk és kötődésük magyar anyanyelvükhöz, mint egy magyar tanítási nyelvű iskola diákjaié, mert kialakul náluk egy bizonyos „csak azért is magyar maradok”- féle erkölcsi magatartás. 3. A kódváltáshoz feltehetőleg nem viszonyulnak'negatívan a diákok, mi­vel a környezetükben ez nagyon gyakori. Terepmunkám során a nagysurányi Kereskedelmi Akadémia valamennyi magyar osztályában a diákokkal kérdőíves vizsgálatokat végeztem. Összesen 82 diák válaszait dolgQZtam fel. A nyelvhasználati kérdőív összeállításakor figyelembe vettem az eddigi ha­sonló tárgyú kutatások módszereit és eredményeit, s igyekeztem azokhoz ala­kítani saját vizsgálataimat. A szakkifejezések ismeretének vizsgálatára vonatkozó három feladatot egy korábban íródott szakdolgozatból (Katona Henriett: A szlovák és a magyar könyvviteli terminológia összetevő vizsgálata. 1995) vettem át, hogy lehetőségem legyen a nagysurányi diákok válaszait összevetni a nagymegyeri Kereskedelmi Akadémia magyar tagozatának har­madik és negyedik osztályos diákjainak eredményeivel. Ugyanis míg Nagysu- rányban a diákok szlovák tankönyvekből tanulnak, és szlovák tanárok oktatják őket, a nagymegyeri iskola kapcsolatban áll egy győri testvériskolá­val, így a tanároknak lehetőségük van megismerni a Magyarországon haszná­latos szakkifejezéseket, az órákon pedig használják az iskolai szakszótárt és a szlovákból fordított magyar tankönyveket is. A kérdőívbe beiktattam öt kérdést az alternatív oktatásról és a szlovák nyelv tanulásával kapcsolatban is. Terepmunkám során továbbá nyelvhasználati szempontból vizsgáltam Nagysurányi — az iskola"székhelyét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom