Irodalmi Szemle, 1994
1994/4 - JAROSLAVA PAŠIAKOVÁ: Adalék Valentin Beniak fordítói munkásságához
Jaroslava Pašiaková ságával és európai műveltségével tűnt ki kortársai közül. Beniak tudja, hogy (Babits) „nem szónok, s nem hős, visszahúzódva él, mint a szobrász a műhelyében..., de ott rejtőzik a világ minden szellemi kincse, amelyek között a költő nemcsak azért kutat a tudós kíváncsiságával, hogy lelkét gazdagítsa, hanem saját erejét és teherbírását is ki akarja próbálni közben ” (Utószó, 451. o.) Úgy tűnik, hogy ez a kitétel Beniak életének utolsó húsz évére is érvényes, amikor a költő Shakespeare szlovák nyelven addig még kiadatlan nagy drámáit, valamint halhatatlan szonettjeit fordította. V. Beniak a rá jellemző érzékenységgel figyelte a Nyugat két meghatározó személyiségét: Adyt, a túlhajtott nemzeti mítosz kálvinista rombolóját, és Babitsot, aki a maga módján szintén „ vállán cipelte a kor terhét ”. Babits nagyszabású versét, a Jónás könyvéi Beniak így értékeli: »...csodálatos magyar zsoltár ez, a bűnök megbánása, gyónás, vezeklés, egy nagyszerű élet könyörtelen és kegyetlen összegzése... Nem meglepő, hogy e zsoltár értékelésekor egyházi, némely esetben liturgikus kifejezéseket használunk A Babits költészetét illető jelzők közül nem hiányozhat a „katolikus ”«. Mágikus erejével, érzésvilágával, intelligenciájával nagy hatást tett Beniakra Kosztolányi Dezső is. „A mágus képességével volt megáldva — írja róla — uralta a szót, hangonként mérte teherbírását, zeneiségét és ritmusát. Ami műhelyéből kikerült, tökéletesen cizellált volt: verse sohasem botladozott, és a nagy művekre jellemző formai tökély mellett költészete mágikus ködöt lehelt és csillagport szórt. ” (Utószó, 456. o.) Beniak nem idegenkedett a modern költészeti kísérletektől. Nagyra értékelte a magyar szimbolista nemzedék kivételes fantáziáját és nyelvi találékonyságát, s tudott azonosulni e költészet újszerűségével és bájával. Rendkívül sokat tett a magyar költészet szlovák elfogadtatásának érdekében, s a magyar irodalmi élet nem késlekedett érdemeit elismerni. 1972-ben megkapta a magyar PEN műfordítói díját. Születésének századik évfordulóján hadd tisztelegjek én is életműve és műfordítói munkássága előtt.